|
График выполнения и сдачи заданий СРСП
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
(syllabus)
Наименование дисциплины«Двуязычная лексикография»
Специальность ____050207 «Переводческое дело»__
(шифр, название)
Форма обучения ____дневная____________________________________
(дневная, заочная, вечерняя, дистанционная )
Всего ___2____ кредита
Курс __2____ Семестр ____4______
Лекции 20______ часов
Практические, семинарские__10__ часов
Лабораторные занятия _______ часов
Количество РК _____
СРСП __15______ часов
СРС _45____ часов
Экзамен ___4___ семестр Трудоемкость ____45____ часов
А С Т А Н А
СОДЕРЖАНИЕ
1. Титульный лист
2. Сведения о преподавателях
3. Пререквизиты
4. Постреквизиты
5. Характеристика дисциплины
6. Тематический план практических занятий
7. График выполнения и сдачи заданий СРС
8. График выполнения и сдачи заданий СРСП
9. Список литературы
10. Информация по оценке знаний обучающихся
Преподаватель (office-hour):
Бейсенова Жайнагуль Сабитовна – доктор филологических наук, профессор
КазГЮУ, г. Астана, Коргалжинское шоссе, 8
Кафедра общего языкознания и переводческого дела,
каб. № 312, тел: 70-30-47
Понедельник-Суббота
8.30-22.00
Пререквизитомкурса «Двуязычная лексикография» является знание основ раздела «Лексикология» теоретического курса «Введение в языкознание», читаемого студентам специальности «Переводческое дело» на начальных курсах обучения.
Содержание курса.Лексикография является разделом языкознания, который характеризуется направленностью техно-лингвистической информации на широкого потребителя. Практическая лексикография выполняет общественно-важную функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объем и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций) словаря, с созданием типологии словарей, с историей лексикографии. Лингвистическая наука стремится воплотить в словарной форме все аспекты полученных знаний, поэтому в новейших словарях объектом описания становятся языковые единицы англо-иных, казахско-иных, русско-иных языков.
Учебная программа элективного курса «Двуязычная лексикография»предназначена для студентов специальности«Переводческое дело».
Программа охватывает различные стороны и этапы работы над двуязычным словарем. Рассматривается проблематика, связанная с теорией и практикой составления словарей, основные направления словарного дела, аспекты описания слова в словарях различных типов, описывается терминологический аппарат двуязычной лексикографии. Особое внимание уделяется лексикографическим изданиям конца 20 в. и начала 21 в.
Основная задача курса – раскрыть (с разной степенью полноты) основные аспекты содержания понятия двуязычная лексикография в следующем упорядоченном наполнении:
· Истоки и традиции лексикографии, история словарей.
· Теория лексикографии:
- определение объема, содержания, структуры понятия «лексикография», понятийный аппарат;
- словарная лексикология;
- учение о жанрах и типах двуязычных словарей;
- учение об элементах и параметрах словаря;
- учение об основных словарных материалах, т. е. учение о картотеках;
- учение о планировании и организации словарной работы;
· Практическая двуязычная лексикография:
- создание двуязычных словарей и других произведений словарного типа;
- накопление и хранение словарных материалов;
- словник;
- словарная статья, общая структура.
Элективный курс рассчитан на 3 кредита обучения, объем в часах составляет 135 ч., из них: лекций - 20 ч., семинарских – 25ч., СРСП (самостоятельная работа студента в присутствии преподавателя), - 22 ч., СРС (самостоятельная работа студента) – 14 ч.
По окончании курса студент должен знать:
· Основы теории лексикографии /двуязычной лексикографии
· Типологию двуязычных словарей
· Аспекты лексикографического описания слова в двуязычных словарях
· Современные двуязычные словари и их информативные возможности.
По окончании курса студент должен уметь:
· Дифференцировать двуязычные словари по типу и характеру информативности:
· Различать словарные статьи по объему (лемма, тильда).
· Различать орфографическую синонимию, омонимию, исключения при прочтении словарных статей на разных языках.
· Грамматически правильно употребить парадигму слова в контексте в англо-иных словарях.
· Знать основные правила семантизации входного и выходного языка.
· Уметь давать эквиваленты единиц входного языка, а не их описание.
· Уметь пользоваться различными видами помет в двуязычных словарях.
Тематический план лекций
№
тем
| Темы и их объем в часах
Контрольные вопросы
| Цели и задачи занятий
| Проблемные вопросы
|
| Введение в курс дисциплины «Двуязычная
лексикография» (2 ч.)
| Рассмотреть цели и задачи
дисциплины «Двуязычная
лексикография».
| Современное
понятие двуязычной
лексикографии.
Проблемы
источников по ДЛ.
Современные теории
типологии ДЛ.
|
| Истоки и традиции лексикографии (1 ч.)
| Выявление этапов развития
лексикографии.
| Проблемы источников
по двуязычной
лексикографии.
|
| Словарная лексикология. Содержание и
структура понятия «лексикография» (2 ч.)
| Классификация типов словарей.
| Признаки, типы
двуязычной
лексикографии
|
| Основные понятия двуязычной лексикографии. Терминологический аппарат. (1 ч.)
| Получить представление об особенностях терминологического аппарата ДЛ.
| Современные теории ДЛ. Проблемы системности терминологического аппарата ДЛ.
|
| Жанры и типы двуязычных словарей (2 ч.)
| Определение основных тенденций жанрового своеобразия ДЛ.
| Пути исторического развития лексикографической системы русского языка.
|
| Элементы и параметры словаря (2 ч.)
| Изучение словаря как объекта лексикологи и лексикографии
| Теория современных лексикологов о параметризации словаря
|
| Основные словарные материалы, учение о карточках (2 ч.)
| Известные лексикографы об учении о карточках.
| Современные тенденции в развитии учения о карточках
|
| Планирование и организация словарной работы (1ч.)
| Вопросы теоретической лексикографии
| Современные теории в лексикографии
|
| История лексикографии. История словарей. (2 ч.)
| Изучение ДЛ в ракурсе синхронии и диахронии
| Проблемы современной словарной индустрии
|
| Практическая двуязычная лексикография. Создание двуязычных словарей и других произведений словарного типа (1ч.)
| Создание современных двуязычных словарей и других произведений словарного типа
| Виртуальные словари
|
| Современные двуязычные словари. Их информативные возможности. (2 ч.)
| Типы современных словарей
| Проблемы толковых и переводных словарей с точки зрения переводчика
|
| Корпус словаря. Словник. Накопление и хранение словарных материалов.(1 ч.)
| Определение основных принципов организации словника и корпуса словаря
| Практическое применение словарей в практике всех видов перевода
|
| Словарная статья, общая структура (1 ч.).
| Составление словарной статьи.
| Использование словарных статей в практике устного и письменного перевода
|
| Всего часов
|
| 20 ч.
|
Тематический план семинарских занятий
№
| Темы и их объем в часах
| Устный опрос
Решение задач, проблемных вопросов
| Письменный опрос
(тестовый опрос,
контрольные работы,
работа по карточкам,
доклады, сообщения,
рефераты, дом. задания и др.виды);
| Применение
современных методов обучения,
использование инновационных технологий в учебном процессе
| Изучение учебно-монографической литературы
|
| Начальный период в истории лексикографии. Характер первых словарей (1 ч.).
| Решение проблемных вопросов.
| Конспекты статьи
| Работа с электронными
словарями.
| Алексеев М.П. Словари иностранных языков в русском азбуковнике ХУ11 в. – Л.,1968.
Берков В.П. Двуязычная лексикография. – СПб. 1996.
Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля, Вступительная статья А.М. Бабкина, В.М. Вомперского. – М.: Рус. яз., 1998.
|
| Традиции русской лексикографии XVI-XVII в. Алфавитные, тематические словари (словари Ф.П. Поликарпова, Вейсмана, Словарь Академии Российской Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля). (1 ч.)
| Устный опрос
| Конспекты статьи
| Использование Интернет-
Ресурсов.
| Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля, Вступительная статья А.М. Бабкина, В.М. Вомперского. – М.: Рус. яз., 1998.
|
| Типология двуязычных словарей. Словарь академического тип. Энциклопедический словарь. Тезаурус. Толковый словарь – переводной словарь. Исторический словарь. Двуязычный словарь.(1 ч.)
| Устный опрос
| Работа по карточкам
| Работа в электронной
библиотеке
| Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: 1988. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: 1994.
Словарь современного русского литературного языка. М.: 1994.Максимов В.И. Иллюстрированный толковый словарь русской научной и технической лексики. М.:1994. Англо-русский словарь, Англо-русско- казахский словарь, Русско-казахско-английский словарь и др. двуязычные словари.
|
| Основные понятия двуязычной лексикографии. Понятийный аппарат. Входной и выходной языки.(1 ч.)
| Устный опрос по типам двуязычных словарей.
| Составление глоссария
| Работа с интерактивной доской
| В.П. Берков. Двуязычная лексикография. С.-П.: 1996.Гак В.Г. Грамматика и тип словаря. М.: 1996. Щерба Л. А. Предисловие к русско-французскому словарю. Л.: 1974. Копецкий Л. Из заметок о теории двуязычной лексикографии. Прага, 1962. Предисловия к двуязычным словарям.
|
| Жанры и типы двуязычных словарей.(1 ч.)
| Решение проблемных вопросов: жанры и типы двуязычных словарей
| Работа по карточкам
| Работа с электронными словарями
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари.
|
| Элементы и параметры словаря. Основные словарные материалы, учение о карточках. Общая структура словарной статьи. Информация о произношении. (1 ч.)
| Решение проблемных вопросов: просодическая характеристика слова, грамматическая характеристика слова, членение слова на значение.
| Сообщение, доклады.
| Работа в электронной
библиотеке
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари. П. Берков. Двуязычная лексикография. С.-П.: 1996.Гак В.Г. Грамматика и тип словаря. М.: 1996. Щерба Л. А. Предисловие к русско-французскому словарю. Л.: 1974.
|
| Планирование и организация словарной работы.
(1 ч.)
| Устный опрос: словник, словарная статья.
| Работа по карточкам
| Работа с электронными
словарями
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари. .П. Берков. Двуязычная лексикография. С.-П.: 1996.Гак В.Г. Грамматика и тип словаря. М.: 1996. Щерба Л. А. Предисловие к русско-французскому словарю. Л.: 1974.».
|
| История словарей
(1 ч.)
| Устный опрос
| Доклады, сообщения
| Использование Интернет-ресурсов
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари. .П. Берков. Двуязычная лексикография. С.-П.: 1996.Гак В.Г. Грамматика и тип словаря. М.: 1996. Щерба Л. А. Предисловие к русско-французскому словарю. Л.: 1974.
|
| Практическая двуязычная лексикография. Семантизация. Эквиваленты. (1 ч.)
| Решение проблемных задач: двуязычные словари.
| Доклады, сообщения
| Работа с электронными словарями
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари.
|
| Дополнения к корпусу двуязычных словарей. Предисловия двуязычных словарей. (1 ч.)
| Устный опрос
| Работа по карточкам
| Использование Интернет-ресурсов
| Англо-русские, русско-английские, русско-немецкие, немецко-русские, франко-русские, русско-французские и др. двуязычные словари
|
| Всего часов
|
|
|
|
|
График выполнения и сдачи заданий СРСП
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|