Сделай Сам Свою Работу на 5

РАЗДЕЛ 10. АРАБСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ





 

Предмет лексикографии

и принципы классификации арабских словарей

Лексикография (от лат. lexikos «словарный» и grapho «пишу») – это наука об искусстве составления лингвистических словарей в ее теоретическом и практическом аспектах. К сфере задач лингвистических словарей литературного языка относятся следующие: описание словарного состава данного литературного языка, толкование и характеристика значений слов на основе цитат, выяснение сферы и границ употребления слов и обозначение некоторых грамматических форм.

Арабская лексикография имеет многовековую историю. Укоренение арабского литературного языка в качестве книжного и культового языка средневекового мусульманского Востока, бурное развитие арабской литературы, использование арабского языка в качестве посредника в научной деятельности иноязычных народов, необходимость поддержания хорошего стандарта письменного языка, а также распространение в качестве разговорного диалектных разновидностей языка и массовое накопление различительных признаков двух вариантов арабского языка – письменного и разговорного – все это обусловило раннее зарождение арабской лексикографии и ее процветание на протяжении многих веков [Белкин 1975: 164].



Еще одной причиной зарождения и развития лексикографической практики является стремление сохранить значения слов, да и сами слова, употреблявшиеся в Коране, т.е. тем самым в какой-то степени сохранить первоосновной смысл положений Корана, оградить его от возможности неправильного толкования.

Арабская лексикография развивалась широко и в ней одновременно разрабатывались разнообразные типы словарей. Характерным при этом было то, что первоначально выработанные ею практические и теоретические принципы, как и в грамматике, оказались почти неизменными. Среди одноязычных лингвистических словарей в арабской лексикографии в основном представлены:

1) классифицирующие словари, в которых лексика систематизирована либо на понятийной основе (идеологические, или тематические словари), либо по определенному лексическому или семантическому признаку;

2) толковые словари, в которых лексика собрана по всей своей массе и расположена по алфавиту.



В новое время широкое распространение получили двуязычные словари (общие и терминологические) [Белкин 1975: 165].

Классифицирующие словари арабского языка

Появление классифицирующих словарей связывается с изучением ставшей по разным причинам архаичной, необычной для повседневного употребления лексики Корана (غَرِيبُ القُرْآنِ). Сбор и систематизация подобной лексики начались не позже первой половины II в. хиджры, а в III в. хиджры уже насчитывается большое количество таких словарей, однако значительная часть их не сохранилась и известна лишь по названиям. Разновидностью этих словарей являются книги لُغَاتُ القُرْآنِ«Диалектные словари Корана», в которых приводятся не только племенные диалектизмы, попавшие в Коран, но также заимствованная персидская, эфиопская, набатейская и иная лексика, употребляемая в нем [Белкин 1975: 165].

Несколько позже появились словари, содержащие устарелую лексику устного предания (غَرِيبُ الحَدِيثِ). Среди них следует отметить словарьالفَائِقُ فِي غَرِيبِ الحَدِيثِаз-Замахшари (1075–1144) и словарьفِي غَرِيبِ الحَدِيثِ النِّهَايَةُ Ибн аль-Асира.

Наиболее известным представителем специальных терминологических словарей ислама является словарь المِصْبَاحُ المُنِيرُ فِي غَرِيبِ الشَّرْحِ الكَبِيرِаль-Файюми (ум. в 1368 г.), в котором слова расположены по алфавиту первого корневого (всего 27 книг). Основное внимание в нем уделено терминам мусульманского права (فِقْهٌ).



Интерес к лексике Корана и преданий вызвал широкий интерес к лексике арабского языка в целом, что отразилось на появлении словарей, в которых собрана лексика определенных слоев литературного языка. Были созданы большие словари редкой и устарелой лексики. Особое место в этом ряду занимает словарь الغَرِيبُ المُسَنَّفُ, автор которого Абу Убайд (770–837) собрал и классифицировал на тематической основе в 25 книгах непонятную и устарелую лексику староарабской поэзии и некоторых иных памятников. В словаре содержится лексика по понятийному признаку: о телосложении человека, об одежде, пище, болезнях, оружии и т.д. Словарь содержит множество поэтических цитат. Он имел большое и всестороннее влияние на дальнейшее развитие арабской лексикографии.

Самым известным и полным из систематизирующих словарей арабского языка считается семнадцатитомный المُخَصَّصُ Ибн Сиды (ум. в 1066 г.), в котором последовательно рассматриваются сначала более общие и существенные, а затем частные, второстепенные явления. Словарь начинается с глав, посвященных человеку и всему, что связано с его жизнью, затем рассматривается круг тем, посвященных флоре и фауне, после чего следует лексика, связанная с общественной жизнью человека, и в заключение трактуются некоторые грамматические вопросы и лексические явления. По своему содержанию и формулировкам словарь имеет компилятивный характер, содержит точные ссылки на источники заимствований. Основным источником словаря явился الغَرِيبُ المُسَنَّفُ Абу Убайда [Белкин 1975: 165].

 

Классические толковые словари арабского языка

Арабские лексикографы классического периода уделяли большое внимание составлению толковых словарей, цель которых заключалась в том, чтобы зафиксировать весь словарный состав арабского литературного языка, расположить его в определенном алфавитном порядке и истолковать значения входящих в них слов. Такие словари стремятся представить арабскую лексику с возможно большей полнотой и разносторонностью.

Первым классическим толковым словарем арабского языка былكِتَابُ العَيْنِ. Его автор Халиль Ибн Ахмад (ум. около 786–791 гг.) поставил цель – представить арабскую лексику в полном объеме. Словарь состоит из книг, каждая из которых содержит слова, начинающиеся с одной и той же буквы. Однако алфавит Халиля Ибн Ахмада отличается от общепринятого: буквы расположены в нем в соответствии с месторождениями, начиная с самых задних и кончая передними, губными. Словарь начинается с книги عَيْنٌ, откуда и название самого словаря. Источниками словаря явились многочисленные уже существовавшие тематические словари. Иллюстративный материал для подтверждения значений был взят главным образом из древней поэзии, а также из Корана, преданий, пословиц [Белкин 1975: 170].

Ибн Сида составил свой широко известный словарь المُحْكَمُ فِي لُغَةِ العَرَبِ по методу Халиля Ибн Ахмада. В нем автор зарегистрировал максимальное количество слов из словарей и трактатов, точно отразил их значение и проиллюстрировал их поэтическими цитатами из классической поэзии, а также исправил многочисленные ошибки, допущенные в других словарях. Основными источниками для него были كِتَابُ العَيْنِХалиля Ибн Ахмада иالجَمْهَرَةُ Ибн Дурейда [Белкин 1975: 172].

Второй метод расположения слов впервые был предложен Ибн Дурейдом (837–934) в словаре الجَمْهَرَةُ. Он попытался представить лишь общеупотребительную лексику (الجُمْهُورُ مِنْ كَلاَمِ العَرَبِ) и исключил редкую, которую свел в отдельный раздел в конце словаря. Слова у Ибн Дурейда, в отличие от Халиля Ибн Ахмада, даны общепринятом алфавитном порядке.

Третья группа словарей объединяет самые известные арабские словари. В них использован единый метод распределения лексического материала, а именно: в соответствии с общепринятым алфавитным порядком словари делятся на главы по последней корневой слова; далее главы делятся на части по первой корневой, а в частях корни расположены по алфавиту средних корневых. В конце словаря выделяется особая глава для слов со слабыми корневыми و и ي. В этих словарях уже не существует деления на части в соответствии с количеством корневых, а также правильностью и неправильностью корня. Отказ от этого приема намного упростил пользование словарями.

Родоначальником такого метода в арабской лексикографии был аль-Джавхари (ум. около 1007 г.). Его широко известный и в настоящее время словарь تَاجُ اللُّغَةِ وَصَحَاحُ (صِحَاحُ) العَرَبِيَّةِ состоит из 28 глав. В словаре последовательно проводится принцип словесного обозначения огласовки слова. Словарь отличается краткостью толкования значений слов, немногочисленностью иллюстрирующих цитат, отобранных из произведений классических поэтов [Белкин 1975: 173].

Словарь لِسَانُ العَرَبِ Ибн Манзура (1232–1311) до настоящего времени является самым полным и авторитетным арабским словарем. В нем автор поставил задачу представить арабскую лексику с исчерпывающей полнотой и لِسَانُ العَرَبِ, по-мнению ученых, содержит все арабские корни и их производные. Словарь содержит около 80 тысяч гнезд – число, непревзойденное в арабских толковых словарях. Источником для этого словаря явились: словарь المُحْكَمُ فِي لُغَةِ العَرَبِ Ибн Сиды,تَاجُ اللُّغَةِ وَصَحَاحُ (صِحَاحُ) العَرَبِيَّةِ аль-Джавхари, а такжеفِي غَرِيبِ الحَدِيثِ النِّهَايَةُ Ибн аль-Асира. В словареИбн Манзура дано подробное толкование слов с максимальным количеством цитат.

Не меньшей известностью пользуется القَامُوسُ المُحِيطُ Фирузабади (1326–1414), ставший самым распространенным словарем. Он обычно издается в четырех томах и содержит до 60 тысяч словарных гнезд [Белкин 1975: 174].

Последним из серии словарей, составленных по рифмованному методу, является تَاجُ العَرُوسِ Муртада аз-Забиди (1732/33–1791), который положил в основу своего словаряالقَامُوسُ المُحِيطُФирузабади.

Важной задачей толкового словаря является истолкование представленных в нем слов. В арабской лексикографии со времени ее зарождения действует строгое правило, заключающееся в том, что всякое толкование должно быть представлено в формулировке, данной известными языковыми авторитетами. Ориентация на лексикографическую традицию в объяснениях значений слов сводилась в основном к сопоставлению взглядов авторитетов на значение и употребление слова, без того, чтобы составители, цитируя лексикографические источники, пытались критически проверить их по произведениям литературы [Белкин 1975: 178].

 

Современные толковые словари арабского языка

Новая арабская лексикография берет начало во второй половине XIX в. Основная заслуга в составлении крупных одноязычных словарей принадлежит ливанцам. Наиболее известным из толковых словарей являетсяمُحِيطُ المُحِيطِ فِي اللُّغَةِ وَإِصْطِلاَحَاتِ العُلُومِ Бутруса аль-Бустани (1819–1883), вышедший в двух частях (ч. I – 1866 г., ч. II – 1869 г.).

Взяв за основу القَامُوسُ المُحِيطُ Фирузабади, Бутрус аль-Бустани сделал к нему много добавлений из источников послеклассического периода, в том числе из новой терминологии наук и искусств, и некоторое количество диалектной ливанской лексики. В словаре изменена и исправлена часть толкований источника и опущена малоизвестная классическая лексика. Стремясь сделать пользование словарем более удобным, автор расположил слова по алфавиту первого корневого – способ, известный ранее только в специальных словарях и в большом толковом словаре примененный впервые. Словарь имел большое внимание на последующую арабскую лексикографию и заслужил высокую оценку в арабском мире [Белкин 1975: 180].

Вторым по времени и по известности является словарь Саида аш-Шартуни под названием أَقْرَبُ المَوَارِدِ فِي فُصُحِ العَرَبِيَّةِ وَالشَّوَارِدِ, вышедший в 1889 г. в трех частях и включающий исключительно классическую лексику.

Ливанец Ахмад Рида в своем большом словаре مَتْنُ اللُّغَةِ, выходившем отдельными выпусками в Бейруте начиная с 1958 г., поставил задачу представить классическую лексику, использовав для этого материалلِسَانُ العَرَبِ и تَاجُ العَرُوسِ, добавив к ним послеклассическую лексику аббасидской эпохи, а также современные употребления старой лексики, широко используемые писателями и литераторами, и академические неологизмы.

Двухтомный словарь المُعْجَمُ الوَسِيطُ(1961) является первым коллективным лексикографическим трудом, осуществленным Академией арабского языка в Каире. В нем сделана попытка представить в рамках одного слова древнюю и современную лексику, в том числе общераспространенный слой терминологии. Словарь насчитывает до 30 тысяч словарных гнезд, которые, как указывают его авторы, включают около одного миллиона слов [Белкин 1975: 180-181].

Кроме названных больших словарей широко известен много раз переиздававшийся с 1908 г. краткий словарь المُنْجِدُЛуиса Малуфа. Образцом для него служат краткие словари некоторых европейских языков, а неоднократные исправления и дополнения сделали его лучшим учебным словарем арабского языка.

Вышеупомянутые словари используют традиционное гнездовое расположение лексического материала по алфавиту первых корневых и стремятся избавиться от прежней неупорядоченности в расположении лексики внутри гнезда, что столь сильно затрудняет пользование предшествующими словарями [Белкин 1975: 181].

Двуязычные словари

В новое время арабская лексикография получила распространение также за пределами Арабского Востока, особенно в Европе, где главное внимание, естественно, уделялось двуязычным словарям. Арабско-латинский словарь Якоба Голиуса (Jacobi Golii Lexicon arabico-latinum…), вышедший в 1653 г., был первым и практически единственным в течение двух веков большим двуязычным словарем. Слова в нем расположены по гнездовой системе – по алфавиту первых корневых. Основой для него послужилتَاجُ اللُّغَةِ وَصَحَاحُ (صِحَاحُ) العَرَبِيَّةِ и отчасти некоторые другие словари.

Э. Лэн, проработав много арабских лексикографических источников и взяв за основу словарь تَاجُ العَرُوسِ аз-Забиди, создал свой арабско-английский словарь (An arabic english Lexicon, derived from the best and the most copious eastern sources composed… by Edward William Lane. Part. 1–8. London, 1863–1898), отличающийся тщательностью и точностью в объяснениях значений слов и добротностью и полнотой иллюстративного материала [Белкин 1975: 185-186].

Одним из первых словарей, содержащих современную лексику, явился Арабско-английский словарь И. Ильяса (Elias A. Elias. Modern Dictionary Arabic-English) первое издание которого вышло в 1913 г. Последующие издания (с 1921 г.), содержат иллюстрации и отличаются более широким охватом лексики.

Первым по времени появления общим арабско-иностранным словарем современной лексики явился «Арабско-русский словарь» Х.К. Баранова. Этот словарь с самого начала привлек внимание своей новизной, которая заключалась в том, что наполнение лексическим материалом в нем происходило за счет извлечения его из литературных текстов, начиная с 80-х годов XIX в.

Словарь Х.К. Баранова в высокой степени соответствует своему предназначению – быть пособием для понимания и перевода современной арабской прессы, общественно-политической и экономической литературы и беллетристики. Словарь заслужил высокую оценку в европейской арабистике как содержащий большое количество современной терминологии [Белкин 1975: 189].

Вторым по времени был Арабско-немецкий словарь Г. Вэра (Hans Wehr. Arabisches Worterbuch fur die Schriftsprache der Gegenwart, 1952), к которому позже были изданы добавления (Supplement zum arabischen Worterbuch fur die Schriftsprache der Gegenwart, 1959). Однако гораздо большую известность и распространение получил его переработанный английский вариант (Hans Wehr. A dictionary of modern written Arabic. Edited by J. Milton Cowan, 1961), в который вошел немецкий оригинал с добавлениями, а также многочисленные позднейшие дополнения и уточнения. Он содержит около 45 тысяч слов.

Большое внимание уделяется терминологии в английско-арабском словаре египтянина Исмаила Мазхара (Al-Nahda Dictionary. English-Arabic. Compiled by Ismail Mazhar) и в словаре ливанца Мунира Баальбаки (Al-Mawrid. A modern English-Arabic dictionary by Munir Ba’albaki), вышедшем первым изданием в Бейруте в 1967 г. Оба автора провели большую работу для передачи английских слов, особенно научных и технических терминов, не находящих прямых соответствий в арабском словаре, средствами арабского языка и создали множество новых слов [Белкин 1975: 189, 191, 192].

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.