Сделай Сам Свою Работу на 5

Группы выразительных средств синтаксиса





Стилистика

Татьяна Евгеньевна Землинская

 

Февраля 2013

Экзамен, написание курсовой работы. Стилистический анализ 2 статей по основной специальности либо по художественной литературе. 1200 знаков. Эффект на читателя, переводом не занимаемся, как стилистика влияет на принятие текста.

2 статьи: сухой и научно-популяционный стили. Проявляемся на лексическом уровне, делаем анализ на грамматическом уровне. 1200-1500 знаков. Не руководство. Отрывок из статьи, имеющий отношение к специальности. Сама курсовая до 15 страниц. Структура работы на почте.

Сдача работы, проверка, 5 работ промежуточных.

Тест еще 10-15 вопросов по теории и 20-30 пунктов (предложений) прикладного, практического характера.

 

Стилистика и ее связь с другими науками.

Стилистика – представляет собой отрасль лингвистики, которая изучает принцип отбора лексических, грамматических, фонетических и других языков средств, их использование и эффект при передачи мысли и эмоций в разных уровнях общения.

Связь стилистики с другими предметами.

Стилистика:

1. стилистика от читателя (декодирования)

2. стилистика от автора



3. лингвостилистика

4. литературоведческая стилистика

5. сопоставительная стилистика

Стилистика от читателя изучает художественный текст с точки зрения источника эмоций для читателя. Основоположник в данной отрасли И.В. Арнольд.

Стилистика от автора изучает в большей степени самого автора, нежели его произведения. Рассматривая последнее как неизбежное следствие жизненных коллизий, случившихся с автором. (например Д. Лоуренс и его известный роман «Сыновья и любовники»). Специалисты пытались понять что сподвигло автора для написания романа.

Лингвостилистика занимается изучением функциональных стилей, а также выразительных и изобразительных свойств языка.

Литературоведческая стилистика занимается изучением индивидуальных особенностей литературных направлений или целой эпохи в которой жил и творил автор.

Сопоставительная стилистика занимается изучением сравнения особенностей выразительный и изобразительных средств разных языков и составляет основу теории перевода.

Объектом изучения стилистики является текст.



Текст (Г.В. Ейгер, В.Л. Юхта) – упорядоченное определенным образом множество предложений, объединенные единством коммуникативного задания (смысл).

Основным признаком текста является его целостность, которая может проявляться как внешней (проявляется публикацией текста в привычной для нас форме (оглавление)), так и внутренней (наличие внутренних связей между предложениями, могут быть прагматическими и синтагматическими).

Текст может быть 2 видов:

Письменный и устный

В. Шенон разработал теорию информации.

Цепочка из 5 участников передачи информации.

Источник (окружающая действительность) – передатчик (автор) – канал передачи (

Приемник (читатель) и адресат (общество)

 

12 февраля 2013

Семасиология

Занимается изучением значения слова.

Делится на лексическую и стилистическую.

Лексическая семасиология занимается денотативным значением слов и фраз

Стилистическая семасиология изучает коннотативные (дополнительные) значения слова.

Тропы (от греч. тропос – поворот, оборот, образ) – лексические выразительно-изобразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном виде.

A barrel pеrched on four toothpicks (бочкообразное тело собачки взгромоздилось на 4 зубочистки)

 

Метафора (скрытое сравнение, в котором слово или словосочетание употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении 2х предметов или явлений).

По своей структуре метафоры делятся на простые и развернутые.

Простая: The machine sitting at the desk was no longer a man it was a busy NY broker.

Развернутая: Blondes, wars, famines – they all arrives on the same train.



Метонимияпредставляет собой слово или словосочетание, употребленное в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между предметами или явлениями.

She was dressed in silk.

The Downing Street is ready to offer a warm welcome.

To take a chair ( занять пост)

Синекдоха- разновидность метонимии, при которой сравнения основываются на перенесении значения с одного предмета или явления на другое по признаку количественного соотношения между ними.

Hands wanted! (нужен работник)

Сравнение– сопоставление 2х, имеющих какой-либо общий для них признак, явлений или предметов с целью пояснения одного явления или предмета с помощью другого.

My heart is like a singing bird.

Son is like his father (не несет стилистического значения – грамматическое сравнение).

Эпитет– представляет собой (экпрессивное) слово или словосочетание, определяющие предмет или явление и подчеркивающие в них какое-либо характерное свойство или качество.

Стилистическая функция – усиление художественной выразительности.

Различаются постоянные эпитеты и метафорические.

Постоянные эпитеты (Merry Christmas, true love, salt tears…)

Метафорические эпитеты (iron lady, wooden face, egg-like head)

Разновидсностью эпитета являетсяголофразис – фразовый эпитет – оказиональное, цельно-оформленное словосочетание или предложение, которое графически, синтаксически, интонационно уподоблено слову.

I-am-not-that-kind-of-girl-look. (я не такая, я жду трамвая)

 

Олицетворение (personification) – наделение неодушевленного предмета свойствами и качествами одушевленного предмета.

Then Night like some great loving mother gently lays her hand at our feavered heads.

Перефраз(а) - представляет собой замену конкретного слова описательным оборотом.

A disturber of a piano keys. (пианист)

 

Гипербола– заведомое преувеличение качеств или свойств того или иного предмета или явления.

I am scared to death.

 

Литота– заведомое преуменьшение качеств или свойств того или иного предмета или явления.

 

26. 02.2013

 

Антономазия - заключается в особом употреблении имен собственных, которые могут переходить из имен собственных в ряд нарицательных существительных, а также возможен обратный перевод нарицательных существительных в разряд имен собственных.

He is a Napoleon of crime.

Mrs. Snake

Эвфимизм– представляет собой замену грубых выражений более мягкими аналогам, либо запрещенных слов дозволенными.

Bloody (считается не очень приемлемым)-blinking

Damned – dashed/confound (отвратительный)

 

Ирония – стилистический прием, состоящий в употреблении слова или словосочетания в смысле, обратном буквальному, с целью внесения критически оценочной характеристики.

The house itself was not so much. It was smaller than Buckingham Palace, rather grey for California and had fewer windows than the Crysler Building.

Оксюморон- соединение двух антономичных понятий, двух слов, смысл которых противоречив.

Живой труп

Каламбур (зевгма)– сочетание многозначного слова одновременно с 2мя или несколькими другими словами в нескольких смыслах.

A leopard changes his spots (пятно, место) as often as he goes from one spot for another.

СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

Синтаксическая стилистика – это отрасль стилистики, изучающая стилистический потенциал синтаксических конструкций и структур.

Функция синтаксиса с точки зрения стилистики заключается в усилении образно-выразительной функции речи.

Группы выразительных средств синтаксиса

1)основывающая на пропуске логически необходимых элементов (элипсы, бессоюзные предложения, номинативные предложения, умолчания)

 

Эллипс (эллиптическое предложение) - односоставные или неполные предложения, пропущенный элементы высказывания легко восстанавливаются, как правило, согласно нормам грамматики. Характерны для разговорной речи. Разворачиваются одновариантно.

The sea is but another sky

The sky a sea as well

(опущено is)

Бессоюзные предложения – отсутствие необходимых союзов между элементами предложения. Цель – усилить выразительность высказывания.

There `s no use in talking to him, he`s perfectly idiotic. (опущено because)

Номинативные предложения - предложения состоящие из 1 главного члена – существительного. Вводят в обстановку действия.

London. Fog everywhere. Implacable. November weather.

Dusk – of a summer night. (сумерки)

Умолчания– намеренный обрыв высказывания. Задача – дать читателю возможность домыслить.

Don`t do this, or …

These are certanty good intentions, but …

 

2) основывающаяся на избытке логически необходимых элементов (повторы, многосоюзные предложения)

Повторы:

Анадиплозис – повтор, при котором элемент, заканчивающий предложение или фразу повторяется в начале следующего предложения или фразы.

With Bewick on my knees I was happy; happy in my way.

 

Рамка– представляет собою 2 повторяющихся элемента, которые образуют рамку, занимая 2 значимые позиции в начале и в конце высказывания.

You `ve made a nice mess, you have….

 

Анафора – повтор элементов в начале предложений.

Пример на почте!!!

 

Эпифора– повтор однородных элементов в конце предложения.

+

Многосоюзные предложения (полисиндетон).Усиление эмоциональности высказывания.

Should you ask me whence these stories? Whence these legends and traditions? ( whence – устаревшее where)

 

3) синтаксические конструкции, состоящие из необычной организации лингвистических элементов (инверсия)

In came Mr. Pickwick. (А вот и мистер Пиквик!)

Flowers! You wouldn`t believe me the flowers he used to bring me.

 

4) выразительные средства синтаксиса, основывающиеся на взаимодействии внутри себя синтаксических средств (параллельные конструкции)

 

Хиазм(а) – представляет собой обратную параллельную конструкцию, то есть воспроизведение синтаксической структуры и лексического состава предыдущего предложения, сопровождающееся изменением синтаксических связей между повторяющимися членами предложения.

In the old days men made manners. Manners now make men.

I love my Love and my Love loves me.

5 марта 2013

РАССЛОЕНИЕ ЯЗЫКА

Основу словаря любого языка составляет особый пласт стилистически нейтральных слов (общеупотребительные слова, обычные и широко распространенные называния предметов, явлений, качеств, действий, состояния, которые могут употребляться в любом функциональном стиле)

В современном английском языке принято выделять 4 ситуации общения:

1. возвышенная (ситуация, отмеченная некой торжественностью, официальностью, поэтичностью, изысканной вежливостью, официальностью)

2. нейтральная ситуация ( данная ситуация не отражает отношения общающихся между собой друг к другу и к происходящему) Коэффициент эмоциональности равен 0

3. фамильярная ситуация общения (непринужденность между собеседниками)

4. вульгарная (крайняя степень раздражительности собеседников по отношению друг к другу или происходящему, их несдержанностью, нарушаются нормы морали и языковые нормы)

 

Итого получаются слои:

elevated words (повышенной окрашенности)

neutral words

degraded words (с пониженной окрашенностью)

 

Каждый слой можно расслоить (с повышенной и с пониженной): с максимальной степенью окаршенности, средней степенью окрашенности и минимальной степенью окрашенности

 

С максимальной степенью повышенной окрашенности: архаизмы, историзмы, поэтизмы.

Со средней степенью повышенной окрашенности: книжные слова

С минимальной степенью повышенной окрашенности - общеупотребительные

Нейтральная лексика

С минимальной степенью пониженной окрашенности: фамильярно разговорные слова

Со средней степенью пониженной окрашенности: сленг

С максимальной степенью пониженной окрашенности: вульгаризмы

 

Архаизмы – слова, сохранившиеся в языке, но вышедшие из повседневного употребления. Цель использования – придание торжественности речи. Сфера употребления: художественные произведения, стиль официального общения.

 

Anger – ire

Billow - wave

Историзмы - это слова, которые вышли из употребления вслед за предметами, которые они обозначали.

Caravel

Cross – bow (самострел)

Coat of mail – кольчуга

Visor – забрало рыцаркое (сейчас – это хоккейный термин)

 

Поэтизмы– это возвышенные обращения, к поэтизмам также относятся нарицательные существительные, которые наделены свойствами одушевленных предметов.

Oh, my friend

Time, Proud, Love

 

Книжные слова – слова, употребляющиеся, в основном, в письменной речи или в строго отработанной устной речи. К книжным словам, как правило, относятся популярные термины, или термины, заимствованные из других языков.

 

Литературно-разговорные слова отличаются от фамильярно-разговорных тем, что они не выходят за рамки литературного языка.

Фамильярно-разговорные могут нарушать эти рамки. ( могут употребляться разговорные синонимы стилистически нейтральных слов + уменьшительные формы нейтральных слов, слова в переносном значении в разговорной речи, профессионализмы)

Cleansing – clean up (разговорный синоним)

Fellow – guy, chup

Dotrine – doxy

Spoon – простофиля

Half- baked – придурковатый

Hedgehog - неуживчивый человек

19.03.2013

Сленг (общий) - слова, обладающие резко выраженной эмоционально-экспрессивной окрашенностью, находящиеся за пределами литературного разговорного языка, но широко использующиеся в разговорной речи.

Baby-sitter

Hide- human skin

To play chicken – to be afraid

Smeller/sneezer/shooter/shot – носяра

Сленг специальный – слова, обладающие яркой окраской, но относящиеся к узкой сфере употребления какой-либо профессии.

A bird –вертолет

An egg – рядовой

A sewing machine - пулемет

Вульгаризмы – слова и словосочетания, считающиеся слишком резкими, оскорбительными, грубыми и, поэтому, недопустимыми в речи.

Бывают лексические и стилистические.

К лексическим относят непристойные, нецензурные, непечатные слова.

К стилистическим вульгаризмам можно отнести

Smeller( если оскорбительно)

Chicken

Old bean - дословно – старое зерно: старый хрыч

26 марта 2013

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.