Сделай Сам Свою Работу на 5

Основные типы английских словарей





Использование лексикографических работ в практике изучения и преподавания английского языка.

основные типы английских словарей

Наиболее простое деление словарей проводится по объему представленной в них лексики.

В зависимости от объема словаря принято выделять большие (в английской лексикографической терминологии – unabridged), средние (semi-abridged or desk size dictionaries), малые и очень малые словари (abridged or pocket size dictionaries).

Как правило, к большим словарям в отечественной лексикографии относят словари, содержащие свыше 100 тысяч слов и более.

К средним – относятся словари, содержащие от 40 до 100 тысяч слов.

К малым – можно отнести словари, содержащие от 10 до 40 тысяч слов.

Очень малыми словарями считаются словари, содержащие менее 10 тысяч слов.

 

В зависимости от типа лексических единиц, представленных в словаре, и, прежде всего от способа их описания все словари делятся на две большие группы:

· энциклопедические ( нелингвистические, энциклопедии)

· лингвистические (филологические).

Это противопоставление имеет как содержательный, так и формальный характер.

В лингвистических словарях описываются слова (их значения, особенности употребления, сочетаемость, произношение, написание, фразеологические единицы, синонимы, антонимы, морфемы и т. д. – различные явления языка).



Энциклопедические словари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события, явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий.

В лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (приводятся толкование, комплекс грамматических и сти-листических помет, этимологические данные и т. д.), а в энциклопедии словарная статья может включать самую разнообразную информацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, карт).

Коренным образом различаются толкования слов в лингвистических

словарях и энциклопедиях, что видно из приведенных ниже примеров.

«Cockroach – member of group of insects with long antennae and a flat, soft body found worldwide, but mostly in the tropics. Its head is hidden under a shield (pronotum) and it may be winged or wingless. Eggs are laid in considerable numbers.» (World Encyclopedia)

«Cockroach – a beetle-like scavenging insect with long antennae and legs, some kinds of which are household pets». (The Concise Oxford English Dictionary)



Как видно из примера, энциклопедический словарь не описывает само слово cockroach как единицу языка, а разъясняет содержание и объем понятия cockroach. Дефиниция в энциклопедическом словаре будет неизбежно подробнее дефиниции в лингвистическом словаре и включит много экстралингвистической информации, тогда как для пользователя лингвистического словаря эта информация окажется излишней. Скорее дефиниция лингвистического словаря будет ориентироваться на фоновые знания того круга людей, для которых словарь и предназначен, знания, полученные ими из повседневной жизни («…some kinds of which are household pets»).

Можно встретить словари, объединяющие в себе черты словаря и энциклопедии. Представляется целесообразным выделить особый тип словарей, которые по характеру содержащейся в них информации, нельзя однозначно отнести ни к энциклопедиям, ни к лингвистическим словарям. К таким словарям следует отнести в первую очередь лингвострановедческие словари:

Американа. Англо-русский страноведческий словарь под редакцией Г.В. Чернова (1996), Великобритания под редакцией Е.Ф. Рогова (1978) и др.

Словари лингвокультурологического плана тоже могут быть отнесены к этому типу, например Longman Dictionary of Language and Culture.

Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Британская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana

(«Американская энциклопедия») в 30 томах. Первое издание «Британской энциклопедии» было опубликовано в трех томах в период с 1768 по 1772 гг. Первое издание «Американской энциклопедии» (1829–1838) содержало 13 томов, в 1904 г. – уже 16 томов, а с 1920 г. – 30 томов. Кроме этих изданий в Великобритании и США пользуются популярностью и другие общие энциклопедические словари: Chambers’ encyclopaedia, Everyman’s encyclopaedia, Collier’s encyclopedia.



Все лингвистические словари можно разделить на три типа в зависимости от количества представленных в них языков:

· одноязычные,

· двуязычные и

· многоязычные.

Последние два типа часто называют также переводными словарями.

В качестве примера одноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman Dictionary of Contemporary English, Random House College Webster’s Dictionary, Macmillan English Dictionary, etc.

В качестве примера многоязычного словаря – Ouseg H.S. 21 Language Dictionary.

Классификации лингвистических словарей у разных лексикографов несколько различаются, в зависимости от подхода, которого они придерживаются.

В английской и американской лексикографии традиционно выделяются следующие типы словарей:

• general dictionaries (общие словари);

• subject dictionaries (предметные, или тематические словари);

• special purpose dictionaries (специальные словари).

Известный лексикограф К. Виттэкер (K.Whittker), описывая эти типы словарей, поясняет, что общие словари называются так потому, что имеют дело со словами всего языка.

Предметные, или тематические словари ограничиваются словами определенного типа (например, словами диалекта или сленга) или словами, относящимися к определенному тематическому полю.

Выдающийся чешский лексикограф Л. Згуста (L. Zgusta) в основу своей типологии словарей положил несколько принципов. Все лингвистические словари он делит на несколько групп согласно разным критериям. Одно из наиболее важных делений – на синхронные и диахронные.

Диахронные словари рассматривают историю развития лексических единиц. К ним относятся этимологические и исторические словари. Исторические словари описывают развитие лексики английского языка за какой-то определенный период развития. Таков, например, словарь среднеанглийского языка Stratmann’s Middle English Dictionary или словарь древнеанглийского языка Bosworth J., Toller T.N. An Anglo-Saxon Dictionary. Этимологические словари преследуют цель объяснения происхождения слова, установления его исходной формы и первоначального значения. Одним из наиболее авторитетных этимологических словарей английского языка является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об истории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толковых словарях, как The Oxford English Dictionary.

Синхронные словари отражают лексический состав языка только на данном этапе его развития.

Среди одноязычных лингвистических словарей можно выделить несколько типов на основании того, какой языковой материал представлен в словаре и каковы способы обработки этого материала. Толковые словари представляют наиболее распространенный тип одноязычных словарей. В них даются разные характеристики слова: орфографическая, орфоэпическая, грамматическая, этимологическая и т. д. Толковые словари называются так потому, что в них приводятся толкования значения слова средствами того же языка.

В английской лексикографии термин «толковый» не используется. Словари подобного типа чаще всего называются General dictionaries или Monolingual dictionaries.

По функциям и цели создания толковые словари подразделяются на дескриптивные и прескриптивные (нормативные.).

В английской лексикографической терминологии они называются descriptive и prescriptive, соответственно.

Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений.

Качество дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает описываемую область и насколько точны определения значения слов, представленных в материале.

Лучшим примером дескриптивного словаря английского языка является Oxford English Dictionary.

Цель нормативного словаря – дать норму употребления слова. Нормативные словари предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. Примером такого словаря может служить The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.

По способу организации лексики в словаре можно выделить особый тип словарей – идеографические словари, или (как их часто называют) тезаурусы. Примером такого словаря является Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. В отличие от толковых словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту заглавного слова, в идеографических словарях лексика организует я по тематическому принципу.

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Oxford English Dictionary, Webster’s Third New International Dictionary, Random House Dictionary of the English Language являются общими толковыми словарями, так как они отражают всю лексическую систему английского языка, а не какую-нибудь ее часть.

К частным толковым словарям следует отнести словари, в которых отражается только определенная область лексики общенационального языка. Таковы, например, словари фразеологических единиц (идиом), словари диалекта или сленга. The Oxford Dictionary of American Slang (1992) и The Oxford Dictionary of Idioms (1999) являются частными толковыми словарями.

 

 

На основании адресной ориентации словари можно разделить на общие и частные. Аспектная ориентация предполагает следующие уровни описания лексики:

• фонетический (словари произношения);

• орфографический (словари правописания);

• словообразовательный (словари словообразовательных элементов);

• синтаксический (словари сочетаемости);

• прагматический (частотные словари).

В числе других типов словарей можно назвать словари узуса (в английской терминологии «dictionaries of usage»), предметом описания в которых являются особенности употребления языковых форм, прежде всего те, которые могут вызвать затруднения. Двумя разновидностями таких лексикографических справочников являются словари трудностей и словари сочетаемости: Longman Dictionary of Common Errors (1987), The BBI Combinatory Dictionary of English, edited by M. Benson, E. Benson, R. Ilson (1986).

Общие словари

Общий” словарь – это учебный словарь. “Общий” словарь – это слова русского языка, имеющие лексические соответствия (графические, фонетические, семантические) в английском языке как результат прямого и опосредованного заимствования. Прямое заимствование – это заимствование из русского языка в английский или из английского языка в русский язык. Опосредованное – это заимствование в русский или английский языки из других языков.

Определение лексического состава “общего” англо-русского словаря проводилось на основе работы с “Кратким англо-русским и русско-английским словарём” Семёна Григорьевича Займовского. Этот словарь охватывает всего около 18 тысяч слов. Его англо-русская часть содержит около 8 тысяч слов, из которой методом сплошной выборки был осуществлён отбор англо-русских соответствий на основе сходства внешних (графических и фонетических) и внутренних (содержательных) признаков. Слово из англо-русской части словаря сравнивалось со своим русским аналогом, сходным по звучанию и значению и на этом основании составлялся список англо-русских соответствий. В качестве примера можно привести следующие слова : a student – студент, a sister – сестра, an airport – аэропорт, a passenger – пассажир, a stadium – стадион и т. д.

На данном этапе было отобрано 692 лексические единицы. Соответственно програмным требованиям для накопления словаря или расширения лексического минимума младших школьников по каждой теме за счёт уже известных детям слов была осуществлена выборка из полученного перечня “общих” для русского и английского языков слов.

В результате получили 346 лексических единиц, приемлемых, по нашему мнению, на начальном этапе изучения английского языка и подходящих к требованиям начальной школы.

Для того, чтобы данный словарь сделать пригодным для обучения английскому языку в начальной школе, мы разбили его на тематические группы. Например:

Социально-бытовая сфера общения:

Семья Профессии Еда

brother брат actress актриса banana банан

daughter дочь actor актёр coffee кофе

mother мама captain капитан fruit фрукт(ы)

sister сестра cosmonaut космонавт milk молоко

dentist дантист, зубн. врач salad салат

model модель soup суп

Это неполный список слов, вошедших в вышеназванные подгруппы, к которым из первой группы также относятся: Дом и квартира; Друзья, взаимоотношения с друзьями; Магазин и покупки; Животные и растения.

Среди тематических групп есть также следующие: учебно-трудовая, социально-культурная, игровая сферы общения и межтематическая лексика.

По нашим подсчётам использование “общего” словаря в начальном курсе преподавания английского языка, предположительно, может увеличить словарный запас младшего школьника к концу 3-го (4-го) класса в два раза.

Позволим себе дать несколько рекомендаций по работе с “общим” англо-русским словарём.

Объясняя слово, учителю следует раскрывать форму, значение и употребление слова, вооружить учащихся навыками, методами самостоятельной работы над словом, формировать способность самостоятельно анализировать незнакомый языковой материал.

Сравнительный анализ изучаемых слов способствует формированию правильного представленияя об изучаемом языке.

Так как на каждом последующем этапе происходит усложнение и увеличение объёма словаря младшего школьника, следует вводить “общую” лексику поэтапно, увеличивая, активно пополняя её объём к завершающему этапу в обучении иностранному языку в начальной школе.

Вводить данную лексику можно как в самом начале знакомства с новой темой, до введения других новых слов, так и вместе со всей новой лексикой, чередуя слова. А можно и после изучения основной тематической лексики.

Подбирать слова из “общего” словаря для работы над какой-то определённой темой можно, ориентируясь на:

1) уровень развития учащихся, их кругозор;

2) задачи урока;,

3) конкретную ситуацию общения;

4) уровень обучаемости учащихся и т. п.

По необходимости объём “общего” словаря школьников можно расширять, выходя за рамки программных требований.

Приведём примеры практических заданий на отработку лексики:

1) Прочти слово и скажи, на какое русское слово оно похоже (напр. a sister, a banana, milk );

2)Сравни два слова и скажи, чем они отличаются? (студент – a student).

(графическое и фонетическое различия; грамматическое различие (английское слово имеет артикль)).

3)Найди в предложении незнакомое слово. Что оно означает? Как ты догадался? (Напр. My mother is a teacher. My friend’s mother is a doctor. (Моя мама учитель. Мама моей подруги доктор.)).

По фонетическому сходству (совпадает звучание) и по семантическо му сходству (совпадает значение) ребёнок может догадаться о значении незнакомого английского слова.

4)Произнесите слова вместе со мной. Какие русские слова они напоминают? Чем эти слова похожи и чем отличаются? (напр. lamp, radio, telephone, gas).

Общие признаки: слова сходны по звучанию и значению. Различия:

графические.

5)Запишите \ отметьте, каким по счёту (1, 2, 3) вы услышите слово, которое в русском языке означает “…” . (напр. “спортсмен”– sport, sportsman, policeman ).

6)Определите, каким по счёту вы услышите написанное слово (написано слово general; учитель произносит: engineer, detective, general ).

7)Определите, какое из написанных слов (1, 2, 3) вы услышите. (Написанные слова: office, firm, bank; учитель произносит: police, hotel, firm (№3)).

8)Определите, какое из услышанных иностранных слов является переводом заданного русского слова.(русское слово: география; английские слова:1.geography; 2.geometry; 3. biology ; Ответ: №1).

9)Подберите слово, от которого образовано заданное(слово соответствует по значению заданному). (Данные слова: to decorate (украшать), to demonstrate (демонстрировать), показывать, to detect (обнаруживать);

заданное слово: demonstration (демонстрация, показ).

Задача учителя – сформировать у учащихся механизм догадки на базе специальных упражнений. Например: прочитайте предложения, догадайтесь о значении выделенных слов.

Ознакомление с интернациональными словами также способствует обогащению лексического минимума школьника и способствует сокращению обращений к словарю. Необходимо только познакомить учащихся с определёнными закономерностями (напр. суффикс tion соответствует русскому окончанию – ция ), зная которые, учащиеся смогут справиться с заданиями типа :

1) переведите без помощи словаря следующие слова: revolution, nation, demonstration и т. п.

2) догадайтесь о смысле слов по их графическому и фонетическому

сходству: cosmos, class, hotel и т. п.

3) прочитайте слова, определите, с какими известными вам словами они имеют общий корень: eatable, swimmer, worker и т. п.

4) из контекста догадайтесь о значении выделенных слов в предложениях.

( Big boys like to play basketball and volleyball. Little boys can’t

play basketball or volleyball but they can play football. In Russia and in Great Britain, in America and in Africa boys like to play football.)

5) определите значение однокоренных слов: nation, national, nationalism.

Таким образом, можно выделить приёмы введения “общей” лексики:

1) прочитай новое слово и попробуй догадаться о его значении;

2) обрати внимание на то, чем отличается английское слово от похожего на него русского слова;

3) попробуй составить словосочетание, а потом и предложение с новым английским словом;

4)используй, по необходимости, это слово в своей речи.

В школе на начальном этапе, когда речь идёт о том, чтобы добиться элементарного (репродуктивного) владения лексикой, можно предложить следующие методические рекомендации:

1.Cообщать учащимся только одно, предусмотренное программой значение новой лексичеcкой единицы;

2.Уточнять значение иностранного слова, если его границы `уже значения соответствующего слова на родном языке;

3.Не уточнять значение иностранных слов, имеющих более широкое значение, чем соответствующее слово родного языка (напр.

conductor – 1)кондуктор; 2)проводник; 3)дирижёр.)

Следующий этап обучения имеет своей задачей добиться репродуктивного владения лексикой и создать предпосылки продуктивного владения. Методические рекомендации для этого этапа:

1)познакомить учащихся с основными значениями лексических единиц;

2)зафиксировать границы значения иностранного слова, если оно шире значения его эквивалента в родном языке (напр. music – 1)музыка; 2)ноты; a pilot – 1)пилот; 2)лоцман; 3)проводник.)

3)уточнить значение слов, в основном совпадающих по своему значению с соответствующим словом в родном языке, предложив учащимся соответствующие фоновые знания.

Задачей заключительного этапа обучения является продуктивное владение лексикой. Соответственно, методические рекомендации таковы:

1.Познакомить учащихся с некоторыми второстепенными значениями изученных слов (напр. film – 1)фильм; 2)плёнка; sportsman – 1)спортсмен; 2)охотник; 3)мужественный человек );

2.Предложить учащимся систему фоновых знаний, связанных с изучаемой лексикой.

Для закрепления лексики в памяти детей важно широко опираться на письмо, выполнять упражнения на группировку и систематизацию лексики по словообразовательным признакам и по семантической общности.

Формированию лексической стороны иноязычной речи способствует и усвоение клише: A very good idea! I like it! Can you give it to me? What a pity! и т. д.

Вышеизложенное даёт нам право сделать следующие выводы:

– с помощью “общего” англо-русского словаря увеличивается объём лексики по темам, предусмотренным программой, у учащихся начальной школы;

– работа с “общими” англо-русскими соответствиями позволяет младшему школьнику самостоятельно анализировать незнакомый материал с точки зрения фонетики, грамматики, орфографии, словообразования, семантики;

– сравнение графических, фонетических и семантических признаков способствует развитию мышления у младших школьников;

– работа с “общим” словарём может использоваться как средство положительной мотивации учения по данному предмету;

– “общий” словарь открывает пути к общению с носителями иностранных языков.

– “общий” словарь помогает в формировании таких качеств, которые необходимы младшему школьнику для овладения учебно-познавательной деятельностью, а именно: любознательности, инициативности, познавательной активности и самостоятельности.

Следует отметить, что “общий”словарь уникален.

Специальный словарь.

Специальный лингвистический словарь разрабатывает какую-то одну область лексики, иногда достаточно широкую (например, фразеологический словарь, словарь иностранных слов), иногда же довольно узкую (например, словарь личных имен, даваемых новорожденным).

Общий нелингвистический словарь — энциклопедия.

Специальный нелингвистический словарь — это специальная (отраслевая) энциклопедия (медицинская, юридическая и т. д.), краткий словарь той или иной области знания, биографический словарь деятелей той или иной страны («Who is who»).

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.