Сделай Сам Свою Работу на 5

На букву Г. Словарь омонимов Ахмановой, толковый словарь. Синонимы и антонимы.





Словари русского языка

автор Название словаря Выходные денные Пример словарной статьи
      3.   4.     5.   6.   7.     8.   9.   10. Ожигов и Шведова Толковый словарь Москва 2001 год, 4 издание, дополнение гадание ГАД’АНИЕ, -я и ГАДАНЬЕ, -я, ср. 1. Пытаться получить ответ (о том, что будет, или о том, что было) у гадалки, по раскладке карт или другими способами. Г. на картах, на воске. Цыганка гадает по руке. 2. Традиционно сложившиеся в народе приёмы узнавания чего-н. (будущего, вообще того, что неизвестно) по картам, разным предметам, по приметам. Гадания под Новый год, под Рождество, в крещенский сочельник. Святочные гадания о суженом. Девичьи гадания. Г. при луне, при месяце. Г. по руке, на картах, на воске. Г. на зеркале со свечой. Г. на бобах (на девяти кучках из сорока одного боба, разложенных на столе и перекладываемых по сложным правилам гадания). Сбывшееся, несбывшееся г. • Гадание на кофейной гуще о чём-н. сомнительном, совершенно неопределённом. гадость Г’АДОСТЬ, -и, ж. 1. см. гадкий. 2. Предмет, вызывающий отвращение (разг.). Выбрось эту г. 3. Отвратительный поступок, подлость; отвратительные слова (разг.). Делать гадости. Говорить гадости. газетчик ГАЗ’ЕТЧИК, -а, м. 1. Работник газеты (разг.). 2. Уличный продавец газет. ж. газетчица, -ы. галантерея ГАЛАНТЕР’ЕЯ, -и, ж. 1. собир. Мелкие принадлежности туалета, личного обихода (перчатки, ленты, гребёнки, нитки и другие товары). Торговля галантереей. 2. Магазин, торгующий такими принадлежностями (разг.). Купить в галантерее. прил. галантерейный, -ая, -ое (к 1 знач.). Галантерейные товары. • Галантерейное обхождение или обращение (устар. ирон.) манеры, неумело усвоенные в подражание галантному поведению галантерея ГАЛАНТЕР’ЕЯ, -и, ж. 1. собир. Мелкие принадлежности туалета, личного обихода (перчатки, ленты, гребёнки, нитки и другие товары). Торговля галантереей. 2. Магазин, торгующий такими принадлежностями (разг.). Купить в галантерее. прил. галантерейный, -ая, -ое (к 1 знач.). Галантерейные товары. • Галантерейное обхождение или обращение (устар. ирон.) манеры, неумело усвоенные в подражание галантному поведению галоп ГАЛ’ОП, -а, м. 1. Бег, аллюр, при к-ром лошадь идёт вскачь. Скакать ~ом. Поднять коня в г. 2. ~ом, нареч. Очень быстро (разг. неодобр.). Докладчик прошёлся ~ом по важной теме. 3. Скачкообразный стремительный бальный танец, а также музыка в ритме такого танца. • Галопом по Европам (разг. неодобр.) то же, что ~ом (во 2 знач.). прил. ~ный, -ая, -ое (к 1 и 3 знач.). гарантировать ГАРАНТ’ИРОВАТЬ, -рую, -руешь; -анный; сов. и несов. 1. что. Дать (давать) гарантию в чём-н. Г. прочность изделия. 2. кого (что). Защитить (ищать), обеспечить (-ивать) (книжн.). Г. от всяких неожиданностей. Гарантированные урожаи (обеспеченные хорошей подготовкой почвы, обработкой посевов). гардероб ГАРДЕР’ОБ, -а, м. 1. Шкаф для повешенной в нём одежды. 2. Помещение в общественном здании для хранения верхней одежды посетителей. 3. Носильное платье, одежда одного человека. Г. артистки. Обновить свой г. прил. ~ный, -ая, -ое (к 1 и 2 знач.).   гарем ГАР’ЕМ, -а, м. 1. Женская половина дома у мусульман. 2. Жёны и наложницы богатого мусульманина. Целый г. у кого-н. (перен.: несколько любовниц; разг.). прил. ~ный, -ая, -ое. гармоника ГАРМ’ОНИКА, -и, ж. 1. Духовой язычковый музыкальный инструмент подвижные меха с двумя дощечками, снабжёнными клавиатурой. 2. перен. Ряд частых расходящихся параллельных складок (разг.). Сложить бумагу гармоникой. • Губная ~ музыкальный инструмент в виде небольшой продолговатой коробочки с металлическими язычками и отверстиями для вдувания воздуха.  

На букву Г. Словарь омонимов Ахмановой, толковый словарь. Синонимы и антонимы.





 

02.04.12.

 

Постепенно многие слова начинали входить в состав общеупотребительной лексики и переставали восприниматься, как собственно иноязычные. Иноязычные слова подвергались в процессе их освоения различным изменениям, подчинялись законам развития русского языка, его нормам. Заимствования осваиваются:



1- Фонетически- они приспосабливаются к нормам русской фонетики. Например,, в русском языке нет придыхательного( Х), имеющийся в других языках. Он заменяется (х), либо (г), либо вообще исчезает.(холл) (герцог(нем))история( греческ).

2- Грамматически- у иноязычных слов наблюдаются изменения в окончаниях, в суффиксах, в родовой принадлежности, в отнесении к той или иной части речи. В латинице слова президиум, консилиум- среднего рода. В немецком шрифт – женского рода. Во Франции рояль - прилагательное( королевский).

3- Лексически- освоенным слово считают тогда, когда оно называет предмет, явление, свойственные русской действительности. И в значении не остается ни чего, что указывало бы на иноязычное происхождение. Пальто, этаж, котлета, ресторан( франц); комбайн, спорт, ринг, митинг( из англ); бухгалтер, галстук( из немец)

От лексически-освоенных слов отличать экзотизмы- слова, употребляющиеся в русском, но в том случае, когда речь идет о жизни, обычиях, нравах другого народа. Лорд, сэр, мистер, лейборист- английские экзотизмы; фрау, обер-лейтенант, пфенинг- немецкие; гейша, самурай, кимоно- японские экзотизмы. Экзотизмы не могут быть заменены соответствующими русскими синонимами.

От экзотизмов отличать варваризмы. Это подлинно иностранные слова, вкрапленные в русский текст. Они пишутся буквами того алфавита, который принят в языке- источника. Варваризмы не называют не русских предметов или явлений, по этому могут быть заменены русскими словами. Alma-mater- высшая школа.

4- Семантически- заимствуясь слово меняет свое значение. Der Maler( живописец)- у нас маляр. Hazard( случай)- у нас увлечение, запальчивость, горячность.

Особая разновидность у заимствований является лексическая калька( копия, подражание). Они бывают:

· Собственно-лексические – это слова, образованные путем буквального перевода нарусский язык каждой из значимых частей( приставки, корня, суффикса). Такие кальки называют ещё словообразовательными. Сверхчеловек- uber+ mensch.

· Лексико-семантические – это собственно русские слова, получившие под влиянием иностранных слов новые переносные значения. По влиянием французского переносное значение трогать- вызывать сочувствие; гвоздь- основа, главное.

Кроме полных ка́лек, в русском языке есть полукальки. Это слова, в которых на ряду с точным копированием иноязычных элементов имеются исконно русские части. Гуманность. Радиопередача.

Функционально-стилистическая роль заимствованных слов разнообразна. С самого начала они выполняли основную номинативную функцию, т.к. заимствовались с определенным, чаще всего, новым понятием. Однако, нередким является их исползование с определенными стилистическими целями. Уместность их употребления в русских текстах разных стилей должна быть тщательно продумана, т.к. злоупотребление иноязычной лексикой приводит к тому, что даже тексты, рассчитанные на широкий круг читателей, могут стать, частично непонятными и не достигнуть поставленной цели.

§4 этимологические словари.

Сведения можно получить в современных толковых словарях, а так же в словарях иностранных слов. Этимологическими называются словари, в которых объяснены происхождение слов и родственные связи.

В 1910-1916 гг, были изданы первые 14 выпусков( 2 тома) « этимологического словаря русского языка» А.Г.Преображенского. после смерти автора словарь был закончен по его рукописям и опубликован в 1949 году в « трудах института русского языка».

В 1961 году был издан « краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова, Т.В. Шанской. В словаре в алфавитном порядке объяснена этимология наиболее употребительных слов русского языка- 5000 слов.

В 1953-58 гг, в Гейдельберге на немецком издан « этимологический словарь русского языка» М. Фасмера.

В 1964-73 гг этот словарь был переведен на русский О.Н. Трубачевым. В словаре 4 тома.

В словарях иностранных слов дается объяснение значения слова и указывается источник их заимствования.

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы её употребления.

Русский национальный язык не однороден по своему составу, т.к. не представляют однородной группы и носителей этого языка. Они объединяются по различным социальным признакам, что сказывается на лексике русского языка. По сфере употребления лексика делится на две основные группы:

1- Общеупотребительная лексика.

2- Лексика ограниченного употребления.

§1 общеупотребительная лексика.

К ней относятся слова, использование которых ни чем не ограничено:

Ни местом жительства, ни профессией, ни пренадлежностью человека к какой-либо социальной группе. Такая лексика составляет устойчивую основу языка, по этому её ещё называют обще-народной. Эта лексика складывалась в течении веков, как совокупность названий необходимых в жизненной практике. К обще-употребительной лексике относятся повседневно используемые слова различных частей речи и разных тематических групп. Стол, стул, шкаф, кресло( сущ., предметы мебели); оловянный, стеклянный, железный, бетонный( материал); учить, читать, конспектировать, пересказывать( учебные действия).

Употребляется общенародная лексика в обеих формах языка- устной и письменной. В словарях дается без помет.

§2 лексика ограниченного употребления.

Эта лексика ограниченна в своем использовании различными обстоятельствами и условиями. К лексике огр употр относятся группы слов:

1- Диалектная

2- Специальная: терминологическая и профессиональная

3- Жаргонная

1. Диалектная лексика- это лексика народных говоров России, т.е. слова, употребление которых ограничено территорией. В своей основе диалекты- это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения значительной части населения нашей страны. Каждый диалект имеет свои особенности, называемые диалектизмами. Различают виды диалектизмов:

1.1. Фонетические диалектизмы- это диалектные слова, совпадающие по значению с соответствующими литературными словами, но незначительно отличающиеся от них своим звуковым составом. [во\да́] ж[о]на пш[о]но- особенности северно- русских говоров.

1.2. Морфольогические диалектизмы- это диалектные слова, у которых наблюдаются совпадения окончаний разных форм падежей, изменение родовой принадлежности и др. Видел своим глазам, говорил с умным людям( совпад. Дательного и творительного падежей)- в северных говорах.[н’а]сё[т’]; [па]йдё[т’]; спину погреешь, а брюха замерзло. Вот чуда. ( Л.Н. Толстой)

1.3. Словообразовательные диалектизмы- это диалектные слова, отличающиеся от слов словообразовательными морфемами. Никчемуˆшный- никчемнˆый. Об̚вальный- по̚вальный. Чернига- черника

1.4. Лексические диалектизмы неоднородны по своему составу, выделяются следующие группы:

1.4.1. Собственно-лексические диалектизмы- слова, которые совпадают с литературными по значению, но отличаются от них своим звуковым составом. Они являются местными названиями общенародных предметов\ явлений и, как правило, являются синонимами литературных слов. Векша( сев.)- белка; гай( южн.)-лес; баской(сев-ур)- красивый.

1.4.2. Лексико- семантические диалектизмы- слова, совпадающие с литературными по звучанию и написанию, но отличающиеся по значению, являются омонимами по отношению к литературным словам. Пахать( сев-русское)- мести пол. Бодрый( южн)- нарядный; хам( донск)- иногородний.

1.4.3. Этнографические диалектизмы- слова, которые в определенном говоре называют только местные предметы быта. Понёва( рязань)- разновидность юбки из пёстрой домотканой материи. Красик( сев-русское)- сарафан особого покроя. Бараба( уральск)-вид танца.

В русский литературный язык в ходе истории через разговорную речь проникали диалекты, выражавшие понятия для которых не было названий в литературном языке. Борозда, клубень, доярка, стог, копна, смекалка, неразбериха, шуршать, боронит, корчевать и др.

Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка они выполняют номинативную функцию, так же диалектная лексика используется для устного общения между людьми на той или иной территории, т.е. она выполняет коммуникативную функцию.

Диалектные слова используются в языке худ литературы для изображения местных особенностей, культуры, помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Русские писаели и поэты черпали из диалектов наиболее яркие, свежие слова умело и умеренно использовали их, как одно из выразительных средств. Мы поехали в лес или, как у нас говорится, заказ . (Тургенев). Пишут мне, что ты, тая тревогу, загрустила шибко обо мне, что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхом шушуне. Мелеховский двор- на самом краю хутора . Воротца с скотиньего база ведут на север к Дону.

2. Специальная лексика- к ней относятся слова и выражения, употребляемые и понимаемые преимущественно специалистами, которые объединены по роду деятельности. Это терминологическая лексика и профессиональная. Термин- это слово или словосочетание, используемые для логически-точного определения специального понятия. Возникновение и функционирование терминологической лексики обусловлено развитием науки, техники, искусства и т.д. то есть она строго фиксируется и находится под контролем общества. Терминология является одной из самых подвижных и быстро пополняющихся частей нашего словаря. Лингвистика: фонема, омоним, морфема, синтагма и др. синтагма-часть выражения. Уравнение, логарифм, синус и т.д. гематома, гайморит, бронходенит. Термины могут быть узкоспециальными( понятны только специалисту) Супплетивизм- это изменение основы. Субстантивация- переход слова из одной части речи в другую. И общеупотребительными, общепонятными( звук, слог, подлежащее, окончание). Чаще всего термины однозначны( инфинитив, морфема, преффикс), но встречаются отступления- фонетика- звуковой строй языка; раздел языкознания, изучающий языковой строй. К профессиональной лексике относятся слова, которые употребляются людьми определенной профессии. Как правило, они бытовые и экспрессивно-образными наименованиями предметов в данном роде занятий. В отличие от терминов профессионализмы не являются строгими научными обозначениями какого-либо понятия, по этому их иногда называют полуофициальными словами. Если профессиональные слова включают в словари, то обязательно указывается их профессиональное значение и область распространения. В метеорологии, в соответствии с различными видами снежинок существуют такие их названия: звездочка, игла, ерш, пластинка, пушинка, столбик и др. у охотников есть много названий лисы( по масти, по породе) рыжая, простая, лесная, огневка, крестовка, красно-бурая, караганка.

Широкого распространения в литературном языке узко-профессиональные слова не получают. На ряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов( елочки\лапки в речи полиграфистов- это разновидность кавычек).наблюдается и обратный процесс. Освоение литературным языком терминов и профессионализмов приводит к их детерминологизации и превращению в общеупотребительные слова. Аргумент, понятие, сознание, анализ, диагноз, иммунитет, авитаминоз.

3. Жаргонная лексика- употребляется относительно открытыми, социальными или профессиональными группами людей, которые объединены общими интересами, привычками, занятиями, социальным положением и т.д. жаргонизация- это своеобразная игра в названия, которая обусловлена желанием создать «свой» язык. Особенно много возникло жаргонизмов до революции, что объясняется попыткой отделить людей своего круга от остальных носителей русского языка. Так возникли, например, салонный жаргон дворян, торгашеско-купеческий жаргон и др. плезир- удовольствие, забава; променад- прогулка; сантименты- излишняя чувствительность. Иногда жаргонная лексика появлялась в учебных учреждениях дореволюционной России( слямзил, стырил- украл; объегорил- обманул( Н.Г. Помяловский «Очерки бурсы»)

Существует жаргон школьный, дворовый, спортивный( общага, степуха, шпора, талмуд; дед, дембель, дух; башня( голова), тачка( такси), предки( родители), обуть( обмануть), наезжать, ботаник, кони( болельщики ЦСК)) Жаргонная лексика неустойчива и постоянно меняется.

Разновидностью являются арготизмы- это слова и выражения социального диалекта, распространенного в узко профессиональной или асоциальной среде- эта лексика характеризуется особой искусственностью, условленностью, засекреченностью. В настоящее время арго- это лексика преступного мира. Браслеты- наручники.

В языке художественной литературы элементы жаргонной и арготической лексики в ограниченном количестве иногда используют для речевой характеристики соответствующих персонажей. Жаргонная\ арготическая лексика в отличии от лексики терминологической в состав литературного языка не входит

§3 основные, терминологические словари.

Специальные словари диалектных слов стали издавать в середине 19 века.

1852- опыт областного Великорусского словаря. Объяснено 18001 слово.

1858- дополнение к Опыту областного Великорусского словаря. Объяснено 22895 слов.

Большое количество диалектных слов включил Даль в свой « толковый словарь «живого» Великорусского языка»

С конца 19 века диалектные словари стали издаваться активнее, до настоящего времени издано много словарей составлены специальные диалектологические атласы, отражающие особенности говоров.

Сведения о терминах можно получить в специальных терминологических словарях и энциклопедических справочниках. Ахманова О.С. «Словарь лингвистических терминов» М. Розенталь, Теленкова «словарь-справочник лингвистических терминов» М.: просвещение, 1985, издание 3. «лингвистический энциклопедический словарь»- В.Н. Ярцева. М.: советская энциклопедия-1990.

 

13.04.12

Да будет омрачен позором тот малодушный, кто в сей день его развенчанную тень.

Бесчестье. слова омонимы

Позор- устаревшее зрелище.

Позор-постыдное положение.

ОМОНИМЫ.

Вдруг лебедей метнулась пара… не знаю, чья была вина… закат замлел за дымкой пар, аллея, как поток вина.( А. Блок)

Парасущ.,жен.р.,им.п.,ед.ч.- омоформы.

Парасущ., м.р., ед,дат. п.-

Ваши принципы просты: вы очень любите остро́ты, но вы боитесь остроты. ( А. Безыменский)

Остро́ты- омографы

Остроты́-

И горячий, как кровь, материк замирает и слушает с нами.

Тот серебряный курский язык, что наполнен любовью и снами.( Е. Долматовский)

С нами-омофоны

Снами-

Есть и у капусты верхние листы: как подошва новая, толсты, крепче бранных слов, грубее бранных лат, с жилами,- что парусный канат.( Н. Матвеева)

Бранных- лексические омонимы.

Бранных-

Д\З- разграничьте омонимы и многозначные слова: въехать во двор, птичий двор, явиться ко двору; завязать дружбу завязать галстук; метать гранаты, метать стога; стан врага, стройный стан; писать пером, гусиное перо.

№7(1,19; 3,20)

Теория.

омонимы Многозначные
въехать во двор явиться ко двору
птичий двор завязать дружбу
завязать галстук метать стога
; метать гранаты стан врага
стройный стан писать пером
гусиное перо  

 

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.