Сделай Сам Свою Работу на 5

Большие учебные словари английского языка.





 

Обычно в них около 1500-2000 страниц. Они содержат много информации о каждом отдельном слове.

В настоящее время существует 6 относительно новых словарей, изданных в 21 веке. 5 из них британские, один английский (Вебстер).

В 2008 году Miriam Webster разработали что называется from scratch свой собственный словарь.

Бр.: Oxford, Longman, Collins (1986), Cambridge (1995), McMillan (2002).

Лема – основная информация, словарные статьи. Есть так же и внелемная информация (то, что есть помимо словарных статей). Это иллюстрации (остенсивная информация), User's Guide, Acknowldegements, тематическая организация, предупреждение возможных ошибок (common mistakes, get it right – особенно Cambridge dictionary), указание на типичную сочетаемость (collocations), other ways of saying (синонимы, но не совсем – разные аспекты явления выражаются по-разному), thesaurus, word link (особенность словаря Collins, слова, связанные общим корнем), idiom finder (особенность Cambridge – в конце словаря), usage notes (когда употреблять good, а когда well; can – could – may), register boxes (стиль обращения), language study pages и language awareness (краткое изложение значения основных терминов).

Во многих словах (Longman, Oxford) выделяется специальная лексика на отдельные темы; 3000-3500 слов помечены как те, которые обязательно нужно знать.



Отдельным списком помещается так называемый defining vocabulary – слова, при помощи которых дается толкование остальных слов. Впервые его выделили в Longman в первом издании. Это 2000-3000 тысячи слов.

 

Словник – тот лексический набор, те слова, которые являются предметом словаря.

Словарь должен подавать те слова, которые закреплены в языке.

Все слова в языке надо понимать с некоторым ограничением.

В 20 веке язык особенно быстро развивается. Большие словари пытаются зафиксировать все, кодифицировать язык, но это нелегкая задача. Сколько же слов в английском языке? Около 490 000. За 16 лет образования используется около 5 000 слов (всего навсего). В среднем члены философского общества имеют активный словарь, состоящий из порядка 36 350 слов. Это считается очень большим количеством.

С Большом Оксфордском словаре (2е издание) зафиксировано около 500 000 слов. В Вебстеровском – 600 000 (много терминов).

Издатели учебных словарей пытаются дать как можно больше слов, чтобы продать больше экземпляров. Сзади словаря указано, по какому количеству слов можно навести справку – это не количество словарных статей. Одно и то же слово может являться по сути несколькими разными словами (разные части речи, разные смыслы и так далее). В словаре Лонгмана они даются в разных словарных статьях, а, например, в Коллинсе статья одна. В 1 и 2 Кембриджском словаре отдельными статьями подавались не только лексико-грамматические омонимы, но и лексико-семантические варианты. С 3го издания под давлением рынка количество статей сократилось.



В словаре Collins (толстая книжка) было 162 000 таких references, 7 лет спустя 170 000, затем 180 000 и так далее. Как говорил один человек, ещё немного, и книжка взорвется. С появлением электронных технологий, проблема преимущественно ушла. Теперь подсчитать информацию стало просто, а в предыдущие годы это делалось долго, тяжело и по частям.

Важным считается подсчитывать лемы. Отдельно считаются омонимы. В отдельных словах указываются отдельные формы, например неправильное образование множественного числа, формы неправильных глаголов, разные варианты написания одного и того же слова (enquiery inquiery – разные references), разные легко-мотивированные дериваты (clarinet, clarinetist), всякого рода идиомы и клише (часто нумеруются вслед за разными значениями слова). Во многих словарях выделяются необъясняемые, но легко-мотивированные слова на определенный префикс типа self-, un- и др. Внизу словаря слова даются списком.

Таким образом, практически, в число references попадает всё, что в словаре дается жирным шрифтом. Clearly, there are various ways to inflate the size of the dictionary (или что-то типа того). Прежде всего это существенно для учебных словарей.



Наблюдается 2 тенденции. Для английской лексикографии характерно ассимилирование иностранных слов. Для французской лексикографии начиная с 1 половины 19 века (когда 40 бессмертных создавали французский академический словарь) характерен прескрипционный подход – отбираются только лучшие слова – пуризм. В словаре французской академии всего 37 000 слов. В испанском большом словаре – 73 000 слов (сравниваем с 500 000 слов в английских словарях).

Русский академический словарь в 17 томах (70 000 годы) включал в себя около 170 000 слов. Но там каждое слово разрабатывалось детально.

В английском языке есть испанские заимствования, но в испанском нет слов, которые бы отражали типичный для Британии конный спорт. Нет перевода turf, handycuff, bookmaker и т.д. Английский язык легко усваивает заимствования. Скорее всего за этим стоит история английского языка, народа – сколько было нашествий, различных влияний, новых языковых впечатлений от распространения английского языка по всему миру. Английская система языка открыта для всего нового, «раздергана». В Оксфордском словаре фиксируются не только царь и боярин, но и стерлядь, осетр, самовар и другие типично русские названия.

Русский язык довольно легко усваивает заимствования, но не до такой степени. Заимствования либо закрепляются, либо заменяется исконным. Пересторйка заменилась на reconstruction. В русском языке такие слова, как диллер или сникерсни, скорее всего, тоже уйдут. Однако поток заимствований вряд ли иссякнет. Французский язык практически сразу отказывается от заимствований, русский – медленнее, английский – почти никогда.

Когда идет работа над новым словарем, определить объем словника достаточно трудно, как и протяженность работы, а так же средства, которые необходимо на это затратить.

OED – планировалось работать над ним 15 лет. На самом деле вышло 39 лет (в 3 раза больше!). Коэффициент отставания – 400 процентов.

Голландский словарь – планировалось 24 года. Ушло 65 лет. Коэффициент отставания 360 процентов.

Большой шведский словарь – планировалось 12 лет, фактически ушло 65 лет. Коэффициент отставания – 640 процентов.

Датский словарь – планировалось 12 лет, ушло 49, коэффициент – 408 процентов.

На этом фоне пионерский проект англичан не так плохо выглядит.

Американский лексикограф с чешской фамилией пишет, что, хотя он не знает всей лексикографии, он не знает таких проектов, которые были бы завершены вовремя и на запланированную сумму.

Когда после 2 мировой планировалось обновление Оксфордского словаря, планировалось выпустить 3 тома дополнений. Фактически вышло 4 тома – около 13 000 слов, и заняло это 30 лет вместо 5 запланированных.

Возникает ещё один вопрос. Вопрос актуальности слов, которые попадают в словарь. В 30 годах было решено, что верхняя граница должна начинаться от Пушкина. Хотя у него тоже было много слов. Но поскольку его читают, нужно подавать эти слова. Во французской лексикографии актуальным считается язык начиная с 16 века – Шекспир и так далее. Для американцев – около 17 века, как и у французаов и голландцев. В OED фиксируются слова в основном начиная с того же 17 века, но и те, которые встречаются у того же Шекспира.

В наше время существуют базы данных, которые систематически фиксируют новые слова. Теперь лексикографам живется намного легче.

Ещё один фактор определения словника новых слов – определенная издательская политика. В какой то степени она опирается на интеллектуальную парадигму общества. Раньше ни в коем случае в словари не включались обидные, грязные слова и вульгаризмы, так же как и вульгарные названия групп и наций. Теперь всё не так – слова даются с той или иной педагогической справкой.

Дополнения к тому же Оксфордскому словарю использовали уже новую стратегию. Там фиксировалась устная речь, разные стили и жанры, варианты (не только американские, но и австралийский, новозеландские и др.), а так же неассимилированные заимствования.

Помимо частотности важна дисперсия частот, так как слова с разной частотой употребляются в разных источниках. В 1982 году (СССР) во всех 15 республиках обязательно изучался русский язык, в том числе в Прибалтике. В Эстонии надо учить детей русскому языку, хотя в семьях им пользовались не очень охотно. Знание русского языка было не только обязательным, но и престижным. Теперь его роль играет глобальный английский язык. Преподаватели издали небольшой словарик частотных слов для школ. Поскольку он был для детей, использовались детские книжки. В словаре слова распределены по рангу. Слово бабушка ранг 30 частота 90, слова дедушка в словаре нету (дед есть), слово нож – ранг 18, частота 4, ложка и вилка отсутствуют. Только частоты оказалось недостаточно. Частота должна проверяться дисперсией и т.д.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.