Мы уже привыкли к широким возможностям театра свободно
—как в литературе —распоряжаться временем и пространством.
Но поставить трагическую повесть о лошади, ≪равной
которой не было в России≫, сыграть во взрослом театре
Лошадь —как это сделать? Как перевести на язык сцены прозу
Толстого, с ее неторопливой повествовательностью и яростным
Накалом протеста и проповеди? Нужно отдать должное автору
Пьесы М. Розовскому, который одновременно является режиссером
Спектакля и вместе с С. Веткиным автором музыкального
оформления, он сумел бережно извлечь из повести Толстого
Чистопробный драматургический эквивалент.
Дело не столько в том, что проза удачно переложена в диалоги,
Сколько в том, что постановщик и автор пьесы в неприкосновенности
Сохранили толстовскую повествовательную
интонацию и композиционную структуру ≪Холстомера≫. Литература
и театр, проза и сцена сопряжены в ≪Истории лошади≫
в особых соотношениях. В спектакле нет ≪режиссерской трактовки
≫ в привычном смысле, нет переосмысления или извлечения
Отдельных мотивов, избирательно близких постановщику.
Спектакль целостно постигает дух и стиль автора.
Мудрая величавость толстовской прозы и наивная откровенность
Сценической игры создают художественную ткань спектакля.
Да, на сцене изображаются лошади, актеры держат
В руках хвосты и обмахиваются ими —ничего нет в этом удивительного.
Зритель мгновенно оценивает откровенность приема
И погружается в обжигающую глубину беспощадных толстовских
Вопросов к человеку. Выталкивающую глубину, ибо прямота
Вопросов мучительна, от них хочется спрятаться, уйти,
Где-нибудь уютно отсидеться. Сценически постигая Толстого и
Представляя его нам, Товстоногов создает вторую конфликтн
Ую природу спектакля, взаимные притягивания и отталкивания
Сцены и зала. Сверхзадача постановщика —заставить нас
Думать про это: о жизни и смерти, о добре и зле, о жестокости
И жалости, о смысле жизни, о старости, наконец.
1 ≪Смена≫, 1975, 19 декабря.
Режиссерское решение спектакля кажется конечным, исчерпывающим:
невозможно представить иную форму, иной рисунок,
Иной взгляд на нравственную проблематику. Абсолютная
Достоверность деталей, изощренный психологизм, наглядность
Условного приема живут в спектакле в подвижном
единстве. Крайности художественной стилистики ≪Истории лошади
≫ есть отсвет моральных абсолютов великого автора.
Именно о них говорит театр.
Входя в зал, зрители имеют возможность рассмотреть убранство
Сцены: замкнутое серо-грязное пространство, столбики коновязи,
Колоды, куда ссыпают овес для лошадей, бочонок,
Мешки, седла, хомуты, конскую упряжь. Справа сидит цыганский
Оркестрик.
Подробности сливаются, оставляя в памяти фигуру Е. Лебедева,
Который сегодня стал Холстомером. В тоскливых глазах,
В опущенной понурой его позе —предчувствие трагедии.
Приподнявшись из-за мешков, ободранный конюх Васька
(Г. Ш т и л ь ) поет свое странное заклинание, а в нем тоска степная
и мука человеческая:
О господи, опять пущай коней!
Животная простая, а ведь эка:
Наилучший сон крадет у человека!
О господи, опять пущай коней!1
Хор, участники которого одеты, как и Холстомер, в холщовые
Рубахи, перетянутые шлейками, выступая сейчас от своего
И нашего имени, поет песню-крик о том, что жизнь проходит
Быстро, а человек не помнит в себе человека, и страшны его
Дела.
Но все кричу: опомнись,— исступленно заканчивает хор и превращается в табун молодых
Лошадей, для которых
Тот чужой, кто в час забавы
Не подхватит наше ржанье.
Молодые кони издеваются над Холстомером, над его старостью,
Над его пегостью, которая с рождения проклятием висела
Над ним. Для молодых он старый, а для всех остальных
Он всегда был особенным, не таким, как в с е . . .
Избиение Холстомера прекращает узнавшая его старая лошадь
Вязопуриха, и Холстомер начинает рассказывать о своей
Жизни, о горестной своей судьбе.
Вот он родился. Едва приподнявшись на неустойчивых еще
Ногах, Холстомер видит первое живое существо —бабочку. Она
Порхает перед его носом, садится на плечо. Бабочка прилетит
Стихи к спектаклю написал поэт Ю. Ряшенцев.
И в конце, когда равнодушные конюхи подойдут, пряча нож за
Спиной, и полоснут по горлу. На грудь Холстомера упадет алая
Лента крови, и последним видением порхнет бабочка, и ясные
Полянки в цветах откроются на грязных стенах конюшни.
Плохо закончится для Холстомера его первая и последняя
Любовь: сосед по деннику и друг по детским лошадиным
Играм верховой жеребец по кличке Милый, тот, что впоследствии
Возил императора и которого изображали на памятниках,
Уведет Вязопуриху. Холстомер силой добивается близости
С любимой. И любовь и месть слились тут. Но вмешались люди,
Присвоившие себе право судить, решать, ограничивать естественное,
Живое чувство. В гневе были конюхи, а сам генерал
Приказал холостить коня. Театр сыграет и это. Хор в отчаянии
прокричит:
Мирозданье!
Чье же ты слово?
Если нет у творца твоего
Ничего беззащитней живого,
Беспощадней живых —никого.
Опустошенный сядет Холстомер на бочонок и загребающим
Движением руки с зажатым кулаком ударит тоскливо несколько
Раз по колену. И скажет о странном свойстве людей, в котором
Разгадка конечной тайны жестокости молодых и старых, равнодушия,
нетерпимости, зла: ≪...люди руководятся в жизни не
Делами, а словами. Они любят не столько возможность делать
Или не делать что-нибудь, сколько возможность говорить о разных
Предметах условленные между ними слова. Таковы слова,
Считающиеся очень важными между ними, суть слова: мой,
Моя, мое, которые они говорят про различные вещи, существа
И предметы, даже про землю, про людей и про лошадей. Про
Одну и ту же вещь они уславливаются, чтобы только один говорил
—мое. И тот, кто про наибольшее число вещей, по этой
Условленной между ними игре, говорит мое, тот считается
У них счастливейшим. Для чего это так, я не знаю, но это
Т а к . . . И люди стремятся в жизни не к тому, чтобы делать то,
Что они считают хорошим, а к тому, чтобы называть как можно
больше вещей своими≫.
Идейная основа спектакля —≪безбоязненная, открытая, беспощадно-
Резкая постановка Толстым самых больных, самых
проклятых вопросов . . ≫ . 1
Резким ритмическим контрастом пойдет следующая сцена — смотр коней князем Серпуховским. В великолепном параде
(выразительна и точна пластика тех же членов хора, которые
Теперь изображают коней) пройдут лучшие лошади завода перед
Понимающим взглядом гусара, но ни одна не привлечет
В. И. Л е н и н. Полн. собр. соч., т. 20, с. 23.
Его. Взгляд его то и дело будет обращаться к скромной фигуре
Холстомера, таскающего мешки. Потом конь и человек понимающе
Подмигнут друг другу. Настанут счастливые дни пегого
Мерина. Конюх Феофан (Ю. Мироненко) будет его любовно
И старательно чистить, поднесет ковшик воды. А сам князь,
Маленькими ножничками приводивший в порядок усы, этими же
Ножничками отстрижет лишний волосок на морде коня, оботрет
Капли воды своим платком и продолжит свой туалет.
Наметившаяся раньше тревожная и многозначная параллель
Человека и коня, естественности и предвзятости, искренности
И лицемерия, правды и л ж и остро прозвучит и в этом крошечном
Эпизоде, выявляя режиссерскую драматургию спектакля.
Откроется особый смысл того, что одни актеры играют несколько
Ролей, не стремясь к трансформации внешней. В. Ковель
Играет Вязопуриху, Матье и Мари, М. Волков —офицера,
Милого и Бобринского, Ю. Мироненко —Феофана и Фрица.
В этих режиссерских сопоставлениях, во встречном движении
Мотивов, их перекличке и повторах толстовская проза получает
Объемность и глубину.
Загнанный, проданный князем Холстомер встретит еще раз
Своего бывшего хозяина, с которым так весело было нестись
По Кузнецкому (этот эпизод —один из пластических шедевров
Е. Лебедева), ездить к Матье на Остоженку и выигрывать
На бегах. Князь не узнает своего коня, лишь смутно напомнит
Ему что-то эта старая лошадь. И в Бобринском ему померещится
Тот офицер, что увез Матье, а в жене Бобринского — сама Матье. Эти мотивы дороги режиссеру, ибо тут, в неназойливом,
Но резком контрасте, высвечиваются мысли о естественности
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|