Сделай Сам Свою Работу на 5

Лексические средства научного стиля





ВВЕДЕНИЕ

Курс «Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде» направлен на расширение и углубление знаний, умений, навыков и компетенций предмета базовой части дисциплины «Иностранный язык» и изучение основ продуктивной письменной речи в профессиональной сфере деятельности с учетом профиля педагогического образования.

Курс рассчитан на 32 часа аудиторных занятий и 40 часов самостоятельной работы студентов и охватывает четвертый семестр обучения.

Для успешного освоения дисциплины студент должен знать грамматический строй иностранного языка, нормы письменной речи, нормы устной коммуникации; должен уметь пользоваться словарями (общими и терминологическими), переводить тексты профессионального содержания (общепедагогические) на русский язык, читать и понимать тексты по темам повседневной жизни, образования в стране изучаемого языка; должен владеть навыками работы с информацией из зарубежных источников, навыками и умениями говорения, аудирования и письма и чтения на иностранном языке.

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование способности получать и оценивать информацию в области профессиональной деятельности из зарубежных источников; способности к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания, для чего необходимо



знать:

– основные методы, способы и средства получения и переработки информации по профилю подготовки;

– структурные характеристики основных видов вторичных текстов (аннотаций, резюме, рецензий и др.);

– основные способы компрессии текстов;

– стилистические, лексические, морфологические и синтаксические основы и нормы письменной речи изучаемого иностранного языка;

– стилистические, лексические, морфологические и синтаксические основы и нормы профессиональной письменной речи по профилю подготовки;

– особенности письменного жанра и виды письменных текстов;

– правила орфографии и пунктуации, принятые в иностранном языке;

уметь:

– составлять рецензии на научный текст или статью по профилю подготовки;

– составлять аннотации научного текста или статьи по профилю подготовки;



– составлять резюме научного текста или статьи по профилю подготовки;

– вести записи основных мыслей и фактов (из аутентичных источников по профилю подготовки);

– подбирать и классифицировать тематический материал, выделять ключевую информацию, логично и последовательно ее организовывать, грамотно оформлять мысли, письменно интерпретировать прочитанное в ходе компрессии текста-оригинала;

– прогнозировать тематическую направленность текста по заголовку или ключевым словам;

– членить текст на законченные смысловые части, устанавливать смысловые отношения между отдельными частями текста;

– обобщать излагаемые в тексте факты;

владеть:

– умениями использовать структурированные высказывания в процессе создания вторичных текстов (введение темы, приведение примеров, перечисление, выражение мнения, подчеркивание основных мыслей, подведение итогов, переход к другой теме, запрос мнения собеседника, и т.д.);

– умениями использовать клишированные выражения, вводящие различные части вторичного текста;

– умениями перефразировать;

– умениями применять принятую в данной области знаний терминологию;

– умениями построения вторичных текстов (рецензий, аннотаций, резюме) на основе текста-оригинала по профилю подготовки;

– навыками поиска и обзора литературы и электронных источников по проблеме.

В процессе обучения студенты познакомятся с лексико-грамматическими и стилистическими характеристиками научного стиля, научатся проводить сопоставительный анализ особенностей указанных выше видов речевых произведений, освоят профессиональную лексику, овладеют умениями и навыками создания вторичных текстов (рецензий, аннотаций, резюме).



В процессе самостоятельной работы студенты будут составлять аннотации и резюме к научным текстам, подбирать и рецензировать научные статьи по профилю подготовки. Параллельно студенты будут работать над составлением толкового терминологического словаря по профилю подготовки.

Данное пособие призвано обеспечить успешное освоение курса «Основы письменной коммуникации в профессиональной деятельности в иноязычной среде». Пособие состоит из введения, теоретической части, практической части, приложений, списка литературы.

В теоретической части в доступной форме на русском языке изложены особенности научного стиля (лексические, фразеологические, морфологические и синтаксические средства научного стиля; разновидности и жанры научного стиля; компрессия научного текста); особенности написания аннотации, резюме и рецензии; примеры аннотации, резюме и рецензии на материале научной статьи по педагогике.

В практической части представлены 15 научных текстов и 3 научные статьи по профилю подготовки, которые сопровождаются упражнениями, направленными на обучение рациональной работе с источниками, умению подбирать и классифицировать тематический материал, выделять ключевую информацию, логично и последовательно ее организовывать, грамотно оформлять мысли, письменно интерпретировать прочитанное в ходе компрессии текста-оригинала.

Приложения представлены на немецком языке и включают список клише, широко применяемых во вторичных текстах; образцы аннотации и резюме научного текста по направлению подготовки, рецензии на научную статью (на иностранном языке); правила орфографии и пунктуации соответствующего языка.

Часть 1. ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ:
ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА,
РАЗНОВИДНОСТИ И ЖАНРЫ

Научный стиль – функционально-стилевая разновидность литературного языка, которая обслуживает разнообразные отрасли науки (точные науки, естественные, гуманитарные и др.), область техники и производства и реализуется в жанрах монографии, научной статьи, диссертации, реферата, тезисов, научного доклада, лекции, сообщения на научные темы, рецензии, а также в учебной и научно-технической литературе и т.д. Важнейшая задача научного стиля речи – объяснить причины явлений, сообщить, описать существенные признаки, свойства предмета научного познания.

Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, обладающих общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями, среди которых: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер речи, строгий отбор языковых средств, стремление к нормированности речи. Основной формой реализации научного стиля является письменная речь, хотя с повышением роли науки в различных сферах деятельности, расширением научных контактов, развитием средств массовой коммуникации возрастает роль и устной формы общения с использованием научного стиля.

Главной коммуникативной задачей общения в научной сфере является выражение научных понятий и умозаключений. Мышление в этой сфере деятельности носит обобщенный, абстрагированный, логический характер. Этим обусловлены такие специфические черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность, подчеркнутая логичность изложения, и вторичные, более частные, стилевые черты: смысловая точность (однозначность выражения мысли), информативная насыщенность, объективность изложения, отсутствие образности и эмоциональности. Обобщенность и отвлеченность языка научной прозы диктуются спецификой научного мышления. Наука трактует о понятиях, выражает абстрактную мысль, поэтому язык ее лишен конкретности. В этом отношении он противопоставлен языку художественной литературы.

Лексические средства научного стиля

Основной особенностью организации языковых средств и научном стиле является их обобщенно-отвлеченный характер на лексическом и грамматическом уровнях языковой системы, что придает научной речи единую функционально-стилистическую окраску. Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины.

К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах. Например: Аппаратура работает как при высоких, так и при низких температурах. При том, что в предложении нет ни одного специального слова, очевидно, что в научном тексте такие общеупотребительные слова составляют основу изложения. В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов, и возрастает в жанрах, обращенных к широкой аудитории. Общеупотребительные слова в научном стиле используются в их номинативном значении, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Однако в конкретном научном тексте они могут изменять свою семантику. Например, слово «предполагать» в математических текстах обозначает «считать, допускать»: Предположим, что данные треугольники конгруэнтны. За многозначными общеупотребительными словами в научных текстах закрепляется специальное значение. Так, существительное «окончание», имеющее два значения: 1. Завершение, доведение чего-либо до конца; 2. Заключительная часть чего-либо, в лингвистике употребляется как однозначное: «грамматически изменяющаяся часть слова; флексия».

Общенаучная лексика – второй значительный пласт научной речи. Это уже часть языка науки, т.е. языка описания научных объектов и явлений. При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, хотя и носят терминологический характер, например: операция, задача, явление, процесс, поглощать, абстрактный, ускорение, величина, функция, значение, элемент, результат, следствие, анализ, синтез, система, базироваться, универсальный и др.

Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики, преобладающей над конкретной: испарение, замерзание, давление, мышление, отражение, излучение, невесомость, кислотность, изменяемость и т.д. В отвлеченных и обобщенных значениях используются не только слова с абстрактной семантикой, но и слова, обозначающие вне научного стиля конкретные предметы. Так, в предложении В нашей местности растут дуб, ель, береза слова дуб, ель, береза обозначают не единичные, конкретные предметы (конкретное дерево), а класс однородных предметов, породу деревьев, т.е. выражают общее понятие. Обобщенно-отвлеченный характер речи подчеркивается также употреблением специальных слов типа обычно, обыкновенно, всегда, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый.

Поскольку в области науки и техники требуется максимально точное определение понятий и явлений действительности, отражающее точность и объективность научных истин и суждений, специфической особенностью словарного состава научного стиля является использование терминов.

Термин(от лат. terminus ‘граница, предел’) – слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Каждая отрасль науки располагает своей терминологией, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая, литературоведческая и др.). Внутри данной системы термин стремится к однозначности, не выражает экспрессии и является стилистически нейтральным. Примеры терминов: атрофия, численные методы алгебры, диапазон, зенит, лазер, призма, радиолокация, симптом, сфера, фаза, низкие температуры, керметы. Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области науки. Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, и конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например: Реакция[франц. reaction, нем. Reaktion < лат. re против + ctio действие] 1. Биол. Ответ (организма, его части) на какое-л. раздражение извне. 2. Физ. и хим. Физико-химическое взаимодействие между веществами.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.