Сделай Сам Свою Работу на 5

Донна Анна и донна Эльвира





(к Дону Оттавио)
Ему ответьте.

Лепорелло

(в окне)
Синьор! Просить позвольте мне.

Дон Оттавио

Что вам угодно?

Лепорелло

(в окне)
Позвольте пригласить вас на праздник к нам войти!

Дон Оттавио

Мы очень благодарны, коль место нам найдётся...

Лепорелло

(про себя; в окне)
И этих дам придётся мне в список наш внести!

(Закрывает окно.)

Донна Анна и дон Оттавио

Не дай ему, о небо, от нас теперь уйти!

Донна Эльвира

За мой дозор, о небо, злодею отомсти!

(Все трое входят в виллу.)

Картина пятая

(Ярко освещённый зал в вилле Дон Жуана. Сбоку эстрада для музыкантов. В глубине арка, за нею терраса, с которой виден сад, освещённый луной. В зале Дон Жуан, Мазетто, Церлина, Лепорелло, слуги и крестьяне. Только что кончился танец.)

Дон Жуан

(усаживая девушек-крестьянок)
Не хотите ль пока подкрепиться?

Лепорелло

(усаживая парней-крестьян)
Не хотите ль, друзья, угоститься?

Дон Жуан и Лепорелло

Чтобы снова начать веселиться, чтобы снова начать танцевать.

(Слуги разносят прохладительные напитки.)

Дон Жуан

(к слугам)
Дайте кофе!

Лепорелло

(к слугам)
Шоколаду!



Мазетто

(к Церлине)
Осторожней, Церлина!

Дон Жуан

(к слугам)
Шербету!

Лепорелло

(к слугам)
Пирожных!

Мазетто

Осторожней, Церлина!

Церлина и Мазетто

(про себя)
Начинается праздник весельем,
не пришлось бы слезами кончать!

Дон Жуан

(к Церлине; тихо)
Как мила ты сегодня, Церлина!

Церлина

Ах, синьор!

(Мазетто слышит и свирепеет.)

Мазетто

(к Церлине)
Ну-ка, брось эти штуки!

Лепорелло

(подражая Дон Жуану; к девушкам)
Как мила ты, Джанотта, Сандрина!

Мазетто

(про себя)
У меня так и чешутся руки!

Церлина

(про себя)
Начинает Мазетто коситься, хорошо бы его увести.

Дон Жуан и Лепорелло

(про себя)
Начинает Мазетто коситься.

Мазетто

(к Церлине)
Ну-ка, брось эти штуки!

Дон Жуан и Лепорелло

(про себя)
Может нас он сейчас подвести.

Церлина

(про себя)
Хорошо бы его увести.

Мазетто

(про себя)
У меня так и чешутся руки!

Церлина

(про себя)
Начинает Мазетто коситься, хорошо бы его увести.

Дон Жуан и Лепорелло

(про себя)
Начинает Мазетто коситься, может нас он сейчас подвести.



Мазетто

(к Церлине)
И зачем же так лукавить и такую игру тут вести?

(Входят Донна Анна, Донна Эльвира и Дон Оттавио в масках.)

Лепорелло

(к Донне Анне, Донне Эльвире и Дону Оттавио)
Смелей, смелей входите, прошу вас, гости в масках!

Дон Жуан

(встречая вошедших)
Да здравствует веселье, — будем беспечно жить!

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

Позвольте за радушье нам вас благодарить!

Дон Жуан

Объединимся толпой весёлой все, кто хочет свободно жить!

Лепорелло, донна Анна, донна Эльвира, дон Оттавио и дон Жуан

Будем беспечно жить! Будем беспечно жить!
Будем беспечно жить! Будем беспечно жить!
Будем беспечно жить! Будем беспечно жить!
Будем беспечно жить!

Дон Жуан

(к музыкантам)
Нам менуэт сыграйте.

(к Лепорелло)
Всех парами расставь ты.

(Музыканты начинают играть менуэт.)

Я сам на этот танец
Церлину приглашу.

(Танцует с Церлиной.)

Лепорелло

Танцуйте, веселитесь!

(Часть гостей танцует, остальные стоят вокруг. На переднем плане — Донна Анна, Донна Эльвира и Дон Оттавио в масках.)

Донна Эльвира

(к Донне Анне)
Опять крестьянка эта!

Донна Анна

(к Дону Оттавио)
Мне дурно!

Дон Оттавио

Ах, мужайтесь!

Дон Жуан и Лепорелло

(тихо)
Прекрасно всё идёт!

(Мазетто слышит это.)

Мазетто

(насмешливо)
Прекрасно, прекрасно, прекрасно всё идёт!

Дон Жуан

(к Лепорелло; тихо)
Займи теперь Мазетто!

Лепорелло

(беря под руку Мазетто)
Мазетто, что же это? Зачем грустить, мой милый?
Пляши, и грусть пройдёт.

Дон Жуан

(про себя)
Я сам с тобой, Церлина, станцую менуэт!



(Лепорелло силой заставляет Мазетто танцевать.)

Мазетто

Нет, нет, оставь меня ты!

Лепорелло

Пляши, пляши, мой милый!

Мазетто

Нет!

Лепорелло

Да! Мазетто милый!

Донна Анна

(к Донне Эльвире и Дону Оттавио; тихо)
Терпеть уж нету силы!

Мазетто

(к Лепорелло)
Нет, оставь меня ты!

Донна Эльвира и дон Оттавио

(к Донне Анне)
Мужайтесь, час придёт!

Мазетто

(к Лепорелло)
Нет же, тебе сказал я!

Лепорелло

Пляши, пляши, мой милый! Пляши, и грусть пройдёт.

Дон Жуан

(к Церлине)
Быстро уйдём с тобою, ну, идём же!

(Танцуя, увлекает Церлину к двери.)

Мазетто

(отбиваясь от Лепорелло)
Нет, оставь! Пусти!
Церлина!

Церлина

(про себя)
О боже, я попалась!

(Дон Жуан силой уводит её. Мазетто, вырвавшись от Лепорелло, бежит за Церлиной.)

Лепорелло

(про себя)
Скандала неминуем!

(Быстро уходит.)

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

Он сам в свою ловушку, конечно, попадёт!

(За дверью слышен шум шагов и громкие крики Церлины.)

Церлина

(за дверью)
Ах, скорей, ко мне скорее!

(Танцы прекращаются, музыканты разбегаются, в толпе смятенье.)

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

Что такое? Что там с нею?
Что такое? Что там с нею?

Мазетто

Ах, Церлина! Ах, Церлина!

Церлина

(за дверью)
Прочь, несчастный!

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

Крик оттуда слышен ясный, слышен ясный.

Церлина

(за дверью)
Прочь, несчастный!

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

Дверь открыть ей поспешите, поспешите!

Церлина

(за дверью)
Помогите мне! О, помогите мне! Спасите!

Донна Анна, донна Эльвира, дон Оттавио и Мазетто

Мы должны спасти Церлину!
Мы должны спасти Церлину!
Мы должны спасти Церлину!

(Мазетто взламывает дверь; к нему в объятия падает Церлина, за ней выходит Дон Жуан с обнажённой шпагой, таща за собой упирающегося Лепорелло.)

Дон Жуан

Вот он, дерзкий соблазнитель!
И расправиться с тобой, ничтожный плут, я сумею!

Лепорелло

О, пощадите!

Дон Жуан

Смерть злодею!

Лепорелло

О, пощадите!

Дон Жуан

Нет, умрёшь ты!

Лепорелло

О, пощадите!

Дон Оттавио

(Вынимает шпагу и становится между Дон Жуаном и Лепорелло.)

Не хитрите! Не хитрите!

Дон Оттавио, донна Эльвира и донна Анна

(к Дон Жуану)
Ты надеешься напрасно обмануть нас клеветой.

(Снимают маски.)

Дон Жуан

Вы, Эльвира?!

Донна Эльвира

Да, изменник!

Дон Жуан

Дон Оттавио?!

Дон Оттавио

Здесь я мститель!

Дон Жуан

(к Донне Анне)
Но... поверьте...

Донна Анна

Соблазнитель!

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Соблазнитель! Соблазнитель!
Всё мы знаем о тебе. Всё мы знаем о тебе.
Всё мы знаем о тебе. Всё мы знаем о тебе.
Всё мы знаем о тебе. Всё мы знаем о тебе....
Бойся, бойся ты, несчастный!
Скоро, скоро все узнают, что вокруг тебя страдают,
что коварный ты и злой.
Слушай мести голос грозный!
Знай, за все твои деянья гром расплаты в наказанье
скоро грянет над тобой, гром небес!

Дон Жуан

(про себя)
Я растерян, я в смущенье, что мне делать; сам не знаю.
Близок грозный час отмщенья, не уйти мне от него!
Но, хотя бы мир распался, страха в сердце я не знаю
и теперь же вызываю всё и всех на смертный бой.

Лепорелло

(про себя)
Он растерян, он в смущенье и что делать, сам не знает.
Близок грозный час отмщенья, не уйти нам от него!
Но, хотя бы мир распался, страха в сердце он не знает
и теперь же вызывает всё и всех на смертный бой,

Донна Анна, донна Эльвира, Церлина, дон Оттавио и Мазетто

Бойся, бойся ты, несчастный!
Скоро, скоро все узнают.

* * *

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина первая

(Улица в Севилье. Налево небольшой домик Донны Эльвиры с балконом над дверью. Тёмная безлунная ночь. Дон Жуан в светлом плаще, Лепорелло в тёмном плаще, под которым он держит мандолину.)

Дон Жуан

Какой ты вздорный, мой Лепорелло! Я ведь шутил!

Лепорелло

Слуга покорный! Мне надоело, нет больше сил!

Дон Жуан

Вот что скажу я...

Лепорелло

Нет, ухожу я!

Дон Жуан

Вспомни, как славно в дружбе мы жили.

Лепорелло

Друга недавно чуть не убили!

Дон Жуан

Как это глупо! Я ведь шутил.

Лепорелло

На эти шутки нет больше сил.

Дон Жуан

Какой ты вздорный, вот что скажу я.
Как это глупо!
Слушай, какой же ты вздорный, я ведь шутил.
Как это глупо! Ведь я шутил.

Лепорелло

Слуга покорный! Нет, ухожу я, не погляжу.
Я ухожу, да. Слуга покорный!
Нет больше сил. На эти шутки нет больше сил.

(Хочет уйти; Дон Жуан протягивает ему кошелёк.)

Дон Жуан

Лепорелло!

Лепорелло

Что угодно?

Дон Жуан

Возьми, и будет мир меж нами!

Лепорелло

Что тут?

Дон Жуан

Пять дублонов.

Лепорелло

Ну, пожалуй, на этот раз, уж так и быть, приму эти деньги.
Но не воображайте, что и впредь вы подкупать меня сможете
так, как женщин, металлом презренным.

(Берёт кошелёк.)

Дон Жуан

Ну, довольно болтать!
Готов ли снова ты исполнить приказанье?

Лепорелло

Оставьте только женщин.

Дон Жуан

Оставить женщин? Глупый! Оставить женщин!
Но мне ведь они необходимей, чем вода и пища, и как воздух мне нужны!

Лепорелло

И вы при этом изменяете всем им!

Дон Жуан

Всё для любви лишь!
Кто одной только верен, остальных обижает.
Сердце моё, полное огня и страсти, для женщин всех открыто,
а те из них, что мало с ним знакомы, мой добрый нрав изменой называют.

Лепорелло

Сознаюсь, что ни разу не встречал я такого добросердечья.
Так что же вам угодно?

Дон Жуан

Слушай! Быть может, видел ты служанку у донны Эльвиры?

Лепорелло

Я? Нет.

Дон Жуан

Тогда тебя я всей душою жалею, милый мой Лепорелло.
Хочу сегодня попытать у ней счастья,
и я задумал пробраться к ней в потёмках;
а чтоб ещё приятней быть красотке, хочу я в твой костюм переодеться.

Лепорелло

Почему ж не идёте к ней в своей вы одежде?

Дон Жуан

В простом сословии мало доверья видно к нашей одежде пышной.
Дай свой плащ, живо!

Лепорелло

Синьор, я в этом вижу...

Дон Жуан

(гневно)
Давай сюда! Я спорить не охотник!

(Надевает плащ и шляпу Лепорелло, а ему даёт свои. На балконе появляется Донна Эльвира.)

Донна Эльвира

О сердце, успокойся,
не бейся так тревожно.
Злодей он,
его ты бойся,
о нём грустить нельзя,
о нём грустить нельзя!

Лепорелло

(прислушиваясь)
Тише, Эльвиры голос в окне вон там я слышу.

Дон Жуан

Удачу я предвижу.
Стой тихо близ меня!
Стой тихо близ меня!

(Становится сзади Лепорелло.)

Эльвира, друг мой верный!
Эльвира, друг мой верный!

Донна Эльвира

Не ты ли, мой мучитель?

Дон Жуан

Я, я в тоске безмерной здесь пред тобой стою!

Донна Эльвира

Боже, какая сила сердце моё стеснила, сердце в груди мне стеснила.

Лепорелло

(про себя)
С ним, верно, вновь рассеет донна тоску свою.

Дон Жуан

Приди, о друг мой милый,
приди, о друг мой милый,
тебя с такой же силой жених твой обожает,
раскаялся он вполне!

Донна Эльвира

Нет, нет, тебе не верю я!

Дон Жуан

Прощенья жду!

Донна Эльвира

Нет, нет, тебе не верю я!

Дон Жуан

Прощенья жду!
Или смерти!
Друг мой, приди ко мне!

Лепорелло

(к Дон Жуану)
От смеха лопну, верьте!

Донна Эльвира

(про себя)
Боже, как я страдаю, что делать мне, не знаю,
и можно ль оправданье найти его вине.

Дон Жуан

(про себя)
Будет моей, — я знаю, в список её включаю,
в искусстве обольщенья нигде нет равных мне!

Лепорелло

(про себя)
Речи его опасны, — гибель грозит несчастной.
Ужель найдёт прощенье она его вине? ...

(Донна Эльвира уходит с балкона.)

Дон Жуан

(очень весело)
Ну, что ты скажешь мне?

Лепорелло

Что сердце ваше, пожалуй, твёрже камня.

Дон Жуан

Опять меня ты учишь!
Однако слушай: только она к нам выйдет,
возьми её в объятья, нежных слов ей наскажешь,
голос под мой подделай.
Потом отсюда прочь её увести ты постарайся.

Лепорелло

Но позвольте...

Дон Жуан

(хватаясь за шпагу)
Будешь слушаться?

Лепорелло

Но она вдруг узнает?

Дон Жуан

Коль не захочешь сам, так не узнает.
Тише!
Идёт она; старайся!

(Прячется поблизости. Из дома выходит Донна Эльвира.)

Донна Эльвира

Вот я и с вами!

Дон Жуан

(про себя)
Что будет делать он?

Лепорелло

(про себя)
Вот так попался!

Донна Эльвира

Значит, верить могу, что ваше сердце мне смягчить удалось?
Что Дон Жуан мой ко мне опять вернулся,
что снова любит меня он, как и прежде?

Лепорелло

(подражая голосу Дон Жуана)
Да, мой ангел!

Донна Эльвира

Жестокий!
Если б знали, сколько горьких слёз
и сколько страданий принесли мне!

Лепорелло

Я? Неужели?

Донна Эльвира

Правда!

Лепорелло

О бедняжка! Как мне это больно!

Донна Эльвира

Не бросите меня?

Лепорелло

Нет, моя радость!

Донна Эльвира

И будете моим вы?

Лепорелло

Вечно!

Донна Эльвира

Бесценный друг!

Лепорелло

Бесценная!

(про себя)
Во вкус входить я начал.

Донна Эльвира

Моё счастье!

Лепорелло

Красавица!

Донна Эльвира

К вам я страстью пылаю!

Лепорелло

А я горю совсем!

Дон Жуан

(про себя)
Чем дальше, тем всё жарче!

Донна Эльвира

И вы теперь не лжёте?

Лепорелло

О, нисколько!

Донна Эльвира

Клянитесь мне!

Лепорелло

Клянусь я этой ручкой, которую целую, клянусь глазами...

Дон Жуан

(Обнажает шпагу и делает вид, что с кем-то дерётся.)

Ах! Ох! Ай-ай! Умри же!

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.