Studieninhalte und -formen
(1) Folgende Sachgebiete der einzelnen Disziplinen sind für alle Studiengänge verbindlich:
1. Allgemeine Sprachwissenschaft
2. Übersetzungswissenschaft
3. Sprachwissenschaftliche Grundlagen der Fremdsprachen; Erweite-rung der fremdsprachlichen Kompetenz
4. Übersetzen und Dolmetschen (mit entsprechender Schwerpunkt setzung)
5. Kulturwissenschaftliche Grundlagen (Kultur, Literatur)
6. Funktionalstilistik/Rhetorik
7. Ergänzungsfach
Darüber hinaus wird allen an der Humboldt-Universität immatrikulierten Studierenden empfohlen, im Laufe ihres Studiums nach eigener Wahl insgesamt sechs SWS als Studium generale zu absolvieren. Dafür werden jedoch nur Veranstaltungen anerkannt, die in der betreffenden
Universitätsliste enthalten sind und die keine Spezialisierung innerhalb der eigenen Fachrichtung darstellen. Entsprechend den Studienzielen und den späteren möglichen Berufsanforderungen an den Dolmetscher wird empfohlen, das Studium generale in der Philosophie, Psychologie, Mathematik, Logik, Informatik, allgemeinen Sprach— bzw. Literaturwissenschaft oder in weiteren Teilgebieten des Ergänzungsfaches zu absolvieren. Das Einschreiben in einen Kurs des Studium generale erfolgt beim Beauftragten für Lehre und Studium des veranstaltenden Fachbereichs oder beim Lesenden selbst. (2) Die Ausbildung der Studierenden erfolgt:
— durch Teilnahme an den Lehrveranstaltungen und Mitarbeit in ihnen,
— durch individuelle Vor— und Nachbereitung von Lehrveranstaltungen,
— durch selbständige Erschließung weiterer Gebiete auf der Grundlage der in den Lehrveranstaltungen vermittelten Kenntnisse und Fertigkeiten. Die Veranstaltungsformen sind Vorlesung (V), Proseminar (PS), Seminar (S), Hauptseminar (HS), Übung (Ü), Tutorien (Tu) und die Vorlesung mit seminaristischen Elementen (V/S). Vorlesungen können Lehrveranstaltungen mit Überblickscharakter sein und dienen dann der Einführung, Systematisierung und Klassifizierung im Rahmen eines umfangreicheren Gebietes des Fachs. Sie können aber auch einen spezielleren Charakter haben und der problematisierenden Darstellung eines Spezialgebiets dienen.
Proseminare dienen hauptsächlich der Diskussion und Vertiefung des Stoffs von Einführungsvorlesungen.
Hauptseminare (im Hauptstudium) widnjen sich ausgewählten Themen und Aspekten eines Fachgebiets sowie der Einübung selbständigen wissenschaftlichen Arbeitens.
Sprachpraktische Übungen haben die Erweiterung der fremdsprachlichen Kompetenz zum Ziel. Fachwissenschaftliche Übungep haben meist Einführungscharakter und sind daher vorwiegend im Grundstudium angesiedelt.
Tutorien dienen den Studierenden dazu, die selbständige Bearbeitung wissenschaftlicher Gegenstände über das Hauptseminar hinaus vorzustellen und zu diskutieren.
Книжность письменного варианта деловой речи проявляется также в синонимических заменах морфологических словоформ и конструкций: вместо простых глагольных форм используются аналитические конструкции; вместо sein — sich befinden, вместо haben — über etw. verfügen, вместо können — in
der Lage sein; глагольные конструкции предпочитаются именным: вместо Meyer starb am ... - der Tod erfolgte am...; использование сложных существительных: вместо die Wege sind schlecht - die Wegverhältnisse sind schlecht, вместо bei Gefahr - in Gefahrstellen; вместо das Haus in die Luft sprengen - In - die - Luft - Sprengung des Hauses.
Задание: Проведите полный языковой анализ приведенного выше текста. Определите и назовите в нем все средства создания книжно-письменной речи, все лингвистические признаки выражения официальности и делового текста.
4. Диалогическая разновидность жанровой конструкции официально-делового стиля. Характеристика устной формы официально-делового языка
Личные контакты в сфере официально-делового общения реализуется как в монологической, так и, преимущественно, в диалогической формах, в которых речь хотя и носит деловой, обработанный характер, но это уже не книжная, а литературно-устная речь. Она сохраняет существенную деловую типичность, однако синтаксис в ней менее усложнен: простые распространенные предложения более короткие; главный элемент во внутренней структуре - словосочетания - также утрачивают свою сложность; усиливается черта устной речи - глагольность. Лексика сохраняет свою функциональную окраску. Среди устных типов текста официально-делового стиля особое положение занимают судеб-но-деловые жанры. Их функция - выяснить, доказать, убедить. Она определяет внутреннюю структуру указанных жанров и основные качества речевого оформления: убедительность, точность, ясность, логичность, краткость, эмоциональность, соблюдение правил судебного этикета, соблюдение норм литературного языка.
Для диалогов в официально-деловом общении типичны основные признаки диалогической речи вообще: синтаксическая неполнота, обусловленная ситуацией (эллипсы), вопросно-ответный ход речеведе-ния, восклицательные предложения, повторы, переспросы, парентезы, апозиопезы.
Подробней о специфике делового диалога см: M.P.Brandes "Stilistik der deutschen Sprache". М., 1990.-S. 123-128.
Задание:Проанализируйте специфические особенности устно-диалогической речи в нижеприведенном тексте. Обратите внимание на степень полноты вопросно-ответной структуры. В чем выражается сухость и подчеркнуто деловой характер этого интервью?
Rechter Bodensatz
Der Professor für Politikwissenschaft an der Universität
der Bundeswehr in Hamburg Wolfgang Gessenharter, 54,
über den Wahlerfolg der Republikaner
an der Universität Marburg
Spiegel:Bei den Wahlen in Marburg haben bundesweit erstmals die Republikaner mit 3,7 Prozent der Stimmen zwei Vertreter in ein Studentenparlament gebracht. Wie erklären Sie sich diesen Erfolg? Gessenharter:An den Hochschulen gibt es schon seit längerer Zeit einen gravierenden rechten Bodensatz. Dieses Potential wird in Zukunft um die zehn Prozent umfassen wie in der übrigen Gesellschaft auch. Spiegel:Besonders viele Stimmen erhielten die Republikaner in den Fächern Jura und Wirtschaftswissenschaften.
Gessenharter:Viele konservative Juristen wollen, daß der Staat nur das Eigentum garantiert, aber nicht auch durch Umverteilung für sozialen .Ausgleich sorgt. Viele Studenten der Betriebswirtschaft sehen den Markt ausschließlich als Ort sozialdarwinistischer Auslese. Das ist sehr nahe an neurechten Gedankengängen oder gar rechtsextremen Ideen. Spiegel:Die beiden gewählten Republikaner sind Mitglieder von Verbindungen. Sammelt sich dort das rechte Lager? Gessenharter:Die Burschenschaften sind in den letzten Jahren verstärkt zu einem organisatorischen und ideologischen Wegbereiter rechter Ideen an den Hochschulen geworden. Sie werden intensiv unterstützt vom Umfeld der Zeitmgjungefreiheit, die immerhin vom Verfassungsschutz Nordrhein-Westfalens als rechtsextremistisch eingestuft wird. Spiegel:Warum sind rechte Studenten gerade jetzt erfolgreich? Gessenharter:Das ist einerseits eine Reaktion auf übertriebene Political Correctness. Andererseits läßt der Druck der kritischen Studenten gegen rechts nach. Entscheidend ist jedoch, daß die Botschaften aus dem rechten Lager längst in der Mitte des politischen Spektrums angekommen sind, wenn man nur bedenkt, was in den letzten Jahren auch in großen Parteien zu Themen wie "Nation als Schicksalsgemeinschaft" daherschwadroniert wurde.
5. Кибернетическая конструкция как способ интеграции официально-деловых речевых жанров и официально-деловой системы функционирования
Как уже говорилось в первой части, кибернетическая система общей коммуникативной системы произведения состоит из конструкта-системы, целостность которого составляют архитектонико-речевые формы: внутреннюю (вертикальную) структуру образуют КРФ как синтактико-ритмические образования, а горизонтальную — композиционные звенья речевого жанра.
Конструкт является формальной системой, которая интегрирует воедино функциональный стиль и речевой жанр. В официально-деловом стиле преимущественно используется монологическая форма, хотя не исключена и диалогическая форма. Вертикальную структуру, как правило, составляет КРФ "констатирующее сообщение", которая определяет в качестве внутритекстовой связи перечислительную связь. Элементами этой связи выступают завершенные высказывания-факты, определяющие на поверхностном уровне использование предложении-констатации. Это, в свою очередь, определяет ассер-тивную интонацию.
Что касается горизонтальной структуры, то она в деловых статьях имеет полный набор композиционных звеньев (введение, середина, заключение). В официальных документах нередко вводная часть замещается названием документа.
Ассертивное (с утверждающей интонацией) формальное содержание имеет в данной официально-деловой системе следующие модификации оформления перечислительной связи: трансмитирующие (передающие), регистрирующие (констатирующие), индицирующие (указывающие приметы).
Их разница состоит в том, что перечислительная связь приобретает уточняющее содержание: трансмитирующие жанры строятся на КРФ "констатирующее сообщение", регистрирующие — на КРФ "констатирующее описание", индицирующие — на "констатирующем перечислении" (программы, таблицы и т.д.).
Ниже приводятся образцы текстов, построенных на разновидностях ассертивной связи, ср.:
(а)
JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT MAINZ FACHBEREICH ANGEWANDTE SPRACHWISSENSCHAFT IN
GERMERSHEIM
ZEUGNIS
ÜBER DIE
DIPLOMPRÜFUNG FÜR ÜBERSETZER
geboren am in
wohnhaft in Staatsangehörigkeit hat vom bis
am FACHBEREICH ANGEWANDTE SPRACHWISSENSCHAFT DER JOHANNES GUTENBERG-UNIVERSITÄT MAINZ IN GERMERSHEIM studiert und,
nachdem am 19
die vorgeschriebene Vorprüfung bestanden hat,
am 19 die "DIPLOMPRÜFUNG FÜR ÜBERSETZER"
gemäß der vom Kultusministerium am 20.5.1977 genehmigten Prüfungs ordnung abgelegt und die Prüfung m als 1. Fach und
in als 2. Fach
bestanden. Germersheim am Rhein, den
DER VORSITZENDE DES PRÜFUNGSAUSSCHUSSES
Reihenfolge der Gesamtnoten:
Mit Auszeichnung bestanden (bis 1,2), Sehr gut bestanden (bis 1,5). Gut bestanden (bis 2,5). Befriedigend bestanden (bis 3,5), Ausreichend bestanden (bis 4.0)
(b)
DIE PRÜFUNG UMFASSTE
Ein Ergänzungsfach gemäß § 18 der Ordnung für die Diplomprüfung
Schriftliche Prüfung
in dem gewählten Ergänzungsfach
( ) Note
Mündliche Prüfung
m dem gewählten Ergänzungsfach
( ) Note
Fachnote Eine Diplomarbeit über das Thema
Note Erstfachsprache
Übersetzung eines gemeinsprachlichen Textes
aus der Grundsprache in die Erstfachsprache Note
Übersetzung eines gemeinsprachlichen Textes
aus der Erstfachsprachc in die Grundsprache Note
Übersetzung eines Fachtextes
aus der Grundsprache in die Erstfachsprache
( ) Note
Übersetzung eines Fachtextes
aus der Erstfachsprache in die Grundsprache
( ) Note
Prüfung aus dem Bereich
der kulturwissenschaftlichen Auslandsstudium
(Prüfungssprache ist die Erstfachsprache) Note
Sprach- und Übersetzungswissenschaft Note
Fachnote Zweitfachsprache
Übersetzung eines gemeinsprachlichen Textes
aus der Zweitfachsprache in die Grundsprache Note
Übersetzung eines Fachtextes
aus der Zweitfachsprache in die Grundsprache
( ) Note
Stegreifübersetzen eines gemeinsprachlichen Textes Note
aus der Zweitfachsprache in die Grundsprache Fachnote
Bemerkungen:
1. Reihenfolge der Bewertungen der Fachnoten: Sehr gut (1), befriedigend (3),
ausreichend (4).
2 Die Bewertungen der Einzelleistungen ergeben sich aus §§ 22 und 23 der
Prüfungsordnung.
Как видно из приведенных текстов, уточняющий характер связи мотивирует структуру сочленяемых в единство предложений - развернутый факт, просто название факта, сокращенный факт.
Таким образом, содержание прагматической функции в официально-деловой функциональной системе складывается из трех составляющих: системно-функционального качества (функция долженствования), жанрового качества (функции каждого отдельного речевого жанра) и формального качества (качества кибернетического механизма).
Задание: В заключение этого раздела проанализируйте канцелярский язык нижеприведенного юмористического текста, пародирующего стиль и язык сказки на официальный манер. Переведите этот язык на нормальный разговорный язык.
Rotkäppchen auf Juristendeutsch
Als in unserer Stadt wohnhaft ist eine Minderjährige aktenkundig, die infolge ihrer hierorts üblichen Kopfbedeckung gewohn,heitsrechtlich Rotkäppchen genannt zu werden pflegt...
Vor ihrer Inmarschsetzung wurde die R. seitens ihrer Mutter über das Verbot betreffs Verlassene der Waldwege auf Kreisebene belehrt. Sie machte sich infolge Nichtbeachtung dieser Vorschrift straffällig und begegnete beim Überschreiten des diesbezüglichen Blumenpflückverbotes einem polizeilich nicht gemeldeten Wolf ohne festen Wohnsitz.
Dieser verlangte in unberechtigter Amtsanmaßung Einsichtnahme in den zum Transport von Konsumgütern dienenden Korb und traf zwecks Tötungsabsicht die Feststellung, daß die R. zu ihrer verwandten und verschwägerten Großmutter eilends war.
Da bei dem Wolfe Verknappungen auf dem Ernährungssektor vorherrschend waren, beschloß er, bei der Großmutter der R. unter Vorlage falscher Papiere vorsprachig zu werden. Da dieselbe wegen Augenleidens krank geschrieben war, gelang dem Wolf die diesfällige Täuschungsabsicht, worauf er unter Verschlingung der Bettlägerigen einen strafbaren Mundraub ausführte.
Bei der später eintreffenden R. täuschte er seine Identität mit der Großmutter vor, stellte der R. nach und durch Zweitverschlingung derselben seinen Tötungsvorsatz unter Beweis. Der sich auf einem Dienstgang befindliche Förster В. vernahm verdächtige Schnarchgeräusche und stellte deren Urheberschaft seitens des Wolfsmaules fest.
Er reichte bei seiner vorgesetzten Dienststelle ein Tötungsgesuch ein, welches zuschlägig beschieden wurde. Daraufhin gab er einen Schuß ab auf den Wolf. Dieser wurde nach Infangnahme der Kugel ablebig.
Die Beinhaltung des Getöteten weckte in dem Schußabgeber die Vermutung, daß der Leichnam Personen beinhalte. Zwecks d iesbezügl icher Festste! lung öffnete er unter Zuhilfenahme eines Messers den Kadaver zur Einsichtnahme und stieß hierbei auf die noch lebende R. nebst Großmutter.
Durch die unverhoffte Wiederbelebung bemächtigte sich der beiden Personen ein gesteigertes, amtlich nicht erfaßbares Lebensgefühl. Der Vorfall wurde von den Gebrüdern Grimm zu Protokoll gegeben.
НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|