Сделай Сам Свою Работу на 5

Ознакомьтесь с документами, необходимыми





при устройстве на работу:

Анкета

(Sample Application Form)

Personal

NAME Victor Klimenko

ADDRESS 10 Zolia St., Ap. 7 PHONE

DO YOU HAVE A VALID DRIVER'S

 

MARITAL STATUS married NO. OF DEPENDENTS 1 daughter

EDUCATION higher

Name of School Year graduated Course Taken or Degree

Kiev University 1990 M. Sc. In Economics

LANGUAGES

Russian/Ukrainian Excellent Good Fair

English Excellent Good Fair

EXPERIENCE (Give present or last position first)

COMPANY Alpha ADDRESS 17 Proreznaya St.

TYPE OF BUSINESS/INDUSTRY EMPLOYED (Month & Year)

Information Technologies From March 1990 To July 1995

POSITON(S) HELD SUPERVISOR'S NAME

Manager Alexander Bach

DESCRIBE YOUR DUTIES

Negotiations purchase of

Equipment

WHY DID YOU LEAVE

The company has moved to Sevastopol

COMPANY ADDRESS

TYPE OF BUSINESS/INDUSTRY EMPLOYED (Month & Year)

From To

SUPERVISOR'S NAME

WHY DID YOU LEAVE

PERSONAL REFERENCES

Name A. Bash Address 3 Tolstoy St. Phone No. 221-1834

(home)

Форма запроса/ сопроводительного письма

(Format for Letter of Inquiry or Covering Letter)

date Dr., Mr., Ms. title company, institution address Dear Sir/Madam: State your reason for writing. Your will either inquire whether any positions are available or you will say which position you are applying for. If you are applying for specific position identify the information (a person, a newspaper, including date, etc.) Describe your educational background and professional experience. Focus on those things from your resume that best relate to the position you are applying for.     Say you are enclosing your resume and/or other supporting material. State your willingness to provide more information and to be inter- viewed. Thank them for their consideration. Say you look forward to hearing from them. Yours faithfully, (signature) Your name Address Phone Enclosure дата Д-р, г-н, г-жа должность, звание фирма/ учреждение адрес Уважаемый г-н, г-жа! Сформулируйте цель письма. Вы запрашиваете, имеются ли в наличии какие-либо вакансии, либо сообщаете, каким рабочим местом Вы интересуетесь. Если Вас интересует конкретное место, назовите источник информации (человек, объявление в газете с указанием даты и т. д.) Опишите свое образование и профессиональный опыт. Особое внимание уделите тем положениям , своего резюме которое наилучшим образом связаны с местом, на которое Вы претендуете.   Укажите, что Вы прилагаете свое резюме и/или другие необходимые материалы. Выразите желание предоставить дополнительную ин формацию и пройти собеседование Поблагодарите за внимание. Сообщите, что надеетесь получить ответ.   Искренне Ваш (подпись) Ваше имя и фамилии Адрес Телефон Опись прилагаемых материалов

 



Мы приводим здесь пример довольно пространного сопроводительного письма. Обычно оно значительно короче, однако некоторые фразы и обороты из него вполне могут быть использованы при написании функционального (с раскрытием Ваших навыков) резюме.



Пример сопроводительного письма

(Sample Covering Letter)

Mark Diamond

4701 Pine Street, # K-13

Philadelphia, PA 19143

Tel. 1- (215)- 748- 3037

April 2, 1992

Dear Mr. Marinichenko:

I am a first- year student in the M. B. A. program at the Wharton Business School in Philadelphia.

I understand that you are heading the independent Ukrainian airline. I have heard from my friend Mr. Bill Eastmann, a student at Duke University's Fuqua School of Business, that you might wish to have an American M. B. A. student work with your airline this summer as an intern I am very interested in the possibility of such an internship during the summer of 1992.

My professional experience has given me an in- depth knowledge of the air transportation industry. I have, in particular, worked for American Airlines, the Federal Aviation Administration, and Kurth & Company Inc., an aviation consulting firm where I was Manager of Airline Analysis. My responsibilities included the study of schedules, fares, equipment selection, and financial results. Notably, I prepared numerous feasibility studies for both jet and turboprop routes, including passenger and cargo flights, for proposed transatlantic and transpacific services.

I wish to place this experience at the disposal of your airline. I believe strongly that my knowledge of the deregulated air transportation industry in the United States could be quite beneficial to your carrier.

I have enclosed a copy of my resume. If my background and qualifications are of interest to you, please telephone me on (215) 748- 3037. I would be interested in meeting you in mid- April in New York to discuss further the possibility of such a summer position, and your requirements.

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

Mark Diamond

Mark Diamond

Клише и выражения сопроводительного письма:

- With reference to your advertisement in ˝Kiev Post˝ of Tuesday, January 10, I would like to apply for the position of … in your company. — Ссылаясь на объявление в «Киев- Пост» от 10 января, вторник, я хотел бы претендовать на должность… в вашей фирме.

- I recently heard from … that there is a vacancy in your sales department. — Я недавно услышал от … о вакансии в вашем торговом отделе.

- I am used to working on my own. — Я привык работать самостоятельно.

- I appreciate the opportunity to work on my own initiative and to take on a certain amount of responsibility. — Я высоко ценю возможность работать с должной мерой ответственности, проявляя собственную инициативу.



- During training for my present job I took courses in marketing. — Во время обучения для получения должности, которую я занимаю в настоящий момент, я закончил курсы маркетинга.

- Since my present position offers little prospect for advancement, I would prefer to be employed in an expanding organization such as yours. — Так как моя настоящая должность не дает мне больших возможностей для продвижения, я хотел бы работать в такой перспективной организации, как ваша.

- I am at present earning … per month. — В настоящее время я получаю … в месяц.

- Thank you for offering me the post/ position of … —Благодарю Вас за то, что Вы предложили мне должность …

- I have pleasure in accepting this position. — С удовольствием принимаю эту должность…

- I am looking forward to commencing work on September 1. — С нетерпением жду начала работы 1 сентября.

Письменный отказ от предложенной работы:

- I regret to inform you that I am unable to accept the position, since I have received anther, more attractive one. — С сожалением сообщаю вам, что не смогу занять эту должность, так как получил другое, более привлекательное предложение.

- I feel my experience in this field would not be used to its full capacity in above position. Therefore I have to decline. — Чувствую, что мой опыт работы в этой области не будет использован в полной мере, поэтому вынужден отклонить предложение.

Резюме

(Resume)

Так называется письменная сводка Ваших личных, образовательных и профессиональных данных. Оно как бы письменно представляет «товар», предлагаемый будущему работодателю. Резюме должно быть достаточно подробным, но кратким (обычно не превышать одной страницы) и иметь «товарный» вид. Форма его достаточно произвольна. Например:

John H. Mill

38 Park Avenue, Ap. 50

New York, N. Y. 11298

Tel. (312) 493-8332

OBJECTIVE A position as a bookkeeper.

SUMMARY 12 years of experience in all routine work in this field.

Perfect knowledge of computers and statistics.

RESPONSIBILITIES Compiled financial reports, balance sheets and

production planning forecasts.

EXPERIENCE

1990-1995 FRSCO DOCKS, Inc.

San Francisco, California.

Deputy Chief of Planning, Commerce Dpt.

In change of account books, statements, new ideas

in planning.

1980-1990 SAKHA Co, Ltd.

New York.

Accountant. Prepared accounts and balance sheets.

EDUCATION LONDON SCHOOL OF ECONOMICS

(1977-1980) London, Great Britain, Bachelor (Ec.).

PERSONAL Arrived in the United States January, 1980.

British subject. Married, one child.

REFERENCES Available upon request.

 

Жизнеописание

(Curriculum vitae (CV))

В основном оно отличается от резюме только объемом (до 6-6 страниц) и предназначено для кандидатов на высокие должности или для работы за границей потенциальный работодатель желает получить детальную информацию обычно Вы предоставляете фотографию, свои адрес телефон, личные и паспортные данные и более подробно характеризуете Ваши образование и квалификацию. Приведем для примера одну из функциональных частей CV человека, претендующего на руководящую должность в области машиностроения.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.