Сделай Сам Свою Работу на 5

Отныне жизнь моя будет другой. Я покину людей, буду усмирять плоть, обуздаю ум и чувства, и до скончания дней буду воспевать имя Всевышнего. Так я спасу свою душу от наказаний за грехи. 1 глава





 

ТЕКСТЫ 36 - 37

 

вимучйа там имам бандхам

авидйа-кама-кармаджам

сарва-бхута-сухрич чханто

маитрах каруна атмаван

мочайе грастам атманам

йошин-маййатма-майайа

викридито йайаивахам

крида-мрига ивадхамах

 

вимучйа — освободившись; там — того; имам — этого; бандхам — рабства; авидйа — невежественными; кама — похотлив; карма-джам — поступками порожденного; сарва-бхута — всех существ; сухрит — друг; шантах — умиротворен; маитрах — дружелюбный; карунах — милосердный; атма-ван — осознавший себя; мочайе — освобождаю; грастам — заточенную; атманам — душу; йошит-маййа — в образе женщины; атма-майайа — иллюзией Господа; викридитах — как игрушка; йайа — которой; эва — поистине; ахам — я; крида-мригах — прирученное животное; ива — как; адхамах — падший.

 

Я вырву из сердца ростки похоти, буду дружелюбен ко всем существам, буду помогать страждущим, усмирю ум и чувства. Я освобожусь от рабства иллюзии, от привязанности к бренному. Я больше не буду домашним животным, послушным коварной иллюзии, явившейся ко мне в образе женщины. Пришло время сбросить оковы вожделения.

 



 

ТЕКСТ 38

 

мамахам ити дехадау

хитвамитхйартха-дхир матим

дхасйе мано бхагавати

шуддхам тат-киртанадибхих

мама — мое; ахам — я; ити — так; деха-адау — в теле; хитва — отринув; амитхйа — истинные; артха — ценности; дхих — кто сознает; матим — мысль; дхасйе — сосредоточу; манах — ум; бхагавати — Бога; шуддхам — чистое; тат — то; киртана-адибхих — повторением, слушанием.

 

Я избавлюсь от понятий "я" и "мое", буду стяжать истинные ценности. Сосредоточу ум на Всевышнем, буду слушать о Нем и воспевать Его славу.

 

 

ТЕКСТ 39

 

ити джата-сунирведах

кшана-сангена садхушу

ганга-дварам упейайа

мукта-сарванубандханах

 

ити — так; джата-сунирведах — освободившийся от материального; кшана-сангена — мимолетной встречей; садхушу — с садху; ганга-дварам — врата царства Хари; упейайа — отправился; мукта — свободен; сарва-анубандханах — всех оков.

 

Так смертному порой достаточно мимолетного общения со слугами Всевышнего, чтобы он освободился от мирских привязанностей и отправился на поиски вечной обители.



 

 

ТЕКСТ 40

 

са тасмин дева-садана

асино йогам астхитах

пратйахритендрийа-грамо

йуйоджа мана атмани

 

сах — он; тасмин — там; дева-садане — в храме Вишну; асинах — находящийся; йогам астхитах — занимающийся йогой; пратйахрита — обузданы; индрийа-грамах — чьи чувства; йуйоджа — сосредоточил; манах — ум; атмани — на душе.

 

Аджамила сдержал свое слово. Он оставил дом и семью и ушел в Харидвар, где стоят врата царства Божьего. Там он нашел прибежище в храме Вишну и посвятил всего себя служению Господу и Его слугам.

 

 

ТЕКСТ 41

 

тато гунебхйа атманам

вийуджйатма-самадхина

йуйудже бхагавад-дхамни

брахманй анубхаватмани

 

татах — затем; гунебхйах — природы; атманам — ум; вийуджйа — отстранив; атма-самадхина — погруженным; йуйудже — сосредоточен; бхагават-дхамни — на образе Господа; брахмани — брахман; анубхава-атмани — постоянно созерцал.

 

Отныне его ум был свободен от мыслей о чувственных удовольствиях. Он непрестанно созерцал образ храмового Божества.

 

ТЕКСТ 42

 

йархй упарата-дхис тасминн

адракшит пурушан пурах

упалабхйопалабдхан праг

ваванде шираса двиджах

йархи — когда; упарата-дхих — сосредоточил; тасмин — там; адракшит — увидел; пурушан — существ; пурах — перед; упалабхйа — узнав; упалабдхан — виденных; прак — прежде; ваванде — склонился; шираса — головой; двиджах — брахман.

 

Однажды, когда он созерцал в алтаре образ Господа, перед ним вновь предстали четверо его спасителей. Он тотчас упал перед ними на колени.



 

ТЕКСТ 43

 

хитва калеварам тиртхе

гангайам даршанад ану

садйах сварупам джагрихе

бхагават-паршва-вартинам

хитва — покинув; калеварам — тело; тиртхе — в святом; гангайам — на Ганге; даршанат ану — после того как увидел; садйах — тотчас; сва-рупам — духовное тело; джагрихе — обрел; бхагават-паршва-вартинам — вечных слуг Господа.

 

В следующее мгновение он покинул бренное тело, обретя свой изначальный нетленный облик. Так на берегу Ганги в городе врат Всевышнего, Харидваре, закончила свой земной путь эта вечная душа.

 

 

ТЕКСТ 44

сакам вихайаса випро

махапуруша-кинкараих

хаимам виманам арухйа

йайау йатра шрийах патих

сакам — вместе; вихайаса — небесным путем; випрахбрахман; махапуруша-кинкараих — с посланцами; хаимам — на золотой; виманам — корабль; арухйа — взойдя; йайау — отбыл; йатра — где; шрийах патих — супруг богини процветания.

 

Вместе с посланниками Господа Аджамила взошел на воздушный корабль из чистого золота, который унес его небесным путем в обитель Супруга удачи, Господа Вишну.

 

ТЕКСТ 45

 

эвам са виплавита-сарва-дхарма

дасйах патих патито гархйа-кармана

нипатйамано нирайе хата-вратах

садйо вимукто бхагаван-нама грихнан

эвам — так; сах — он; виплавита-сарва-дхармах — отверг заповеди; дасйах патих — муж распутной; патитах — павший; гархйа-кармана — отвратительными поступками; нипатйаманах — падающий; нирайе — в ад; хата-вратах — нарушивший все обеты; садйах — мгновенно; вимуктах — освобожденный; бхагават-нама — имя Господа; грихнан — произносящий.

 

В юности Аджамила был примерным брахманом, но спутавшись с блудницей, преступил законы благородного сословия и отверг заповеди писаний. Он воровал, лгал и предавался чревоугодию. За все эти злодеяния ему была уготована дорога прямо в ад. И когда посланцы смерти уже тащили его в преисподню, неосознанно произнесенное имя Всевышнего спасло его.

ТЕКСТ 46

 

натах парам карма-нибандха-кринтанам

мумукшатам тиртха-паданукиртанат

на йат пунах кармасу саджджате мано

раджас-тамобхйам калилам тато 'нйатха

 

на — нет; атах — поэтому; парам — лучшего; карма-нибандха — необходимость страдать; кринтанам — отсекающего; мумукшатам — вырваться из плена; тиртха-пада — у стоп святые; анукиртанат — повторение имени; на — не; йат — ибо; пунах — вновь; кармасу — деятельность; саджджате — вовлекается; манах — ум; раджах-тамобхйам — страсти и невежества; калилам — оскверненный; татах — впоследствии; анйатха — по-другому.

 

 

Потому всякий ищущий спасения, должен взывать к имени Господа, у стоп которого лежат все святые места мира. Никакие другие способы искупления греха не спасут душу, ибо душа не может не действовать, а всякое действие сопряжено с насилием. Жертвоприношения, покаяния, благие дела помогают искупить прошлые грехи, но не искореняют в сердце страсть к обладанию.

 

ТЕКСТЫ 47 - 48

йа этам парамам гухйам

итихасам агхапахам

шринуйач чхраддхайа йукто

йаш ча бхактйанукиртайет

на ваи са наракам йати

некшито йама-кинкараих

йадй апй амангало мартйо

вишну-локе махийате

 

йах — кто; этам — это; парамам — очень; гухйам — сокровенное; итихасам — предание; агха-апахам — от грехов; шринуйат — слушать; шраддхайа — верой; йуктах — наделен; йах — кто; ча — также; бхактйа — с преданностью; анукиртайет — повторять; на — не; ваи — воистину; сах — он; наракам — в ад; йати — отправляется; на — не; икшитах — увидено; йама-кинкараих — посланцами Ямараджи; йади апи — хотя; амангалах — неблагое; мартйах — смертный; вишну-локе — в духовном мире; махийате — с радостью встречается.

 

Кто с верой слушает и пересказывает эту чудесную повесть о спасении грешника Аджамилы, тот спасется сам и спасет своих близких. Кто прославляет могущество имени Всевышнего, тому не страшны муки ада, какие бы злодеяния он не совершил в прошлом. Слуги вселенского судьи Ямараджи не осмелятся даже взглянуть в сторону того, чьи уста восклицают имя Нараяны. Расставшись с бренным телом, эта душа вернется домой, в царство любви и согласия.

 

ТЕКСТ 49

 

мрийамано харер нама

гринан путропачаритам

аджамило 'пй агад дхама

ким ута шраддхайа гринан

мрийаманах — умирал; харех нама — имя Хари; гринан — произнес; путра-упачаритам — сыну; аджамилах — Аджамила; апи — даже; агат — отправился; дхама — в духовный; ким ута — что говорить; шраддхайа — с верой; гринан — произнес.

 

В предсмертной агонии Аджамила позвал своего сына, которого некогда нарек именем Господа. Как еще прославить милость Всевышнего, если даже неосознанно произнесенное Его имя, спасает душу от наказания за самые тяжкие грехи!

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.