Лишь тот, кто сдался на милость Непорочному, сжигает до тла семя порока в своем сердце. Служение Всевышнему искореняет грех так же быстро, как солнце рассеивает туман.
КНИГА ШЕСТАЯ
ЗАКОН
Глава первая
Предание об Аджамиле
ТЕКСТ 1
шри-парикшид увача
нивритти-маргах катхита
адау бхагавата йатха
крама-йогопалабдхена
брахмана йад асамсритих
шри-парикшит увача — Махараджа Парикшит сказал; нивритти-маргах — путь к освобождению; катхитах — описанный; адау — в начале; бхагавата — тобой, о господин; йатха — надлежащим образом; крама — постепенно; йога-упалабдхена — достигаемый с помощью йоги; брахмана — с Брахмой; йат — который; асамсритих — конец череды рождений и смертей.
Парикшит сказал: Мой господин, ты говорил, что прежде чем душа разрывает цепь перерождений и обретает вечную свободу, она попадает в высшую область материального мира, где обитает творец вселеной Брахма.
ТЕКСТ 2
правритти-лакшанаш чаива
траигунйа-вишайо муне
йо 'сав алина-пракритер
гуна-саргах пунах пунах
правритти — склонность; лакшанах — чей признак; ча — также; эва — воистину; траи-гунйа — трем гунам природы; вишайах — стремится обладать; муне — о мудрейший; йах — который; асау — этот; алина-пракритех — несвободный от оков майи; гуна-саргах — в которых создаются тела; пунах пунах — снова и снова.
Ты говорил также, что пока сознание окрашено в три цвета материи, оно вынуждено принимать вещественную оболочку, чтобы пожинать плоды своих добрых и порочных деяний. Кто творит добро, тот отправляется в рай, человеку же порочному уготованы адские мучения.
ТЕКСТ 3
адхарма-лакшана нана
наракаш чануварнитах
манвантараш ча вйакхйата
адйах свайамбхуво йатах
адхарма-лакшанах — отличающиеся присутствием греховности; нана — многие; нараках — адские планеты; ча — также; ануварнитах — были описаны; ману-антарах — период правления Ману; ча — также; вйакхйатах — описан; адйах — первый; свайамбхувах — сын Господа Брахмы; йатах — откуда.
Ты даже описал ужасы ада, которые ожидают грешника и поведал о первом правителе людей, Сваямбхуве Ману, который привнес в общество законы.
ТЕКСТЫ 4 - 5
прийавратоттанападор
вамшас тач-чаритани ча
двипа-варша-самудрадри
надй-удйана-ванаспатин
дхара-мандала-самстханам
бхага-лакшана-манатах
джйотишам виваранам ча
йатхедам асриджад вибхух
прийаврата — Приявраты; уттанападох — и Уттанапады; вамшах — род; тат-чаритани — их достоинства; ча — также; двипа — различные планеты; варша — континенты; самудра — моря и океаны; адри — горы; нади — реки; удйана — сады; ванаспатин — деревья; дхара-мандала — планеты Земля; самстханам — положение; бхага — уровня; лакшана — особенностей; манатах — от размера; джйотишам — Солнца и других светил; виваранам — низших планет; ча — также; йатха — как; идам — это; асриджат — создал; вибхух — Господь.
Ты поведал о доблестных царях — Прияврате и Уттанападе — и об их потомках, о великом множестве светил и планет, о земных материках, морях, горах, реках, лесах и озерах. Ты описал устройство вселенной и поведал о существах, населяющих ее просторы.
ТЕКСТ 6
адхунеха маха-бхага
йатхаива наракан нарах
наногра-йатанан нейат
тан ме вйакхйатум архаси
адхуна — сейчас; иха — здесь; маха-бхага — о счастливейший; йатха — чтобы; эва — воистину; наракан — муки ада, уготованные грешникам; нарах — человек; нана — многие; угра — ужасные; йатанан — муки; на ийат — не испытает; тат — то; ме — мне; вйакхйатум архаси — изволь поведать.
Теперь, о блаженный, я хочу услышать о том, что должно делать человеку, чтобы не попасть в ад?
ТЕКСТ 7
шри-шука увача
на чед ихаивапачитим йатхамхасах
критасйа курйан мана-укта-панибхих
дхрувам са ваи претйа наракан упаити
йе киртита ме бхаватас тигма-йатанах
шри-шуках увача — Шрила Шукадева Госвами сказал; на — не; чет — если; иха — в этой жизни; эва — же; апачитим — искупление; йатха — должным образом; амхасах критасйа — содеянного греха; курйат — совершит; манах — умом; укта — речью; панибхих — и чувствами; дхрувам — несомненно; сах — он; ваи — конечно; претйа — умерев; наракан — на планеты ада; упаити — приходит; йе — которые; киртитах — описаны; ме — мною; бхаватах — тебе; тигма-йатанах — места страшных мучений.
Шри Шука сказал: О царь, человек неизбежно совершает поступки, которые в своде законов Ману считаются греховными. Любое действие сопряжено с насилием. Там же в законе Ману приводятся способы искупления каждого греха. Если же человек не искупает грех в течение жизни, ему не избежать адовых мук.
ТЕКСТ 8
тасмат пураивашв иха папа-нишкритау
йатета мритйор авипадйататмана
дошасйа дриштва гуру-лагхавам йатха
бхишак чикитсета руджам ниданавит
тасмат — поэтому; пура — прежде; эва — поистине; ашу — немедленно; иха — в этой жизни; папа-нишкритау — избежать последствий греха; йатета — пусть старается; мритйох — смерти; авипадйата — не обеспокоенным болезнями и старостью; атмана — обладая телом; дошасйа — греха; дриштва — определив; гуру-лагхавам — тяжесть или легкость; йатха — как; бхишак — врач; чикитсета — пусть лечит; руджам — болезнь; нидана-вит — умело распознающий болезни.
Чем раньше взяться за лечение болезни, тем меньше будешь страдать в будущем. Грехи прилипают к деятелю как комья грязи, если не смыть иx сразу, потом они утянут на дно ада.
ТЕКСТ 9
шри-раджовача
дришта-шрутабхйам йат папам
джананн апй атмано 'хитам
кароти бхуйо вивашах
прайашчиттам атхо катхам
шри-раджа увача — Махараджа ответил; дришта — благодаря увиденному; шрутабхйам — и услышанному; йат — которое; папам — преступление, грех; джанан — знающий; апи — хотя; атманах — самого себя; ахитам — вред; кароти — делает; бхуйах — вновь и вновь; вивашах — не владеющий собой; прайашчиттам — искупление грехов; атхо — тогда; катхам — к чему.
Царь спросил: Почему человек, зная, что будет осужден людским судом и страдать в аду, продолжает творить зло? Что за сила заставляет его действовать во зло себе? И почему, раскаявшись в одном злодеянии, он совершает другое?
ТЕКСТ 10
квачин нивартате 'бхадрат
квачич чарати тат пунах
прайашчиттам атхо 'партхам
манйе кунджара-шаучават
квачит — порой; нивартате — отказывается; абхадрат — от греха; квачит — порой; чарати — совершает; тат — то; пунах — вновь; прайашчиттам — искупление грехов; атхо — поэтому; апартхам — тщетно; манйе — считаю; кунджара-шаучават — похоже на купание слона.
Если нельзя не совершить грех, зачем тогда искупать его? Не напоминает ли это валяние слона в грязи после купания? Не лучше ли вовсе прекратить действовать?
ТЕКСТ 11
шри-бадарайанир увача
кармана карма-нирхаро
на хй атйантика ишйате
авидвад-адхикаритват
прайашчиттам вимаршанам
шри-бадарайаних увача — сын Вьясы ответил; кармана — корыстным деянием; карма-нирхарах — искупление деяний; на — не; хи — поистине; атйантиках — окончательное; ишйате — предписывается; авидват-адхикаритват — от невежества; прайашчиттам — истинное искупление; вимаршанам — совершенное знание веданты.
Шука, сын Вьясы сказал: Действительно, искупление греха – занятие бессмысленое. Ибо исскупление – тоже действие и потому тоже связано с насилием. Смыть с себя грех полностью можно только знанием. Лишь познавший свою суть и окружающего мира избавляется от прошлых грехов.
ТЕКСТ 12
нашнатах патхйам эваннам
вйадхайо 'бхибхаванти хи
эвам нийамакрид раджан
шанаих кшемайа калпате
на — не; ашнатах — кто ест; патхйам — подходящую; эва — ведь; аннам — пищу; вйадхайах — различные болезни; абхибхаванти — превозмогают; хи — непременно; эвам — так; нийама-крит — предписаниям; раджан — о царь; шанаих — постепенно; кшемайа — блага; калпате — удостаивается.
Больной, который воздерживается от нежелательной пищи, обязательно вернет себе здоровье. Тот, кто в поиске своей истинной сути обуздает свои чувства и ум, обязательно добьется успеха.
ТЕКСТЫ 13 - 14
тапаса брахмачарйена
шамена ча дамена ча
тйагена сатйа-шаучабхйам
йамена нийамена ва
деха-ваг-буддхиджам дхира
дхармаджнах шраддхайанвитах
кшипантй агхам махад апи
вену-гулмам иваналах
тапаса — аскезой; брахмачарйена — безбрачием; шамена — обузданием ума; ча — также; дамена — обузданием чувств; ча — также; тйагена — пожертвованиями; сатйа — правдивостью; шаучабхйам — соблюдением внутренней и внешней чистоты; йамена — отказом от насилия; нийамена — повторение; ва — и; деха-вак-буддхи-джам — порожденный телом, речью и умом; дхирах — уравновешенные; дхарма-джнах — знатоки религиозных заповедей; шраддхайа анвитах — обладающие верой; кшипанти — уничтожают; агхам — любой грех; махат апи — даже самый тяжелый и отвратительный; вену-гулмам — пучок вьюнка; ива — как; аналах — огонь.
Чтобы постичь истину, дарующую бессмертие, нужно воздерживаться от всякого прелюбодеяния и чувственных удовольствий. Необходимо жертвовать нуждающимся, избегать суетных отношений, говорить только правду, воздерживаться от насилия и хранить чистоту помыслов. Кто следует этим правилам, тот смывает с себя грехи, совершенные в мыслях, словом или делом. Но грехи как сорняки – если не сжечь корни, они снова прорастут.
ТЕКСТ 15
кечит кевалайа бхактйа
васудева-парайанах
агхам дхунванти картснйена
нихарам ива бхаскарах
кечит — некоторые; кевалайа бхактйа — служением; васудева — Бога; парайанах — посвятившие себя; агхам — любой грех; дхунванти — уничтожают; картснйена — искореняя греховные желания; нихарам — туман; ива — как; бхаскарах — солнце.
Лишь тот, кто сдался на милость Непорочному, сжигает до тла семя порока в своем сердце. Служение Всевышнему искореняет грех так же быстро, как солнце рассеивает туман.
ТЕКСТ 16
на татха хй агхаван раджан
пуйета тапа-адибхих
йатха кришнарпита-пранас
тат-пуруша-нишевайа
на — не; татха — так; хи — поистине; агха-ван — грешник; раджан — о царь; пуйета — очистится; тапах-адибхих — аскезой; йатха — как; кришна-арпита-пранах — преданный, жизнь которого принадлежит Крише; тат-пуруша-нишевайа — служение представителю Кришны.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|