Сделай Сам Свою Работу на 5

Конвенции и правила речевого общения





 

Коммуникативные импликатуры

 

Интересное развитие теория речевых актов получила в трудах П. Грайса, разработавшего механизмы речевого имплицирования.

По Грайсу, информация, передаваемая в речевом акте, делится на две части. То, что действительно говорится, то, что сказано, представляет собой логическое содержание высказывания. Для всей остальной части информации, которая может быть извлечена слушающим из конкретного высказывания, Грайс предложил термин «импликатура».

Импликатуры делятся на две разновидности – конвенциональные и неконвенциональные, в частности импликатуры общения, импликатуры дискурса.

Конвенциональные импликатуры включают все те не связанные с условиями истинности аспекты информации, которые передаются высказыванием только в силу значения содержащихся в нем слов или форм. Конвенциональные импликатуры (мало отличающиеся от пресуппозиций) тесно связаны с тем, что говорится (в строгом смысле) в предложении.

Неконвенциональные импликатуры, импликатуры общения, связаны с языковым содержанием высказывания только косвенным образом. Они выводятся из содержания предложения, но обязаны своим существованием только тому факту, что участники речевого акта связаны общей целью коммуникативного сотрудничества.



 

Коммуникативные импликатуры, импликатуры дискурса примыкают к пресуппозициям. Импликатуры, в отличие от пресуппозиций, не конвенциональны (т.е. не входят в значение слов в данном языке) – они вытекают из общих постулатов коммуникации и не зависят от языка.

Коммуникативные постулаты – это своего рода предписания говорящим, вытекающие из некоего общего принципа кооперации – принципа, состоящего в том, что участники речевой коммуникации в нормальных условиях имеют целью достижение взаимопонимания.

Коммуникативные постулаты (информативности, истинности, релевантности, ясности выражения – об этом см. далее) позволяют выводить из прямого смысла высказывания то, что называется импликатурами дискурса. Импликатуры дискурса – это компоненты содержания высказывания, которые не входят в собственно смысл предложения, но “вычитываются” в нем слушающим в контексте речевого акта.



Говорящий эксплуатирует некий постулат, если он формулирует свое высказывание таким образом, что слушающий извлекает из него большее содержание, чем в нем непосредственно выражается. Это возможно благодаря тому, что слушающий полагает про говорящего, что тот соблюдает принцип кооперации. Заключение, использующее предположение о кооперативности говорящего, и есть импликатура. Импликатуры – это заключения, которые делает слушающий, принимая во внимание не только само содержание предложения S, но и то обстоятельство, что говорящий произнес S в данной ситуации, и то, что говорящий не сделал вместо высказывания S некоторого другого высказывания S1. При этом используется интуитивно ясное, но не поддающееся точному определению понятие «усилие»: если высказывание S1, которое приблизительно равнозначно высказыванию S, но требует меньшего усилия, чем S, то слушающий вправе заключить, что, употребляя S1 вместо S, говорящий хочет этим что-то сказать.

Импликатуры дискурса порождаются не структурой того или иного языка (ее конвенциальными свойствами), а вытекают из общих условий успешности коммуникации.

Грайс демонстрирует понятие коммуникативной импликатуры на предложениях тавтологического тождества, типа Закон есть закон; Женщина есть женщина. Прямой смысл таких предложений тавтологичен, и нарушение постулата информативности заставляет слушающего считать, что их подлинный смысл – в ассоциациях, связанных с понятиями закона или женщины. Отсюда импликатуры – «Закон надо выполнять»; «Женщине свойственны многочисленные недостатки».



Понятие импликатуры дает возможность «разгрузить» семантическое описание слова, удалив из него компоненты общекоммуникативного происхождения. Не все, что слушающий извлекает для себя в том или ином высказывании в контексте речевого акта, входит собственно в смысл предложения. Некоторые компоненты смысла не заложены в структуре предложения, а вычитываются слушателем в высказывании исходя из контекста и коммуникативных постулатов.

 

Импликатуры дискурса отличаются от пресуппозиций в нескольких существенных отношениях. Импликатура – это менее стабильный семантический компонент высказывания, чем пресуппозиция: под воздействием контекста (т.е. если контекст противоречит данной импликатуре) импликатура может подавляться, аннулироваться. Так, высказывание У Джона двое детей имеет импликатуру «У Джона только два ребенка, не больше». Однако эта импликатура подавляется в контекстах типа «У Джона двое детей, если не больше»: «У Джона двое детей, а может быть и больше». Между тем пресуппозиции неспособны подавляться под воздействием контекста – они обладают свойством неустранимости. Употребление высказывания с пресуппозицией Р в контексте, который противоречит этой пресуппозиции, приводит к аномалии. Пресуппозиция оказывается сильнее контекста, ср. Дети Марии ходят в школу. Прессупозиция «У Марии есть дети». Высказывание Дети Марии ходят в школу в нормальных условиях не может быть использовано в контексте Мария еще не замужем.* Ее дети ходят в школу. Ср. Мария уже замужем. Ее дети ходят в школу.

Другое важное отличие импликатур от пресуппозиций состоит в том, что они привязаны к семантическому содержанию того, что говорится, а не к языковой форме: нельзя «отделаться» от импликатуры, заменив слово или выражение на синоним: импликатуры обладают свойством, которое Грайс назвал неотделимостью. Между тем пресуппозиции этим свойством не обладают: пресуппозиция связана именно с данной лексемой или способом выражения, и, в принципе, может найтись слово с тем же ассертивным компонентом и другими пресуппозициями или без пресуппозиций вообще. Отделимость пресуппозиции от смысла высказывания – прямое следствие ее конвенциональности.

 

 

Постулаты Грайса

(Неконвенциональные импликатуры)

 

Из общего принципа сотрудничества вытекают некоторые более частные правила речевого общения, которые Грайс назвал коммуникативными постулатами, или «максимами общения». Эти постулаты выделяются из текстов реального общения и из тех высказываний, которые способствуют достижению коммуникативного результата.

 

Согласно Грайсу, в нормальной ситуации человеческий диалог не является последовательностью не связанных друг с другом реплик – в этом смысле он не был бы осмысленным. Обычно диалог представляет собой, в той или иной степени, особого рода совместную деятельность участников, каждый из которых в какой-то мере преследует общую для них обоих цель или хотя бы “направление” диалога. Цель может быть четко определена, но иногда она бывает смутной. В любом случае, на каждом шаге диалога некоторые реплики исключаются как коммуникативно неуместные. Тем самым можно в общих чертах сформулировать следующий основной принцип, соблюдение которого ожидается от участников диалога: “ Твой коммуникативный вклад на данном шаге должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога. Этот принцип можно назвать принципом кооперации.

Из этого принципа вытекают более конкретные постулаты, соблюдение которых соответствует выполнению этого принципа. Эти постулаты Грайс сводит к четырем категориям: количества, качества, релевантности и способа выражения.

 

1. Категория количества связана с тем количеством информации, которое требуется передать. К этой категории относятся следующие постулаты (максимы):

- «Говори так, чтобы твой вклад в беседу был достаточно информативным»;

- «Не делай его более информативным, чем требуется»;

- “Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется для выполнения текущих целей диалога”;

- Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

Постулат количества предполагает, что сообщается ровно столько информации, сколько нужно для данной цели общения в связи с данной темой и данным направлением развития темы. Так, если на этикетное осведомление о здоровье следует подробный рассказ об этом, то нарушается максима количества, и произведенный (изобилующий) текст, а также его автор может получить ироническую оценку со стороны слушающего.

 

2. К категории качества относятся постулаты:

- “Старайся, чтобы твое высказывание было истинным, старайся говорить правду”;

- “Не говори того, что ты считаешь ложным”;

- “Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований”.

Говорящие исходят из презумпции достоверности сообщаемой информации (т.е. из того, что она не должна быть заведомо ложной) и из того, что оценки должны быть обоснованными.

 

3. Категория релевантности (существенности) информации:

- “Не отклоняйся от темы”;

- “Говори по существу дела”.

Этот постулат предполагает сообщение важного для данной темы, применительно к данным условиям общения.

 

4. Категория способа выражения касается не того, что говорится, а того, как говорится (манеры речи). К этой категории относится постулат:

- “Выражайся ясно, избегай неясности”;

- “ Избегай непонятных слов”;

- “ Избегай неоднозначности двусмысленности”;

- “ Будь краток (избегай ненужного многословия)”;

- “Будь организован, избегай сумбурности”.

Постулат манеры речи предполагает ясность, логичность, последовательность, недвусмысленность, выразительность производимого высказывания и текста.

Сознательное нарушение постулатов преследует особые коммуникативные цели (создание иронии и т.п.). Эти цели также изучаются прагматикой.

 

Постулаты общения позволяют говорящему воплотить свое коммуникативное намерение, не прибегая к вербальному выражению того, что может быть выведено (”вычислено”) слушающим при помощи этих постулатов из прямого смысла высказывания.

Они призваны объяснить, каким образом “значение говорящего” (т.е. то, что говорящий имеет в виду) может включать нечто большее, чем буквальное значение предложения (как в случае косвенных речевых актов), как оно может отклоняться от буквального значения (как в случае метафоры) или даже быть противоположным ему (как в случае иронии).

 

Импликатуры общения могут быть связаны с тем, что кажется на первый взгляд нарушением одного или нескольких коммуникативных постулатов, поскольку адресат, исходя из презумпции их соблюдения говорящим, толкует это видимое нарушение как целенаправленное средство “дать понять” ему нечто “без слов”. Так, если на вопрос Хороший ли ученый Х? собеседник ответит Х хорошо играет в шахматы, то это, скорее всего, будет означать, что он невысокого мнения о научных способностях Х-А (в противном случае был бы нарушен постулат релевантности).

Если на вопрос Говорят, что это короткая, но содержательная статья, как вы считаете? последует ответ Это действительно короткая статья, можно сделать вывод, что адресат не считает статью содержательной (в противном случае был бы нарушен постулат количества).

Заключение о некрасивости женщины, которое, по наблюдению А.П.Чехова, выводится из высказывания У нее красивые глаза и волосы, также можно с полным правом отнести к импликатурам общения.

Понятие “импликатура общения” делает возможным считать предложение однозначным, несмотря на то, что соответствующее высказывание может иметь совершенно различные ситуативные эффекты, и, наоборот, считать два предложения, передающие практически одну и ту же информацию, - логически и лингвистически неэквивалентными.

 

Рассмотрение постулатов общения полезно для понимания того, почему некоторые высказывания и тексты не достигают коммуникативной цели, не вызывают предполагаемого эффекта.

 

Существуют еще и другие социальные постулаты, например, эстетические, моральные.

 

Грайс подчеркивает, что он сформулировал постулаты таким образом, будто целью речевого общения является максимально эффективная передача информации. Люди научаются вести себя в соответствии с такими принципами в детстве и не теряют эту привычку в дальнейшем. Изменение этой привычки требует усилий. Так, говорить правду проще, чем придумывать ложь.

 

Следует особо выделить постулат вежливости. Всякое общение происходит в границах социально принятого поведения, т.е. адресованное высказывание оформляется этикетной рамкой (эксплицитной или имплицитной). Говорящему запрещается наносить своей речью ущерб собеседнику, если поставлена цель достижения коммуникативной согласованности. Некоторые языки, например, японский, корейский, выработали специализированную морфологическую категорию вежливости. Так, говорящий на корейском языке при построении любого высказывания выбирает одну из глагольных форм, отражающих тональность общения: повышенно-вежливую, вежливую, нейтральную, дружескую, фамильярную. Русский язык, не имея морфологических форм вежливости, использует с этой целью различные средства, например, правила выбора ты- Вы- форм общения, обращения и др., которые приемлемы и наиболее уместны для данных условий общения, при данных взаимоотношениях коммуникантов, в том числе и их ролевых позиций в ситуации.

Нарушение постулата вежливости приводит к коммуникативной неудаче, а нередко разрушает и само речевое взаимодействие. Выбор неуместного обращения, формы ты может вызвать и речевые коррекции поведения собеседника.

 

Правило вежливости: Не навязывай своего мнения. Давай собеседнику возможность выбора. Будь доброжелателен.

 

В поле зрения прагматики находятся и ролевые социальные взаимодействия говорящих.

 

Как связаны коммуникативные импликатуры с принципом кооперации и постулатами.

Участник речевого общения может обойти тот или иной постулат разными способами. Среди этих способов можно выделить следующие:

1. Он может с невозмутимым видом не соблюсти постулат. Этим он введет собеседника в заблуждение.

2. Он может уклониться от соблюдения конкретного постулата (Больше я ничего не могу сказать. Мой рот на замке.)

3. Он может нарушить постулат, отказаться от его соблюдения.

 

При выводе коммуникативной импликатуы, слушающий опирается на следующую информацию:

1) конвенциональное значение использованных слов и знание всех их референтов;

2) принцип кооперации и постулаты;

3) контекст высказывания – как лингвистический, так и любой другой;

4) прочие фоновые знания;

5) тот факт, что вся указанная выше информация доступна для обоих участников коммуникации.

Общая схема вывода коммуникативной импликатуры выглядит так: Он сказал, что р; нет оснований считать, что он не соблюдает постулаты или по крайней мере принцип кооперации; он не мог сказать р, если бы он не считал, что q, он знает (и знает, что я знаю) что я могу понять необходимость предположения о том, что он думает, что q; он хочет, чтобы я думал – или хотя бы готов позволить мне думать – что q: итак, он имплицировал, что q.

 

П. Стросон разграничивает сферы интенции и конвенции в речевом акте. Конвенциональные речевые акты обусловлены социальным институтом. Эти речевые акты меняют институциональный статус людей и/или вещей, создают новые институциональные права и обязанности.

 

Предполагается, что говорящие при вступлении в коммуникативную деятельность соблюдают некоторые социальные аксиомы, вне которых невозможно достижение коммуникативной согласованности и посткоммуникативного эффекта.

Речевое общение, вербальный обмен (интеракция) осуществляется по определенным правилам, с соблюдением определенных принципов. Эти правила и принципы формируют условия контекста для вербальной коммуникации. Они показывают, как коммуниканты пользуются речевыми актами в процессе общения.

Наиболее важными правилами являются:

правила организации речевого взаимодействия;

правила организации дискурса;

правила организации информационного обмена;

правила учета статусных ролей в общении.

Правила организации речевого взаимодействия наиболее четко проявляют себя в диалоге. Диалог представляет собой координированную последовательность реплик двух сторон. В диалоге действует принцип смены ролей. Два коммуниканта решают одну общую задачу, поэтому одна из сторон не должна монополизировать свое право на речевую деятельность. Такое право надо предоставить и партнеру по коммуникации.

Доля участия каждого из участников общения может быть различной и зависит от информационного дисбаланса сторон. Наличие информационного перевеса у одной из сторон влечет за собой большую долю вербального участия.

При диалогическом общении с информативным перевесом одной из сторон возможна такая ситуация, когда другая сторона самоустраняется от активного участия в диалоге, создавая видимость смены ролей с помощью сигналов типа «да-да», «надо же», «вот тебе раз» и др.

Сигналами смены ролей могут быть перебивы, взгляды, жесты, замечания и т.д.

Правила организации дискурса в наибольшей степени проявляются в монологической речи. От текста требуют связности, цельности, т.е. такой организации высказываний (речевых актов и пропозиций), при которой текст отражал бы или конструировал некоторый мир в форме упорядоченной последовательности картин. Такая организация обеспечивается большим числом правил.

Общим принципом организации дискурса является его линеаризация, т.е. линейная организация дискурса. Она обусловливает перспективно-ретроспективную упорядоченность содержания. Начальные фрагменты текста ориентированы перспективно, а конечные – ретроспективно.

Частные правила структурирования текста основаны на принципах, описанных Дж. Личем.

1) Принцип перерабатываемости. Текст упорядочивается таким образом, чтобы читатель мог лучше его декодировать;

2) Принцип ясности исключает неоднозначность, не допускает линейного разрыва семантически связанных компонентов;

3) Принцип экономии обеспечивает оптимальный объем текста, запрещает плеоназмы;

4) Принцип выразительности обеспечивает реализацию эстетических особенностей текста.

Названные принципы могут вступать в противоречие друг с другом. Этими принципами не исчерпываются правила организации дискурса.

Правила организации информационного обмена находят свое выражение в принципе кооперации, сформулированном П.Грайсом, в принципах вежливости, интереса и др. (Дж. Лич).

Принцип кооперации регулирует количество и качество информации, выдаваемой каждым из коммуникантов на том или ином шаге речевого общения.

Постулат количества требует, чтобы говорящий не скрывал нужной информации, но и не сообщал ту, которая не требуется.

Постулат качества запрещает выдачу ложной или непроверенной информации.

К правилам организации информационного обмена относятся также правила, регулирующие уместность информации, а также те правила, которые необходимы для организации дискурса (краткость, ясность и др.).

 

К правилам организации информационного обмена относятся также принцип интереса и принцип Поллианны. Принцип интереса означает, что вербальное общение развивается более динамично, если информация представляет интерес для коммуникантов. Принцип Поллианны требует, чтобы содержание речевого общения удовлетворяло критериям оптимистического настроения коммуникантов.

Правила учета статусных ролей коммуникантов проявляются в прагматической категории вежливости и связаны с иерархическими и неиерархическими отношениями между коммуникантами. В некоторых социумах (например, в Японии) учитывается иерархия возраста, пола, служебного положения, сферы услуг. Более высоким статусом обладают: старший по возрасту, мужчина, начальник, клиент.

Неиерархические (симметричные) отношения проявляются между родственниками, друзьями.

Общий принцип вежливости означает, что низший по статусу должен быть более вежлив по отношению к высшему.

Вежливость реализуется в правилах такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии. Такт, скромность и согласие требуются от низшего по статусу, а такт, великодушие - от высшего по статусу.

В области соблюдения правил вежливости весьма широки этнические колебания. Характерной чертой японской вежливости является скромность.

Вежливость рассматривается как средство поддержания социальной гармонии.

С принципом вежливости тесно связан принцип иронии, суть которого заключается в том, что он позволяет говорящему нарушать социальную гармонию, делая вид, что он ее соблюдает, и позволяя адресату этот вид принимать за действительность. На прямое оскорбление может последовать деструктивная реакция. Оскорбление в виде иронического замечания дает возможность оскорбляемому сделать вид, что он не понял оскорбления.

 

В последнее время уделяется большое внимание изучению межличностных отношений в коммуникации. Коммуникативный потенциал личности раскрывается во взаимодействии (интеракции).

При рассмотрении асимметричных межличностных отношений возникает вопрос о коммуникативном лидерстве, коммуникативной инициативе.

Люди вступают в общение с разными или не совпадающими установками, целями, эмоциями. Начало взаимодействия характеризуется разной императивностью: кто-то владеет инициативой. Особенно это проявляется в диалогах-конфликтах, где особенно наглядно протекает борьба за лидерство, за коммуникативную инициативу.

Обычно коммуникативная инициатива переходит от одного участника к другому либо без борьбы, либо в борьбе.

Коммуникативная инициатива проявляется в целом ряде признаков: преобладание инициативных актов (вопросы, приказы, просьбы и др.), перебивание, подхват, отказ от взятия шага, молчание, смена темы.

Говорящий, владеющий коммуникативной инициативой, устанавливает ту или иную тональность в общении, коммуникативную дистанцию, выбирает стиль речи.

От позиции и статуса владеющего инициативой коммуниканта идет отсчет социально-психологических отношений, градуирование социально-дейктической системы разговора, выраженной лингвистически.

Коммуникативная инициатива предстает как комплексное явление, которое сказывается на семантике диалога, его текстовой организации, на его прагматике, на метакоммуникативной стороне диалога, на его стилях, нормах общения и др.

Методология прагматики

Лингвистическая философия

 

Лингвистическая философия (философия “обыденного языка”) – философское направление, поставившее своей основной задачей анализ естественного языка строгими методами. Анализ предпринимался с целью определения философски значимых концептов (“добро”, “зло”, “долг”, “значение” и др.), опираясь на контексты употребления соответствующих слов в обыденной речи. Для этой цели использовался концептуальный анализ.

Другая цель анализа – выявление особой “логики” (правил, регламентов и конвенций) функционирования языка в условиях повседневной коммуникации. Для исследования использовался прием логического анализа речевых актов.

 

Лингвистическая философия сложилась в Оксфорде и Кембридже. Её называют иногда оксфордской школой. Она берет начало от идей Дж. Мура.

 

Теоретические основы лингвистической философии изложены в “Философских исследованиях” Л.Витгенштейна (1953). Витгенштейн рассматривал речь как компонент целенаправленной и регламентированной деятельности человека, характеризующейся множественностью целей. Язык (языковые формы, входящие в речевые высказывания) – это орудие, служащее выполнению определенной задачи.

Соединение речи и действия Витгенштейн называл языковой игрой (например, приказ – выполнение приказа). Каждая языковая игра, как законченная система коммуникации отвечает некоторой форме жизни.

Лингвистическая философия выдвигает на первый план не столько когнитивную, сколько инструментальную (связанную с действием и воздействием) функцию языка. Ее объект – язык в действии.

В рамках лингвистической философии изучались два типа речи – повседневные разговоры (диалоги) и практические рассуждения. Изучая обыденную речь, лингвистическая философия включила в круг своих интересов динамический аспект речи – ситуативные установки и цели коммуникации, пропозициональные установки и т.п. Исследовательские интересы переместились в область прагматики. Была разработана теория речевых актов (Остин, Серль), исследованы прагматические пресуппозиции (Урмсон), выявлены правила (конвенции, постулаты) общения (Грайс, Лич).

 

Теория речевых жанров

 

В качестве единицы речевого общения Бахтин выделяет высказывание, границы которого определяются сменой речевых субъектов. “Всякое высказывание – от короткой (однословной) реплики бытового диалога и до большого романа или научного трактата – имеет, так сказать, абсолютное начало и абсолютный конец: до его начала – высказывания других, после его окончания – ответные высказывания других (или хотя бы молчаливое активно-ответное понимание другого, или, наконец, ответное действие, основанное на таком понимании /Бахтин 1996: 172-173/.

 

Речевые жанры определяются Бахтиным как “относительно устойчивые типы высказываний, которые вырабатывает каждая сфера использования языка /Бахтин 1996: 159/. Количество речевых жанров безгранично, поскольку безгранично разнообразие человеческой деятельности. “Выбор конкретного речевого жанра определяется спецификой сферы речевого общения, предметно-смысловыми (тематическими) соображениями, конкретной ситуацией речевого общения, персональным составом его участников” и рядом других факторов /Бахтин 1996:180/.

Речевые жанры организуют речь. Представление о форме целого высказывания, т.е. об определенном речевом жанре, руководит говорящим в процессе его речи. Чем лучше говорящий владеет речевыми жанрами, тем полнее и ярче раскрывает он в них свою индивидуальность, точнее отражает неповторимую ситуацию общения, совершеннее осуществляет свой речевой замысел.

Бахтин различает первичные(простые) и вторичные (сложные) речевые жанры /Бахтин 1996: 161/.

 

Т.Г.Винокур /1993/ в качестве полярных речевых замыслов выделяет фатику и информатику. Под фатикой понимается вступление в общение, имеющее целью предпочтительно само общение, а под информатикой – вступление в общение, имеющее целью сообщение чего-либо.

 

Т.В. Шмелева /1955/ считает, что речевой жанр определяется тем, кто, кому, зачем, о чем и как говорит, учитывая, что было и что потом будет в общении. На основании этих вопросов строится “анкета речевого жанра” и модель речевого жанра.

В рамках модели речевые жанры характеризуются по семи конститутивным признакам:

- коммуникативная цель, в соответствии с которой речевые жанры делятся на информативные, императивные, этикетные и оценочные;

- образ автора;

- образ адресата;

- образ прошлого;

- образ будущего;

- диктумное содержание;

- языковое воплощение.

Модель речевого жанра позволяет сравнивать между собой различные речевые жанры. Например, речевой жанр “утешение” описывается в [Федосюк 1996]:

 

1. Цель: ослабление или устранение отрицательного эмоционального состояния, в котором находится адресат.

2. Автор: не является причиной огорчения адресата.

3. Адресат: расстроен; способен подчиниться воздействию, направленному на улучшение его эмоционального состояния.

4. Содержание: побуждение адресата к изменению его эмоционального состояния и сообщение, способное вызвать такое изменение.

5. Прошлое: проявления отрицательного эмоционального состояния адресата;

6. Будущее: необязательная речевая реакция адресата.

7. Языковое воплощение: явное или косвенное побуждение и аргументированное сообщение, обосновывающее это побуждение.

 

****

 

В ТРА субъект речевой деятельности понимается как абстрактный индивид, являющийся носителем ряда характеристик:

- психологических ( намерение, знание, мнение, эмоциональное состояние, воля);

- социальных (статус по отношению к слушающему, функция в рамках определенного института).

Надо отметить, что социальные свойства субъекта не ограничиваются только названными свойствами. Говорящий индивид выступает как обладатель определенного репертуара ролей, как носитель определенных национально-культурных традиций. Это не учитывается в ТРА.

 

Значение идеи Дж.Остина, высказанной им в книге “How to do Things with Words”, заключалась в том, что он указал на то, что слова как действия занимают место вещей.

Эта теория выступала прежде всего как развитие и углубление представлений о смысле и значении языковых выражений, об осмысленных и бессмысленных высказываниях. Ученые пытались показать, что знание значения предложения есть знание правил его употребления.

В этой теории дается систематическое представление того, что мы делаем, когда говорим.

Теория речевых актов имеет выход в логику, философию, когнитологию, теорию коммуникации и т.п.

 

Следует отметить, что ТРА не позволяет интерпретировать живую разговорную речь. Речевой акт фактически не является элементарной или минимальной единицей общения. Это элементарная единица сообщения, а не взаимодействия. Точка зрения ТРА на языковое общение статична. Речевой акт по определению однонаправлен и изолирован.

Речевой акт – это потенциальная единица речевого общения, в которой потенциально заложена способность к общению со стерильным собеседником и потенциально представлена информация о том, каким образом может произойти предполагаемое взаимодействие партнеров, так как сам субъект речевой деятельности выступает здесь в виде абстрактного индивида, наделенного соответствующим набором социальных (роль, статус), психологических (мнение, знание, намерение, установка) характеристик.

 

Теория речевых актов занимается не высказываниями, а их типами. Необходимо соотносить каждое высказывание с типом речевого акта. В социально-коммуникативной реальности речи многие высказывания полифункциональны.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.