Сделай Сам Свою Работу на 5

АНДРЕЙ ДЕСНИЦКИЙ ВВЕДЕНИЕ В БИБЛЕЙСКУЮ ЭКЗЕГЕТИКУ

Десницкий А.С. - Введение в библейскую экзегетику

Содержание

      • АНДРЕЙ ДЕСНИЦКИЙ ВВЕДЕНИЕ В БИБЛЕЙСКУЮ ЭКЗЕГЕТИКУ
      • ПРЕДИСЛОВИЕ
      • ОТ АВТОРА
      • ГЛАВА 1 ПРЕДМЕТ БИБЛЕЙСКОЙ ЭКЗЕГЕТИКИ
      • 1.1.2. Экзегеза и эйсегеза
      • 1.1.3. Кто и как определяет значение?
      • 1.2. Герменевтические предпосылки экзегетики
      • 1.2.1. Как возникает понимание?
      • 1.2.2. Значение — для кого и для чего?
      • 1.2.3. Герменевтический круг или спираль?
      • 1.3. ХРИСТИАНСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ЭКЗЕГЕТИКИ
      • 1.3.1. Что означает богодухновенность?
      • 1.3.2. Авторство и авторитет
      • 1.3.3. Библия как Священная История
      • 1.3.4. Экзегетика ж богословие: что раньше?
      • ГЛАВА 2
      • 2.1. БИБЛИЯ ИСТОЛКОВЫВАЕТ БИБЛИЮ
      • 2.1.1 Синхронический подход
      • 2.1.2. Диахронический подход
      • 2.2. ТРАДИЦИОННАЯ ЭКЗЕГЕЗА
      • 2.2.1. Библия и не-Библия
      • 2.2.2. Основные черты традиционной иудейской экзегезы
      • 2.2.3. Основные черты раннехристианской экзегезы
      • 2.2.4. Множественность смыслов Писания
      • 2.2.5. Символические толкования: аллегория и типология
      • 2.3. «БИБЛЕЙСКАЯ КРИТИКА» И ЕЕ НАСЛЕДСТВО
      • 2.3.1. Возникновение «библейской критики»
      • 2.3.1.2. Наука нового времени
      • 2.3.2. Наследство «библейской критики»
      • 2.3.2.2. Исторический анализ
      • 2.3.2.3. Анализ источников
      • 2.3.2.4. Анализ традиций
      • 2.3.2.5. Анализ форм
      • 2.3.2.6. Анализ редакций
      • 2.4. СОВРЕМЕННАЯ БИБЛЕИСТИКА
      • 2.4.1. Герменевтика после критики
      • 2.4.1.1. Миф и демифологизация
      • 2.4.1.3. Новая герменевтика
      • 2.4.2. Библейская филология
      • 2.4.2.1. Лингвистика, семантика, экзегетика
      • 2.4.2.2. Литературный анализ
      • 2.4.2.3. Нарративный анализ
      • 2.4.2.5. Канонический анализ
      • 2.4.3. Текст, читатель и общество
      • 2.4.3.1. Анализ читательского восприятия
      • 2.4.3.2. Психологический анализ
      • 2.4.3.3. Социологический анализ
      • 2.4.3. Текст и идеология
      • ГЛАВА 3
      • 3.1. Перед началом работы
      • 3.1.2. Рабочий стол экзегета
      • 3.1.3. Как понять, что в тексте есть экзегетическая проблема?
      • 3.1.4. Основные этапы анализа
      • 3.2. Как не надо поступать
      • 3.2.1. Обычные погрешности и манипуляции
      • 3.2.1. «В оригинале употреблено слово...»
      • 3.2.3. «В оригинале употреблена конструкция...»
      • 3.2.4. «В Библии точно сказано...»
      • 3.2.2. «Библейскому мировоззрению соответствует...»
      • 3.2.3. «А на самом деле там происходило вот что...»
      • 3.2.4. «Автор, безусловно, имеет в виду...»
      • 3.2.8. «Вот и Библия выступает в поддержку...»
      • 3.3. Как надо: определение контекста
      • 3.3.1. Ближайший контекст
      • 3.3.2. Сюжетно-ситуативный контекст
      • 3.3.3. Интертекстуальный контекст
      • 3.3.4. Культурно-исторический и идеологический контекст
      • 3.4. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЖАНРА
      • 3.5. ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРЫВКА
      • 3.5.1. Выбор основного текста
      • 3.5.2. Решение текстологических проблем
      • 3.6. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРЫВКА
      • 3.6.1. Лексический анализ
      • 3.6.2. Синтаксический анализ
      • 3.6.3. Дискурсный анализ
      • 3.6.4. Многосторонний лингвистический анализ
      • 3.7. Литературно-риторический анализ отрывка
      • 3.7.1. Литературный анализ
      • 3.7.2. Риторический анализ
      • 3.8. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГИПОТЕЗ, ИХ ОЦЕНКА И ВЫБОР
      • 3.9. Применение экзегетических выводов на практике
      • 3.9.1. Прикладная экзегетика: общие принципы
      • 3.9.2. Экзегетическая проверка перевода
      • 3.9.2.1. Переводческая группа: структура и роли
      • 3.9.2.2. Этапы работы над текстом
      • 3.9.2.3. Проверка черновика
      • 3.9.2.4. Характерные экзегетические ошибки
      • 3.9.1. Экзегеза «своя и чужая»
      • Глава 4 ПРИМЕРЫ ЭКЗЕГЕТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА
      • 4.1. БЫТИЕ 6:2 — люди или духи названы «сынами Божьими»?
      • 4.1.2. Постановка вопросов
      • 4.1.1. Существующие объяснения
      • 4.1.4. Определение контекста и жанра
      • 4.1.5. Текстологический анализ
      • 4.1.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ
      • 4.1.7. Формулировка и оценка гипотез
      • 4.1.8. Выбор стратегии перевода
      • 4.2. Исход 4:24-26 — КТО ТАКОЙ «ЖЕНИХ КРОВИ» И ПРИЧЕМ ТУТ ОБРЕЗАНИЕ?
      • 4.2.2. Постановка вопросов
      • 4.2.3. Существующие объяснения
      • 4.2.4. Определение контекста и жанра
      • 4.2.5. Текстологический анализ
      • 4.2.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ
      • 4.2.7. Формулировка и оценка гипотез
      • 4.2.8. Выбор стратегии перевода
      • 4.3. МАЛАХИЯ 2:15а — ЕСТЬ ЛИ ВООБЩЕ СМЫСЛ У ЭТОЙ ФРАЗЫ?
      • 4.3.2. Постановка вопросов
      • 4.3.3. Существующие объяснения
      • 4.3.4. Определение контекста и жанра
      • 4.3.5. Текстологические проблемы
      • 4.3.6. Вопросы, гипотезы, анализ
      • 4.3.7. Выбор стратегии перевода
      • 4.4. Мф 5:39А — ЧЕМУ и КАК НЕ ПРОТИВИТЬСЯ?
      • 4.4.2. Постановка вопросов
      • 4.4.3. Существующие объяснения
      • 4.4.4. Определение контекста и жанра
      • 4.4.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ
      • 4.4.6. Формулировка и оценка гипотез
      • 4.4.6. Выбор стратегии перевода
      • 4.5. 1 ПЕТРА 3:19 — ГДЕ, КОМУ И ЧТО ВОЗВЕЩАЛ ХРИСТОС?
      • 4.5.2. Постановка вопросов и существующие объяснения
      • 4.5.3. Определение контекста и жанра
      • 4.5.4. Текстологический анализ
      • 4.5.5. Лингвистический и литературно-риторический анализ
      • 4.5.6. Оценка гипотез
      • 4.5.7. Следующая проблема: «добрая совесть» в стихе 21
      • 4.5.6. Выбор стратегии перевода
      • 4.6. 1 КОРИНФЯНАМ 7:21 — ЧТО ПАВЕЛ СОВЕТУЕТ РАБАМ?
      • 4.6.2. Постановка вопросов
      • 4.6.4. Существующие объяснения
      • 4.6.4. Определение контекста и жанра
      • 4.6.5. Лингвистический анализ
      • 4.6.6. Формулировка и оценка гипотез
      • 4.6.6. Выбор стратегии перевода
      • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
      • БИБЛИОГРАФИЯ





АНДРЕЙ ДЕСНИЦКИЙ ВВЕДЕНИЕ В БИБЛЕЙСКУЮ ЭКЗЕГЕТИКУ

 

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ

ОТ АВТОРА

ГЛАВА 1. ПРЕДМЕТ БИБЛЕЙСКОЙ ЭКЗЕГЕТИКИ 1.1. "Что означает этот текст?" 1.2. Герменевтические предпосылки экзегетики 1.3. Христианские предпосылки экзегетики

ГЛАВА 2. ИСТОРИЯ И МЕТОДОЛОГИЯ ЭКЗЕГЕТИКИ 2.1. Библия истолковывает Библию 2.2. Традиционная экзегеза 2.3. «Библейская критика» и ее наследство 2.4. Современная библеистика

ГЛАВА 3. ПРАКТИКА ЭКЗЕГЕЗЫ 3.1. Перед началом работы 3.2. Как не надо поступать 3.3. Как надо: определение контекста 3.4. Определение жанра 3.5. Текстологический анализ отрывка 3.6. Лингвистический анализ отрывка 3.7. Литературно-риторический анализ отрывка 3.8. Определение гипотез, их оценка и выбор 3.9. Применение экзегетических выводов на практике

ГЛАВА 4. ПРИМЕРЫ ЭКЗЕГЕТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА 4.1. Бытие 6:2 — люди или духи названы «сынами Божьими»? 4.2. Исход 4:24-26 — кто такой «жених крови» и причем тут обрезание? 4.3. Малахия 2:15а — есть ли вообще смысл у этой фразы? 4.4. Мф 5:39а — чему и как не противиться? 4.5. 1 Петра 3:19 — где, кому и что возвещал Христос? 4.6. 1 Коринфянам 7:21 — что Павел советует рабам?

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Научное издание Издательство Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Институт востоковедения РАН Институт перевода Библии УДК 27-242 ББК 86.37 Д-37 Издательский проект ПСТГУ «Библейские и патрологические исследования» Руководитель и главный редактор проекта А. Р. Фокин Научный редактор Т. Грид Рецензент О. И. Зубова Верстка С. М. Опарина Корректор Т. О. Майская

Десницкй А. Д-37 Введение в библейскую экзегетику/ Андрей Десницкий. — М.: Изд-во ПСТГУ, 2011. - 413 с. ISBN 978-5-7429-0660-5

Книга российского филолога и библеиста А. Десницкого посвящена науке и искусству истолкования Библии. Она охватывает историю экзегетики, ее методологию и содержит многочисленные примеры. Книга рассчитана на широкого читателя и может использоваться в качестве учебника.

Организованный в рамках научной и издательской программы ПСТГУ издательский проект «Библейские и патрологические исследования», руководителем и главным редактором которого является А. Р. Фокин, доцент кафедры патрологии богословского факультета ПСТГУ, старший научный сотрудник Института философии РАН, призван способствовать возрождению и развитию традиции библейских и патрологических исследований в России, что является важнейшей задачей современного православного научного сообщества. Проект осуществляется в тесном взаимодействии с «Центром библейскопатрологических исследований» Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви.

СОДЕРЖАНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Институт перевода Библии с радостью представляет читателю книгу «Введение в библейскую экзегетику», которая готовилась на протяжении нескольких лет.

Эта книга предназначена прежде всего для тех, кто собирается заниматься библейским переводом. Автор книги уже более десяти лет работает в Институте перевода Библии в качестве консультанта; его задача состоит в том, чтобы направлять работу различных переводческих групп и помогать им советами, следя за качеством текста на различных этапах перевода, редактирования, апробации и, наконец, подготовки к публикации. Кроме того, в обязанности консультанта входит и подготовка новых богословских редакторов и других членов переводческих групп к их достаточно своеобразной работе. Каждый черновик, стих за стихом, должен быть тщательно проверен на соответствие оригиналу — эту работу в наших проектах исполняет богословский редактор. Это человек, получивший достаточное образование, чтобы, с одной стороны, читать и анализировать библейский текст в оригинале при помощи всех доступных пособий, а с другой — проверить, насколько точно и доступно выражено значение текста на языке перевода, насколько адекватно библейским реалиям и понятиям подобраны эквиваленты в культуре народа, на язык которого делается перевод.

У нас не было подходящего пособия на русском языке, чтобы обучать будущих богословских редакторов анализу библейских текстов, поэтому наш Институт охотно принял предложение Андрея Десницкого создать такое пособие — и вот оно лежит перед нами. Издание разъяснит читателям основы экзегетики, искусства понимания библейских текстов, и, таким образом, поможет нам в подготовке согрудников для наших переводческих проектов.

Но книга предназначена не только для богословских редакторов: с уверенностью можно сказать, что она будет интересна всем читателям, которые изучают Библию, а возможно и другие письменные памятники древности. Книга в своем роде уникальна, ведь это не просто еще одно русское издание по вопросам библеистики, а целостный и объемный труд, который может одновременно служить и учебным пособием. Отличается она и от современных западных изданий, посвященных экзегетике. Разумеется, в мире издано уже немало достойных книг на эту тему, но это издание ориентируетс а на русского читателя, оно учитывает русские культурные и религиозные традиции, а также современное состояние библеистики и других гуманитарных наук в России. При этом издание представляет отечественному читателю некоторые важнейшие достижения мировой науки в этой области, опираясь на сведения, которые уже должны быть ему известны.

Помимо этого, книга является также введением, которое поможет заинтересованным читателям сориентироваться в более специальной литературе по библейской экзегетике и найти свой собственный путь среди множества существующих методик и подходов.



©2015- 2018 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.