|
Основы реферирования, аннотирования и перевода
литературы по специальности
В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по темам, указанные в тематическом плане настоящего УМК. При этом осуществляется: ознакомление с периодическими изданиями; ознакомление с основными способами поиска профессиональной информации; ознакомление с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат); ознакомление с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в сжатой форме; ознакомление с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала); нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе; использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе; овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами; пользование отраслевыми словарями и справочниками; перевод слов и словосочетаний терминологического характера; передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).
Текущий, промежуточный и итоговый контроль
Текущий контроль уровня знаний студентов осуществляется в течение семестра в виде устных опросов по пройденному материалу, тестов, коллоквиумов, письменных и контрольных работ, а также докладов по заданным темам.
Промежуточный контроль проводится в конце первого семестра и состоит из выполнения контрольного задания в виде перевода незнакомого текста юридической тематики.
Итоговый контроль проводится в конце второго семестра и состоит из выполнения контрольного задания: проведение презентации на тему «Судебные системы Великобритании и США» и экзамена.
ПЛАНЫ АУДИТОРНЫХ ЗАНЯТИЙ
(базовый уровень)
Ый семестр
Тема семинарского (практического) занятия
| Кол-во часов
| 1. Law Worldwide. Тестирование уровня знания студентов. Знакомство с базовым учебником. Цели и задачи изучения иностранного языка в РАП, специфика языка юридических документов и юридической терминологии.
|
| 2. Law Worldwide. Чтение и перевод текста “The Need for Law”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала.
|
| 3. Law Worldwide. Работа с текстом “Laws of Babylon”. Фонетика: отработка произношения. Чтение, перевод и пересказ текста, ответы на вопросы, обсуждение текста. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала.
|
| 4. Law Worldwide. Работа с текстом “Famous legal documents: Hammurabi’s Law Code”. Чтение, перевод и обсуждение текста; лексико-грамматические и коммуникативные упражнения. Перевод с русского языка на английский текста «Кодекс Хаммурапи». Чтение и пересказ газетного текста.
|
| 5. Law Worldwide. Работа с текстом “The First Laws: Ancient Greece and Rome”. Чтение, перевод и пересказ текста; упражнения на словообразование юридических терминов. Словарный диктант. Перевод с русского языка на английский текста «Драконт».
|
| 6. Law Worldwide. Работа с текстом “The Magna Carta”. Чтение, перевод и пересказ текста. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Чтение, перевод и обсуждение отрывков оригинального текста “The Magna Carta”. Перевод с русского языка на английский текста «Великая хартия вольностей».
|
| 7. Law Worldwide. Работа с текстом Habeas Corpus Act. Аудирование: отработка произношения. Чтение, перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Перевод с русского языка на английский текста “Хабеас Корпус”. Словарный диктант. Чтение и перевод газетной статьи по юридической тематике.
|
| 8. Law Worldwide. Работа с текстом “The Petition of Right and the Bill of Rights”. Чтение, перевод и пересказ текста, ответы на вопросы. Лексические упражнения. Чтение и перевод отрывков оригинального текста “The English Bill of Rights”. Перевод с русского на английский текста «Билль о правах 1689 года».
|
| 9. Law Worldwide. Работа с текстом “Napoleon’s Law”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Чтение, перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Перевод с русского на английский текста «Кодекс Наполеона».
|
| 11. Crime and Punishment. Аттестационная работа по теме “Law Worldwide”. Предварение темы “Crime and Punishment”.
|
| 12. Crime and Punishment. Работа с текстами “Criminology” и “Cesare Lomdroso”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Чтение, перевод и пересказ текстов, ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Краткое изложение газетной статьи по юридической тематике.
|
| 13. Crime and Punishment. Работа с текстами “Crimes and Criminals”, “The Causes of Crime”. Введение лексики по теме. Чтение, перевод и краткое резюме текстов; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Перевод с русского на английский текста «Преступность и ее причины». Обзор новостей с сайта Би Би Си.
|
| 14. Crime and Punishment. Работа с текстом “Punishment”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Аудирование и чтение текста. Ответы на вопросы и обсуждение текста. Краткий пересказ.
|
| 15. Crime and Punishment. Работа с текстом “The Purpose of State Punishment”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Чтение, перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Чтение и пересказ газетной статьи по юридической тематике. Обучение навыкам реферирования.
|
| 16. Crime and Punishment. Работа с текстом “Treatment of Criminals”. Чтение, перевод и пересказ текста. Упражнения на закрепление профессиональной лексики. Письменный перевод юридического текста общей тематики.
|
| 17. Crime and Punishment. Работа с текстом “Capital Punishment: History”. Введение лексики по теме. Чтение и перевод текста. Ответы на вопросы и обсуждение текста. Перевод с русского на английский текста по теме: «Отмена смертной казни». Словарный диктант.
|
| 18. Crime and Punishment. Работа с текстом “Capital Punishment: For and Against”. Чтение, перевод и пересказ текста; ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи. Просмотровое чтение текстов: “Financial Costs”, “Inevitability of Error”, “Barbarity”.
|
| 19. Crime and Punishment. Контрольное задание.
|
| Итого:
|
|
2-ой семестр
Тема семинарского (практического) занятия
| Количество часов
| 1. Judicial System of the Russian Federation. Работа с текстом “Judicial System of the Russian Federation ”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Чтение текста и ответы на вопросы. Упражнения на закрепление профессиональной лексики и развитие речи.
|
| 2. Judicial System of the Russian Federation. Работа с текстом “Judicial System of the Russian Federation ”. Доклады. Обсуждение докладов.
|
| 3. Judicial System of the Russian Federation. Чтение и перевод периодики по теме. Дискуссия.
|
| 4. Judicial System of the Russian Federation. Аттестационная контрольная работа по теме.
|
| 5. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с тестами: “Judicial System of the USA” и “Judicial System of Great Britain”. Объяснение грамматического и лексического материала урока, упражнения на первичное закрепление материала. Чтение, перевод и пересказ текстов.
|
| 6. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с тестами: “Judicial System of the USA” и “Judicial System of Great Britain”. Упражнения на повторение профессиональной лексики. Коммуникативные упражнения.
|
| 7. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом: “Judicial Systems of Great Britain”. Чтение и обсуждение текста, ответы на вопросы. Выполнение упражнений.
|
| 8. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с интернет-ресурсами судебных ведомств Великобритании.
|
| 9. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом:“The Courts, the Judiciary and the Legal Profession in Great Britain”. Чтение, перевод и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Выполнение упражнений раздела. Перевод текста о правосудии в Великобритании с русского языка на английский. Выполнение заданий на аудирование.
|
| 10. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом:“Civil Justice in Great Britain”.Чтение, перевод и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Выполнение упражнений. Доклады о функциях судебных органов в Великобритании.
|
| 11. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом:“Criminal Justice in Great Britain”.Чтение, перевод и обсуждение текста, ответы на вопросы. Выполнение упражнений. Письменное реферирование газетных статей о работе судебной системы Великобритании.
|
| 12. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом: “Judicial System and Courts of Justice of the USA”. Чтение, перевод и обсуждение текста, ответы на вопросы.
|
| 13. Judicial System of Great Britain and the USA. Работа с текстом: “Judicial Systems and Courts of Justice in the UK and the USA”. Выполнение упражнений раздела. Работа с интернет-ресурсами судебных ведомств США.
|
| 14. Judicial System of Great Britain and the USA. Аттестационная контрольная работа по теме.
|
| 15. International Justice. Работа с текстами “The Council of Europe and the European Convention of Human Rights”, “The United Nations and the International Court of Justice”. Чтение, перевод и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Работа с интернет-ресурсами Совета Европы и ООН.
|
| 16. International Justice. Работа с текстом: “The European Court of Human Rights”. Чтение, перевод и обсуждение текстов, ответы на вопросы. Перевод отрывков из судебных дел Европейского Суда по правам человека.
|
| 17. International Justice. Контрольное задание: презентация на тему «Международное правосудие».
|
| Итого:
|
| Форма итогового контроля:
| экзамен
|
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ И ПО ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПОД РУКОВОДСТВОМ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ
Самостоятельная работа студентов занимает особое место: в отличие от предметов, при изучении которых главным является усвоение суммы знаний, изучение иностранного языка требует приобретения не только знаний, но и умений и навыков. А это достигается путем выполнения множества соответствующих упражнений, постоянным накоплением лексического запаса, периодическим повторением изученного материала, т.е. регулярными занятиями.
Студенты, имеющие слабую подготовку по иностранному языку в рамках базового курса средней школы, должны интенсивно вовлекаться в самостоятельную работу. Необходимо наличие условий для формирования у них желания самостоятельно добывать знания, проявлять инициативу и готовность обсуждать результаты своей работы.
Студентам предлагаются разнообразные задания, для выполнения которых требуются умения пользоваться электронными словарями, библиотеками, базами данных, поисковыми системами, он-лайн версиями ведущих мировых газет и журналов.
В качестве вариантов самостоятельной работы студентов могут быть использованы такие ее формы как:
1) получение, обработка и фиксация информации по заданной теме;
2) ознакомление с лигвострановедческой и культурологической информацией для подготовки сообщений в аудитории;
3) ознакомление с профессионально значимой информацией по заданной теме, предъявляемой на английском языке;
4) подготовка сообщений и написание рефератов, докладов по изучаемым темам;
5) подбор и изучение правовых источников на английском языке, работа с периодической печатью;
6) подготовка к участию в научных правовых конференциях как внутри, так и вне вуза;
7) подготовка тематических диктантов, кроссвордов, глоссариев;
8) разработка сценариев ролевых игр;
9) подбор и ознакомление, подбор и перевод на русский язык (в зависимости от цели поставленной задачи) правовых англоязычных текстов/документов.
Контроль самостоятельной работы обучаемых осуществляют преподаватели, проводящие учебные занятия, в целях оценки усвоения знаний, умений и уровня приобретаемых компетенций.
На занятиях по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» применяются следующие образовательные технологии:
- личностно-ориентированные технологии(дифференцированные задания, разноуровневые тесты, разработка индивидуальных маршрутов);
- модульно-блочные технологии;
- информационно-коммуникативныетехнологии (ИКТ) с использованием специальных аудиовизуальных средств (занятия в компьютерных классах, использование интернета, аутентичных видео и аудио программ, видеоконференции и т.д.);
- управленческие технологии (деловые игры, проведение презентаций);
- интегральные технологии(моделирование ситуаций, профессионально-ориентированные задания, проблемный метод, работа в парах и мини-группах);
- игровые технологии(творческие задания, задания на быстроту реакции, на восприятие иноязычной речи, обучающие игры);
- проектные технологии(индивидуальные, групповые, презентации, выступления на конференциях);
- технология развития критического мышления через чтение и письмо(поиск и подбор профессионально ориентированных текстов, упражнений, аудио и видео материалов, комментарии, реферирование и аннотирование);
- технология интерактивного обученияобеспечивает формирование и развитие коммуникативной компетенции (работа в парах, малых группах на занятиях и самостоятельно через интернет).
Освоение дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает использование при обучении и самостоятельной работе необходимых технических средств. Применение видео-, аудио- и мультимедийных материалов создает максимальную наглядность изложения материала, что повышает интерес студентов к изучению иностранного языка, тем самым обеспечивая лучшее усвоение информации и более высокую мотивацию обучения. Применение ТСО и ИКТ на занятиях с преподавателем позволяет одновременно тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях (аудирование и говорение, аудирование и письмо, аудирование и чтение, говорение и письмо).
Выполнение разного вида тренировочных упражнений следует переносить и на самостоятельную работу студентов с мультимедийными средствами, что увеличивает время языковой практики студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного студента.
Методические рекомендации студентам
по самостоятельной работе с юридическими текстами
1. Быстро просмотреть текст, опираясь на знакомую лексику.
2. Внимательно прочитать первое и последнее предложение текста для определения его темы.
3. Если к тексту даны вопросы, внимательно прочитать их, выделяя ключевые слова.
4. Определить подтемы текста, внимательно прочитав первое предложение каждого абзаца и таким образом разделив текст на смысловые части.
5. Выполнить предложенные задания, опираясь на анализ прочитанного текста.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|