|
Слово и его происхождение
Многие особенности лексики русского языка — многозначность, синонимия, стилистическая окраска, антонимия — объясняются различием в происхождении слов. Основное богатство литературного языка составляют исконно русские слова, обозначающие самые необходимые в жизни явления: мать, отец; идти, жить; земля, небо; добрый, зеленый; три, семь и т. д. Но широко употребляются и не ощущаются как чужие и заимствованные слова: школа и класс — из латинского, тетрадь — из греческого, карандаш — из тюркского языка.
По происхождению в лексике русского языка выделяются две неравные по объему группы: исконно русская лексика и слова, заимствованные из других языков.
Исконно русская лексика включает индоевропейские слова, праславянские (общеславянские) слова, древнерусские слова и собственно русские.
Заимствованная лексика включает старославянизмы, играющие особую роль в истории русского языка и русского народа, и заимствования из других языков (иноязычная лексика).
Исконно русская лексика
Русская лексика формировалась в течение многих веков, начиная с эпохи родоплеменного строя. Все новые слова составлялись на базе древнейших корней, а также собственно русских аффиксов, поэтому исконно русских слов в современном русском языке около 90% . В исконно русской лексике выделяются четыре исторических пласта слов.
Индоевропейские по происхождению слова подтверждаются общими корнями со словами других языков этой древнейшей семьи: сын, брат, сестра, жена, дочь, мать; ср.: рус. брат, укр. брат, белорус, брат, чеш. bratr, пол. brat, нем. Bruder, англ. brother, лат. frater. К этому же пласту слов относятся названия деревьев: дуб, береза, ива; животных: волк, бобр, коза, корова; окружающей среды: болото, вода, луна. Лексика этого происхождения нейтральная, почти все слова многозначные.
4. Современный русский язык 97
Общеславянская лексика известна еще до VI в. н. э. Ее корни совпадают у южных, западных и восточных славян: рус. комар, пол. komar, серб, комар. Некоторые слова возникли на базе индоевропейских: купец (нем. kaufen 'торговать' и общеславянский суффикс -ец)\ русалка (лат. русалия — rosalia — 'троица' — «весенний праздник» и суффикс -к).
К этому пласту лексики относится не более двух тысяч слов, он считается малочисленным. Слова общеславянской лексики обозначают:
1) родство: внук, дед, сноха, зять, мачеха, отчим, свекровь;
2) части тела: ладонь, горб, горло, зуб, лицо, плечо, тело;
3) птиц, животных, растения: сорока, сова, лебедь, орел; соболь, заяц, змея; трава, морковь, дыня, гриб, лист, липа, яблоня, корень;
4) природные явления: мороз, ветер, холод, луг, море, весна;
5) орудия и предметы труда: нож, шило, долото, вилы, соха;
6) качества вещей и действий: белый, высоко, черный, мало, скоро;
7) количество: один, два, три, сто, первый;
8) действия и процессы: дать, есть, дышать, лечь, писать и др.
Как правило, эти слова употребляются в прямом значении, способны начинать синонимический ряд, быть главным словом в тематической группе: гриб — белый, подосиновик, опенок и т. д. Многие слова этого периода сохранились лишь в виде корней: дотла, потолок от тло — 'основание'; многие изменили свое значение: опять от пятка, пятиться означало 'назад', в современном языке только 'снова'. Слова отличаются простым строением: корень и окончание. Но велика их способность к образованию новых слов. С корнем добр- насчитывается около 50 слов: добряк, одобрять, доброжелательность, добрососедство, добродетель и др. Значения общеславянских слов часто нельзя объяснить. Они исконно не выражают эмоций, но приобретают эти качества в процессе развития языка: ярый — общесл. 'весенний', теперь — 'яростный, бешеный', 'чрезмерный'. Значительную часть праславянской лексики составляют также абстрактные слова: вера, надежда, страх, гнев, дух, стыд, кара, грех, рай, жизнь.
Древнерусские (восточнославянские) слова составляют третий пласт исконно русской лексики. Их корни — общие для восточных славян — русских, украинцев, белорусов. Время развития — VI в. н. э. — XIV в. (до образования великорусского государства). Часто это слова с мотивированной основой, восходящие к общеславянской лексике: снегирь, ледяной, совсем, катушка, колун. Также включить (от ключити — 'запирать'), лай (от лаять), зоркий (от зоръ и суффикс -ок) и т. д. Новые слова появлялись в связи с развитием науки, культуры, торговли, поэтому восточнославянизмы возникали и на основе заимствований: коричневый — от коричный — от корица (ста-росл.); гречиха — от греческого (древнерусский суффикс -иха); ларец — от скандинавского корня.
Участвуют в создании новых слов и диалекты: коржик ('лепешка'); юркий (юрить — 'спешить'); балагур (балы — 'шутки', гуркать — 'говорить').
Состав восточнославянской лексики слабо изучен, но выделяются названия лиц по профессии: мельник, повар, сапожник, плотник; слова качества и оценки: хороший, дешевый, сизый, смуглый, удалой и др. Многие слова этого периода перестали осознаваться как членимые на корень, приставку, суффикс: косынка (от косой), судорога (от дергать), костыль (от кость).
Собственно русские (или великорусские) слова появились с XIV в. Они характерны только для русского языка и имеют в украинском и белорусском другие соответствия: очень — укр. дуже — белорус, вельми; грустный — укр. сумный — белорус, сумны; здешний — укр. тутешний — белорус, ту-тешний.
Все слова этого периода образуются от пластов древнерусской, общеславянской, общеиндоевропейской лексики либо от заимствованных слов: мальчик, дуло, жаровня, волокита, завидовать, переполох, вооружать и др.
Исконно русская лексика наследует и преобразует слова предшествующих эпох, и в этом ее самобытность и богатство. Обаятельный, баять, басня, баснословный, краснобай — слова-родственники, известные в разные периоды развития языка с разными значениями: в древнерусском обаяние восходило к баяти ('говорить', 'колдовать'; XII в.), было и слово обая-тель ('чародей'). Оно сохранилось в русском языке (собственно русском) в виде слова обаяние (XVIII в.). От баяти произо-
4*
шла и басня — 'небылица', и краснобай — 'пустой болтун'. Баснословный же (известно с XVII в.) родилось для перевода на русский язык греческого мифология (миф — 'басня', 'небылица', логос — 'слово, речь, сказание').
Заимствованная лексика
СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ
Старославянизмы проникли в русский язык в огромном количестве, это самые употребительные слова: время, работа, надежда, враг и др. Старославянский язык как общий литературный язык славян IX в. сыграл бесценную роль в формировании русского литературного языка. Родство и близость письменной формы русского и старославянского языков были хорошей почвой для такого влияния.
Старославянизмы имеют особые признаки.
1. Неполногласные сочетания в корне, соответствующие русскому полногласию: здравый — здоровый, прах — порох, краткий — короткий, бремя — беремя, страна — сторона, а также благо, влага, власть, плен, шлем и др.
2. Согласный щ, который соответствует русскому согласному ч: мощь — мочь, дщерь — дочь, свеща — свеча, а также общество, пещера, поглощать.
3. Сочетание согласных жд, которое соответствует русскому ж: вождь — вожак, между — меж, а также надежда, нужда, одежда, прежде, рождать, рождество.
4. Сочетания ра, ла в начале слова, которым соответствуют русские сочетания ро, ло: работа, раб, равный, разный, разум, растение (ср. рост), ладья (ср. лодка).
5. Буквы е и ю в начале слова, которым соответствуют русские о и у: един — один, езеро — озеро, елень — олень, есень — осень, есетр — осетр, а также юг, юдоль, юноша, юродивый.
6. Словообразовательные средства: суффиксы -изн, -знь, -ств, -ость, -ущ-/ющ-, -ащ-/ящ-\ приставки: низ-, воз-, из-, чрез-, пред-: гражданственность, гласность, укоризна, боязнь, нашествие; предвзятый, восстановить, низвергнуть; превосходство; сложные слова: богоносный, злословие.
Старославянизмы в большинстве своем стилистически окрашены, употребляются в торжественных, возвышенных ситуациях. Но некоторые из них вытеснили исконно русские
формы и стали нейтральными и единственными названиями самых необходимых предметов и явлений: одежда, надежда, юноша, сладкий, время, враг. Некоторые продолжают употребляться наряду с русскими словами, но разошлись в значении, выражая часто абстрактные понятия: нрав — норов, глава — голова, влачить — волочить.
Среди старославянизмов выделяют нейтральные слова (время, надежда), устаревшие слова (длань, хлад, алкать), книжные слова (благо, содрогаться, созидать). Они служат средством создания временного колорита исторических произведений, речевой характеристики героя.
ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА ИЗ НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
На протяжении многих столетий русский народ вступал в политические и культурные, торговые и экономические отношения с другими странами. Эти отношения отразились в словарном составе русского языка. В настоящее время это явление приобрело угрожающий характер: спонсор вытеснило благодетель, помощник; криминальный — воровской и т. д.
Особенно большое количество слов пришло в русский язык из греческого, латинского, немецкого, французского, английского языков.
Греческие слова проникли на Русь еще до принятия христианства. Это были не только конкретные слова: свекла, хлеб, баня, котел, кукла, фонарь, вишня, оладья, но и слова церковные, пришедшие через богослужебные книги: архангел, патриарх, евангелие, идол, дьявол, сатана и др. С греческим языком связаны многие термины: алфавит, синтаксис, филология (любовь к слову), фонема, фонетика; собственные имена: Василий, Софья, Николай; лексика искусства: театр, трагедия; грецизмы наполнили медицинскую практику: хирург, кардиограмма и т. д.
Латинизмы преобладают в философской и филологической терминологии: субъект, объект, атрибут (определение); акцент, дефис, предикат (сказанное); суффикс, пунктуация. Особенно заметным стало влияние латыни в конце XVIII в. (эпоха Просвещенной Екатерины) и в последнее время. К латинизмам относится общественно-политическая лек-
сика: пленум, ультиматум, конституция, революция; педагогическая лексика: студент, декан, экзамен, доцент, ректор, аудитория, каникулы; многие собственные имена: Павел, Виктор, Юлий, Виталий, Клавдия; названия месяцев, заменившие исконные русские слова: июнь, июль, февраль, январь (ср.: липень, лютень и др.).
Заимствования из немецкого языка (германизмы) связаны в основном с реформами Петра I. Это военная терминология: солдат, офицер, юнкер, ефрейтор, лагерь, мундир; ремесленная терминология: верстак, кран, кнопка, стамеска; медицинская: бинт, шрам, лазарет, фельдшер; бытовые названия: лук, картофель, паштет, кухня.
Заимствования из французского языка (галлицизмы) относятся преимущественно к XIX в. Они охватывают все сферы жизни. Галлицизмы легко различимы по ударному последнему слогу, суффиксам -он, -ард, -ет, -аж и др. Особенно много бытовых слов: пальто, костюм, жилет, трико, бульон, вуаль, буфет, компот, люстра и др.; терминов искусства: пьеса, актер, жанр, сюжет, журнал, эскиз; общественно-политических терминов: дебаты, коммюнике.
Много в русском языке и тюркизмов. Их примета — гласные одного ряда — переднего или заднего — во всех слогах: кумыс, аркан, халва.
При заимствовании слова чужого языка «приспосабливаются» к словам русского языка по звучанию, форме и значению: например, мягкое произношение тема, термин не свойственно греческому языку; твердое лампа — не свойственно немецкому языку; латинизмы утрачивают окончания -ум, -ус.
Не полностью освоенные слова чужого языка называются варваризмами: о'кей, тет-а-тет, чуингвам, лох, мидл, голд (низкая, средняя, золотая молодежь), герл и др. Эти слова характерны для разговорного стиля.
Слова, называющие предметы и явления, свойственные только данному народу, называются экзотизмами: банан, франк, меджлис, хурал, лаваш и др. Они сохраняют свой «иноземный» облик, хотя хорошо известны русским.
Калькирование — один из путей заимствования, когда слово строится из русских словообразовательных элементов по образцу чужого слова: междометие (интер — 'между', екто — 'бросать'), наречие ('при' — 'глаголие'; речь —
синоним глагол). Есть и слова, калькированные по смыслу: картина (кинофильм), трогать (в значении 'волновать' — из фр. языка). Многие заимствованные слова состоят из исконно русского и «чужого» элементов: телевидение ('вдаль вижу'), гуманность, радиола и др.
102. С помощью «Краткого этимологического словаря» Н. М. Шан ского определите, в какой период (общеиндоевропейский, праславян- ский, восточнославянский, собственно русский) появились следующие исконно русские слова.
Осколок, земля, клёст, ворона, голубь, каменщик, глаз, осока, гребень, закоулок, рыба, осень, грустный, плохой, скверный, крестить, остров, острый, балалайка, трава, самовар, самолет, ковер, свеча, колонна, лить, маяк, маяться, увидеть, урок, учитель, наука, воля.
103. Выпишите в две колонки исконно русские и старославян ские слова.
Пищать, жажда, пища, ровный, невежественность, сидящий, раздор, розвальни, вовлекать, воскресить, молодость, предатель, висячий, союз, ягненок, рвение, олень, молоко, возбранить, прибрежный, согласие.
104. Отметьте признаки (фонетические, словообразовательные, морфологические, смысловые) у старославянских слов. Разбейте сло ва на группы: 1) устаревшие; 2) стилистически окрашенные; 3) ней тральные.
Жребий, растение, выя, помощь, свеща, вотще, учебный, Вселенная, преграда, союз, юдоль, сохранить, седовласый, разглашать, разверстый, юный, младенец, единый, телесный, учредитель, властитель, горящий, чудесный, боязнь, исход, плачущий, упоение, избрать, освещение.
105. Объясните, с какой целью, по-вашему, А. С. Пушкин упо требляет старославянизмы. Найдите их, выпишите; приведите, если можно, параллельные русские слова, отметьте признаки.
1. Вострепещи, тиран! уж близок час паденья! Ты в каждом ратнике узришь богатыря, Их цель иль победить, иль пасть в пылу сраженья За Русь, за святость алтаря.
2. Напрасно мне кудесники сулят
Дни долгие, дни власти безмятежной — Ни власть, ни жизнь меня не веселят4...
3. Денница красная выводит Златое утро в небеса...
106.Пользуясь «Словарем новых иностранных слов» Н. Г. Ком- лева, установите, из каких языков заимствованы следующие слова. Запомните их значения, если они вам ранее не были известны.
Квота, кейс, кантри, кутюрье, курсор, нордический, ноосфера, ноу-хау, приватный, презентация, пресс-релиз, фрейм, харизма, бартер.
107.Пользуясь любым словарем иностранных слов, определите, из какого языка заимствованы слова. Подчеркните признаки заимст вований, отдельно выпишите экзотизмы.
Авантюра, авеню, азарт, балет, багет, боскет, дебют, виадук, тоннель, утюг, чулан, халат, кастет, су, идеал, шуаны, манкурт, мессия, рояль, палитра, казак, курган, эмаль, абонент, фрау, банджо, аврал.
108.Назовите слова-экзотизмы, относящиеся к жизни народов Севера нашей страны, народов Африки, Латинской Америки. При изучении каких наук используются эти слова?
109.Из «Словаря русских личных имен» выпишите 15 наиболее часто встречающихся мужских и 15 женских имен. Определите их происхождение.
ПО. По «Этимологическому словарю русского языка» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой определите происхождение (язык-источник) и значение названий 12 месяцев. По словарю устаревших слов найдите соответствия в русском языке, утратившиеся в настоящее время.
111.Найдите в следующем отрывке заимствованные слова. Какой вид заимствования использовал А. С. Пушкин?
Служив отлично благородно, Долгами жил его отец, Давал три бала ежегодно И промотался2 наконец. Судьба Евгения хранила, Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил... __________________________________________________ &>
Слово и его употребление
Слово и стиль языка
Употребление слова зависит от целого ряда условий — языковых и неязыковых, связано с его многозначностью, способностью к синонимии, антонимии, с его образностью, степенью известности всем говорящим или ограниченному кругу людей, имеющих общие интересы, профессию, социальное или возрастное положение, проживающих на одной территории.
Один смысл в различных речевых ситуациях передается одинаковозначными словами с разной стилистической окраской: лицо, лик, морда; списать, сдуть; купить, приобрести, достать и др.
Эта способность слов называется стилистической синонимией.Она помогает языку существовать как система стилей.
Стиль — это исторически сложившаяся совокупность средств языка, соответствующая той или иной сфере общения — официальной или неофициальной. Официальную сферу общения обслуживают научный, публицистический, официально-деловой стили, неофициальную — разговорный стиль. Особняком стоит художественный стиль, потому что он пользуется средствами всех стилей для создания художественных образов.
Лексическая система языка предоставляет говорящему выбор из стилистической парадигмы, в которую входит нейтральная лексика (0), высокая лексика (+) и сниженная лексика (-): говорить (0) — вещать (+) — болтать (-); глаза (0) — очи (+) — зенки (-).
Эти пласты лексики отличаются разной степенью употребительности и сферой употребления. По степени употребительности выделяется лексика активногои пассивного запаса.Слова активного запаса — общеупотребительные, характерные для любого стиля в любой обстановке общения: день, ночь, конец, начало, вчера и др. Они не имеют оттенка устарелости или новизны. На фоне активной лексики выделяются слова пассивного запаса. Это слова, редко употребляемые в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Это либо потерявшие активность слова, устаревшие — архаизмы и историзмы: государыня, денщик, городовой; либо не-
давно появившиеся слова, непривычные, не вошедшие в общее употребление: презентация, медиахолдинг, клонирование.
Лексика активного запаса формирует нейтральные (межстилевые) слова. Лексика пассивного запаса связана с книжными словами. Они характерны для письменной речи, употребляются в торжественных ситуациях, при официальном общении. Особую роль играют поэтизмы — слова с высокой экспрессией, эмоционально окрашенные, оценочные; они встречаются в устном народном творчестве: лазоревый, яхонтовый; в поэзии: лилейный, флер, мирт, денница, божественный и др.
С точки зрения сферы употребления выделяются две основные группы слов — общенародные слова и слова ограниченного употребления: термины используются среди людей, работающих в одной отрасли науки (физиков, филологов, медиков); профессионализмы — слова, характерные для людей одной профессии; жаргонные слова и арготизмы связаны с родом занятий людей, их наклонностями, возрастом, взглядами; диалектизмы — слова, известные людям, проживающим на одной территории.
Диалектная лексика — это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам: баско — 'хорошо, красиво' (новгородское), похлея — 'путь' (владимирское), боршать — 'ворчать' (вологодское). Этнографические диалектизмы обозначают особенности материальной культуры населения: сарафан — севернорусское, панева — южнорусское (вид женской одежды).
Термины и некоторые профессионализмы характерны для письменной речи, официального общения. Жаргон, арго, диалектизмы употребляются в разговорном стиле языка, при неофициальном общении.
Нейтральная (межстилевая) лексика
Нейтральные слова употребляются в любой ситуации: в устной непринужденной беседе, в научных статьях, учебниках, в художественной литературе и т. д. Они обслуживают все стили речи, составляют большую часть русской лексики — по подсчетам ученых, на 100 слов русского языка приходится 75
слов нейтральных. Четвертая часть всего русского лексического запаса приходится на долю стилистически окрашенных слов — книжных (высоких) и разговорных (сниженных). Они закрепляются в употреблении за тем или иным стилем и приобретают функциональные качества только на фоне нейтральной лексики: шествовать и топать известны на фоне нейтрального идти; почивать и дрыхнуть — на фоне спать.
Однако некоторые понятия, относящиеся по природе своей к речевым ситуациям одного типа (низким или высоким), могут не иметь нейтральных слов для своего обозначения: только «высокое» (трибун, оратор) либо только «сниженное» (говорун, болтун, оболтус, глупец, дурак). В силу своей оценочной окраски эти слова не могут быть межстилевыми, т. е. употребляться во всех функциональных стилях.
Нейтральные слова — это вся общеупотребительная лексика русского языка: стол, окно, учитель, синий, русский, ходить, беречь. К ним принадлежат слова любой части речи, кроме междометий ай! эх! о! у! и др. — они никогда не употребляются в официально-деловой и научной речи.
В языке нейтральные слова объединяются в тематические группы, которые входят в активный словарный запас, и без них не обходится ни одна речевая ситуация: группа слов, обозначающих время: когда, сегодня, сейчас, завтра; столетие, век, год, месяц, неделя, день, утро, вечер, ночь; час, минута, секунда, будущее, прошлое и т. д.; место: где, здесь, там, справа, слева, сзади, впереди, наверху, внизу; земля, страна, республика, дом, квартира и т. д.; группа слов, отрицающих существование: нет, не, ни, никакой, никто; группа слов, указывающих налицо: я, ты, он.
Основу любого текста, в том числе научного и официально-делового, составляет нейтральная лексика активного запаса: «Русский язык действительно выковал себе очень сложную, а потому и отзывчивую систему выразительных средств» (Л. В. Щерба). Здесь нейтральные слова русский, язык; действительно, себе, очень, сложный, а, потому, отзывчивый, средства. Нейтральная лексика не только «скрепляет» любой текст, составляет его основу, но и помогает избегать вульгарных выражений в устной разговорной речи, которая при отсутствии нейтральных слов становится убогой и пошлой; ср.: украли одежду — сперли барахло. Еще один вариант в этом
ряду — похитили носильные вещи — отличается неестественностью, напыщенностью, кажется лишним в устной речи.
Однако нейтральность межстилевой лексики не означает ее невыразительности; с ее помощью мастера прозы и поэзии добиваются высокой образности и эмоциональности текста, его воздействующей силы:
Когда в лунную ночь видишь широкую сельскую улицу с ее избами, стогами, уснувшими ивами, то на душе становится тихо; в этом своем покое, укрывшись в ночных тенях от трудов, забот и горя, она кротка, печальна, прекрасна, и кажется, что и звезды смотрят на нее ласково и с умилением и что зла уже нет на земле, и все благополучно. Налево с края села начиналось поле; оно было видно далеко, до горизонта, и во всю ширь этого поля, залитого лунным светом, тоже ни движения, ни звука (А. Чехов).
Межстилевая лексика получила название нейтральной не потому, что она невыразительна, а потому, что на ее фоне особенно заметна стилистическая окрашенность других пластов лексики — книжного и разговорного.
Книжная лексика
Пласты книжной лексики характеризует функционально-стилевая или эмоционально-оценочная окраска либо обе одновременно. К книжной лексике относится научная лексика — термины и профессионализмы (ограниченные сферой употребления), высокая лексика — архаизмы, историзмы, неологизмы (ограниченные степенью употребительности), слова заимствованные — старославянизмы, англицизмы, американизмы, галлицизмы и др. На их основе развиваются книжно-письменные стили речи.
У этих слов есть общее свойство — принадлежность почти исключительно к письменной речи. Ее подготовленность, обдуманность, соответствие нормам, установка на официальное общение определяют характерные черты книжной лексики. Она отражает специальные знания говорящего (в области различных наук), область его профессиональной деятельности (производства), уровень культуры и образования.
Научная лексика отличается разной степенью книжности. Термин — слово, точно обозначающее понятие в науке.
Термины делятся на общенаучные (умеренно книжные): резюме, альтернатива, функция, аргумент, дефиниция, диалектика, квалификация; узкоспециальные (высокая книжность): в математике — квантор, факториал, гипотенуза, катет; в информатике — компьютер, файл, плоттер, сканер, сервер; в лингвистике — полисемия (многозначность), синонимия (одинаковозначность), омонимия (разнозначность), семантика, синтаксис.
К книжной лексике относятся и профессионализмы — слова или выражения, употребляемые людьми, объединенными одной профессией. В отличие от термина, это слова, не узаконенные наукой, обозначающие как бы полуофициальное понятие, в котором может отражаться эмоциональная сторона, оценка: подвал — 'нижняя часть газетной страницы', шапка — 'общий заголовок для нескольких статей' и др.
Архаизмы, историзмы, неологизмы широко используются в сфере публицистики, ораторской речи. Это высокие слова, окрашенные и функционально, и экспрессивно. Их значение одновременно выражает и предметный, и оценочный смысл: вопиющий — 'вызывающий негодование' (и «это плохо»); ярый, оплот, творец и т. д. Архаизмы и историзмы относятся к лексике пассивного запаса, имеют помету «устар.».
Историзмы — это названия исчезнувших предметов, они способны либо создавать колорит ушедших времен: кольчуга, шлем, гусар, либо напоминать о недавно минувшем: кулак, нэп, дружина. Многие историзмы возвращаются в язык в новом качестве: Дума, сенатор. Историзмы не имеют синонимов.
Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, вытесненные словами-синонимами активной лексики: лицедей — актер, всуе — напрасно, ведать — знать, пиит — поэт, алкать — желать, туга — печаль, вежды — веки, перст — палец, сей — этот, ворог — враг, т. е. имеют синонимы.
Историзмы и архаизмы часто придают речи торжественное, высокое звучание: отражают античную символику и образность, в подавляющем большинстве случаев их можно охарактеризовать как поэтическую лексику, часто заимствованную из греческого, латыни, старославянского (лира, грация,
Эллизиум, мирт, лавры, Парнас и т. д.). Такая высокая лексика диктует стилевую организацию текста:
Богиня красоты, любви и наслажденья! Давно минувших дней, другого поколенья Пленительный завет! Эллады пламенной любимое созданье, Какою негою, каким очарованьем Твой светлый миф одет! (И. Тургенев).
Неологизмы — один из самых подвижных, изменчивых пластов русской лексики. Слова «на время» (век их жизни — от появления нового значения до утраты новизны и свежести; ср.: спутник и телевизор), они отличаются особой образностью и являются незаменимым средством в публицистике, где информация также динамична: быстро рождается, недолго остается новой, актуальной, важной. В публицистике особую роль играют смысловые неологизмы — известные ранее слова с новым значением: раунд — 'цикл, серия каких-либо действий' {раунд переговоров); ниша — 'место того или иного политического явления или деятеля в общественной жизни' (политическая ниша); сценарий — 'предположение, план, предусматривающий ход, осуществление чего-то' (сценарий реформ, сценарий переговоров; ср.: сценарий фильма); пиратство — 'незаконный выпуск компакт-дисков, видеокассет и т.д.'; челнок — 'человек, занимающийся коммерческим туризмом*.
Среди неологизмов распространены заимствования. Как правило, они пришли из конкретной общественной сферы — военной, спортивной, медицинской, экономической; например: трейдер — 'человек, занимающийся торговыми операциями'; промоушен — 'поддержка, патронаж'.
Выразительность многих публицистических текстов создается сочетанием общеупотребительных слов с неологизмами, архаизмами и старославянизмами:
Слишком тяжко это бремя вообще. Власть по своей природе как феномен — монстр, чудовище, и бродячий сюжет о Драконе — одно из величайших предостережений культуры. Но вдвойне опасна власть непримиримых борцов, революционеров. Диссиденты, в прошлом репрессированные, у власти — один из самых тревожных знаков нашего времени, потому что в Ланселотах народ видит не просто лидеров: мессий. Спасителей. Надежду («Известия*).
В художественной речи средством создания образа, особой экспрессии могут быть индивидуально-авторские неологизмы:
Полноструйный родник, полнозвучный, Мой родной, мой природный родник, Вновь к тебе (ты не можешь наскучить!) Неотбрасываемо я приник. И светло мне глаза оросили Слезы гордого счастья, и я Восклицаю: ты — символ России, Изнедривающаяся струя! (И. Северянин).
Особое место в книжной лексике занимают слова и обороты официально-деловые. Их стилистическая окраска — исключительно функциональная, они ограничены конкретной сферой общения; часто используется лексика пассивного запаса: деяние, дееспособный, содеянное, кара, возмездие, нижеподписавшийся, вышепоименованный и др. В пределах официально-делового стиля эти слова не несут экспрессивной нагрузки, связанной со степенью их устарелости, не являются архаизмами. В силу устойчивости, стабильности делопроизводства, строгости законодательства официальная лексика отличается особым «оттенком» значения — формальности, официоза. Регулярная повторяемость лежит в основе таких штампов, как заслушав и обсудив, констатирующая и постановляющая части решения, поставить на голосование, слушание по делу, подвести черту, истекший срок, входящий и исходящий номер и т. д.
Таким образом, книжная лексика русского языка формируется следующими пластами слов пассивного запаса: терминами, профессионализмами, архаизмами, неологизмами, заимствованными словами. Они отмечены функциональной принадлежностью к языку науки, публицистики, законов и делопроизводства, художественных текстов. В зависимости от цели общения эти пласты русской лексики окрашиваются экспрессивно, выражая эмоцию или оценку как структурой своего значения, так и принадлежностью к высокому стилю, употреблению в торжественных ситуациях. Такая лексика имеет характеристику «высокое». Совмещение функциональной и экспрессивной окраски зависит от цели общения и свойственно более всего публицистическому стилю и стилю художественной речи.
ПО
Лексика устной речи
Разговорная лексика отличается экспрессивной стилистической окраской, в ней велика доля оценочных и эмоциональных добавочных значений. По сравнению с нейтральной эта лексика выступает как стилистически сниженная. Ученые подсчитали, что на долю разговорной лексики в русском языке приходится в два раза больше слов, чем на долю книжной. Напомним, что стилистически окрашенных слов (высокого или сниженного стиля) в русском языке в три раза меньше, чем нейтральных. Лексика устной речи имеет характерный разговорный колорит и не употребляется в специальных стилях письменной речи — научном, публицистическом (за исключением выражения экспрессивности), официально-деловом. В художественной речи разговорная лексика является средством создания образа, речевой характеристики:
И тогда Василий Теркин Словно вспомнил: — Слушай, брат.
Потерять семью не стыдно — Не твоя была вина. Потерять башку — обидно, Только что ж, на то война.
Потерять кисет с махоркой,
Если некому пошить, —
Я не спорю, — тоже горько,
Тяжело, но можно жить,
Пережить беду-проруху,
В кулаке держать табак,
Но Россию, мать-старуху,
Нам терять нельзя никак (А. Твардовский).
Основная сфера употребления разговорной лексики — повседневное бытовое и профессиональное общение в неофициальной обстановке.
Сниженную окраску имеют два пласта устной речи — разговорная лексика литературного языка и просторечие (оно на-
ходится за пределами литературного языка как лексика ограниченного употребления).
К разговорной лексике можно отнести и жаргонную лексику (лексика профессиональной или социальной группы) и частично арготизмы. Большинство слов имеет оценочную окраску, выражающую отношение говорящего к предмету: гуляка, чистюля, зубрила; к признаку: зубастый, носатый; к действию: впихнуть (всунуть), озадачить, надуть (обмануть), удрать (уйти). Главное — не путать лексику устной разговорной речи с лексикой межстилевой, наиболее близкой по свойствам к разговорной. К нейтральным, а не к разговорным словам относятся делать, дом, идти, хороший, десять, мой, ты и т. д. Проверить нейтральность или разговорность слов можно простым приемом — вставить слово в официальный текст любого жанра письменной речи — документа, закона, газетной информации. Если слово окажется в тексте «инородным», оно относится к разговорной лексике: многовато, раздевалка, поспать, глуповато и др. На разговорную лексику большое влияние оказывает словообразование, прежде всего специальные способы сокращения словосочетания: читалка, газировка, электричка и т. д., а также специальные суффиксы: бродяга, доходяга, стиляга, деляга; галдеж, скулеж; зубрежка, ветрюга; втихомолку, потихоньку, полегоньку. Разговорная лексика не выходит за пределы разговорного стиля.
Неологизмы, отражающие изменение значения уже известного слова, также чаще используются в устной речи. Можно предположить, что они проникают из арго — лексики группы людей, которые хотят сделать свой язык «тайным», непонятным для окружающих. Очевидно, причина появления новых значений слов состоит в стремлении «засекретить» значение под другим названием: навар — 'прибыль', наколка — 'обман, розыгрыш', наезжать — 'идти с кем-либо на конфликт, ссору', раскручивать — 'помогать делать карьеру' (небескорыстно), прикол — 'шутка', загрузить — 'выдать слишком много информации' и т. д.
К разговорной лексике относятся многие слова-профессионализмы, которые используются в неофициальном общении: кирпич — 'знак, запрещающий проезд', застолбить — 'договориться', текучка — 'постоянные, непрекращающиеся мелкие дела' и т. д.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|