Сделай Сам Свою Работу на 5

Прилагательные и причастия






accessorius, a, um –добавочный

adiposus, a, um -жировой

apicalis, e –верхушечный

benignus, a, um –доброкачественный

calculosus, a, um –каменный

complicatus, a, um –осложненный

congenitus, a, um –врожденный

contagiosus, a, um –заразный

diffusus, a, um– разлитой, распространенный

exacerbatus, a, um – обостренный

exsudativus, a, um – выделительный

focalis, e – очаговый

gravis, e – тяжелый

imperfectus, a, um –несовершенный

infantilis, e –детский

invalidus, a, um –бессильный

letalis, e –смертельный

levis, e –легкий

localis, e –местный

malignus, a, um –злокачественный

medicamentosus, a, um –лекарственный

praeventivus, a, um –предохранительный

prodromalis, e –предвещающий

recidivus, a, um –возобновляющийся

respiratorius, a, um -дыхательный

senilis, e –старческий

spasticus, a, um –судорожный

specificus, a, um –отличительный

totalis, e –общий



1.Выпишите из вышеприведенного списка терминов те, которые образованы при помощи префиксов и суффиксов. Определите основу, к которой они присоединяются. Объясните значения аффиксов, которые они придают словам.

2.Выпишите из вышеприведенных терминов:

-названия болезней

-характеристики заболеваний

-видимые проявления болезненного состояния

-термины, вошедшие в обыденную речь

3.Напишите на латинском языке следующие термины. Подчеркните приставки и суффиксы, использованные в составе терминов. Напишите значение терминов.



Адсорбция, обтурация, окклюзия, индукция, фибринозный, лингвальный, реабилитация, санация, экстракция, элиминация, дентификация, дентура, дентиция, деформация, синтетический, протез, перфорация, анамнез, прогноз, инфильтрация, ретробуккальный, макзилярный, мандибулярный, диагностический, параназальный, эпидуральный, травматический, операбильный, курватура, апикальный, гингивит, лярингит, фарингит, саркома, папилома, фиброма, ангина, фрактуральный, сфеноидный, тиреоидный, аккумуляуция, пункция, ремиссия, ретенция, пурулентный, оральный, гепатогенный, диффузный, контакт, контракт, реакция, медикамент, резекция, эндоназальный, пероральный, контрактура.

 

Упражнения для самостоятельной работы

1.Найдите соответствия:

1)status1)рассечение

2)icterus2)скрытый

3)inflammatio3)закупорка

4)stenosis4)отек

5)necrosis5)лечение

6)stupor6)превращение одного типа ткани в другой

7)localisatio7)чувствительность



8)metastasis8)очаговый

9)metaplasia9)оцепенение

10)sanatio10)омертвение

11)tremor11)затвердение

12)obturatio12)воспаление

13)sclerosis13)дрожание

14)latens14)желтуха

15)sectio15)состояние

16)sensibilisatio16)местонахождение

17)prodromalis17)судорога, спазм

18)spasmus18)предвещающий

19)oedema19)сужение

20)focalis 20)переноссостояния

 

2.Определите, какие приставки и суффиксы участвуют в образовании cлов, и какое значение придают им. Выделите общий корень, который лежит в основе терминов:

reactio, contractus, contactus, activatio, extractio, antractus, actor, activus, actus;

prognosis, diagnosis, cognitio;

deformatio, reformatio, informatio, formatio, formator, formalis, formatura;

dentatus, dentificatio, dentinum, dentitio, dentalis;

Genesis, endogenus, exogenus, hepatogenus, cardiogenus.

3.Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на согласованные и несогласованные определения.

Отличительный признак, лекарственное лечение, чередование зубов, острый кариес, злокачественная опухоль, возобновляющийся пролежень, всеобщее состояние, множественное затвердение сосудов, простая защита, сложный перелом, внешний вид врача, смертельный исход, прокол гнойного воспаления, оживление больного, оцепенение тела, легкое дрожание, предвещающий признак, распознание болезни, омертвение кожи лица, прощупывание десны, доброкачественная опухоль, вывих зуба, наследственная желтуха, лекарственная переносимость, ушиб головного мозга, лечение зубов, бессильный человек, действия врача, лекарственная подготовка больного, очаговое воспаление.

4. Напишите термины на латинском языке, учитывая способы словообразования:

гипосаливация – уменьшение слюноотделения;

пролиферация – новообразование клеток или внутриклеточных ультраструктур путем их размножения делением; разрастание тканей. Термин латинского происхождения от: proles«потомок, потомство» + ferre (fero) «носить, создавать».Отсюда proletarius (proles), т.е.«производящий потомство»; позже – «простонародный» (римский гражданин, принадлежащий к неимущему и неподатному сословию, но юридически свободный);



гранулема(лат. granulumзернышко) ограниченный очаг воспаления, при котором преобладают процессы пролиферации клеток мононуклеарной фагоцитирующей системы;

грануляционнаяткань – незрелая соединительная ткань, формирующаяся при заживлении ран, язв. Обилие недеференцированных сосудов капиллярного типа придают ее поверхности своеобразный «зернистый вид» - откуда и название;

диссеминация – распространение процесса из первичного очага по всему организму;

имплантация – процесс внедрения или искусственного введения куда-либо;

инкапсуляция – заключение чего-либо в оболочку, капсулу, как правило, соединительно-фиброзную;

инсуффляция – введение газов в полости с лечебной или диагностической целью;

инфекция – под инфекцией понимают такое взаимодействие организмов, при котором происходит внедрение и развитие одного из них в организме другого. Термин инфекция не равнозначен термину инфекционная болезнь, он шире, включая в себя также и понятие инфекционный процесс;

инцизиянадрез, рассечение чего-либо;

инъекция1) инъекция – введение в организм; 2) инъекция сосудов – переполнение сосудов кровью;

кальцификация – обызвествление, отложение нерастворимых солей кальция в тканях;

кариеспроцесс разрушения твердых тканей зуба с образованием в нем полости.


5.Объясните значение следующих терминов. Напишите их на латинском языке.

Тотальный, диффузный, симптом, продромальный, инкубационный, альтернация, превентивный, спазматический, фиброзный, статичный, аневризма, астма, профилактика, респираторный, локализация, дентификация, дентиция, дентура, перфорирующий, латентный, реабилитация, аускультация, пальпация, перкуссия, стеноз, цирроз, резекция, ампутация, диарея, толерантный, анамнез, прогноз, диагноз, фебрильный, контагиозный, эксудат.

 

6.Прокомментируйте данный афоризм Гиппократа:

Vita brevis, ars longa, tempus praeceps, experimentum periculosum, judicium difficile.Жизнь коротка, искусство долговечно, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно.


Занятие 9

ОБРАЗОВАНИЕ СЛОЖНЫХ КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

 

Терминоэлементы

Многие медицинские термины образуются путем сложения основ, сочетающегося с суффиксацией. При этом чаще других используется суффикс греческого происхождения -ia. Например, haemorrhagia в древнегреческом языке произведено сложением двух основ haem- кровь + rhagos прорванный, разорванный + ia.

В патологической анатомии и в комплексе клинических дисциплин один и тот же орган может обозначаться терминами как латинского, так и греческого происхождения. В номенклатуре нормальной анатомии это самостоятельное и, как правило, латинское слово, а в патологической анатомии – ТЭ греческого происхождения. Гораздо реже, и в той и в другой дисциплине, употребляется один и тот же языковой знак, заимствованный из одного языка-источника, например: греч. hepar, oesophаgus, pharynx, larynx, thorax, ureter, urethra, encephаlon и лат. appendix, tonsilla и другие, а также сложносуффиксальные производные на -ium, например: myocardium, perimetrium, endothelium и т.д. Эти слова в качестве свободных ТЭ включаются в структуру сложных слов в клинической терминологии: гепатомегалия, энцефалопатия, миокардиопатия, эндотелиома, аппендэктомия. В анатомической номенклатуре также встречаются обозначения одного и того же образования как самостоятельным латинским корневым словом, так и греческим компонентом в составе производного, например: подбородок – лат. mentum, но «подбородно-язычный» – genioglossus (греч. geneion подбородок); язык – лат. lingua, но «подъязычный» – hypoglossus; «языкоглоточный» – glossopharyngeus (греч. glossa язык) и т.д.

Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно одинаковое значение, называют греко-латинскими дублетными обозначениями или дублетами. Для обозначения большинства анатомических образований (органов, частей тела) применяются греко-латинские дублеты. При этом в анатомической номенклатуре – латинские слова, в клинической терминологии – ТЭ греческого происхождения.

Встречаются отклонения от этого положения, например: десна лат. gingiva и греч. ul (o)-; в клинической терминологии в качестве ТЭ встречаются оба (gingivitis и ulitis воспаление десны); то же самое отмечается относительно лат. vas и греч. angi (o). Например, в рентгенологических терминах принято употреблять термин маммография, вместо мастография, что, объясняется возможно тем, что в рентгенологии исследуется орган как таковой (в том числе и здоровый), хотя в терминологии болезней используется греческое mast (o)- – относящийся к молочной железе. Некоторые анатомические исконно латинские наименования не имеют греческого эквивалента и употребляются во всех терминологических сферах, например: лат. ventriculus в значении желудочек; appendix отросток; sinus синус, пазуха; plexus сплетение, duodenum двенадцатиперстная кишка и т.п.

ТЭ греко-латинского происхождения являются международными и, соответственно образованные с их помощью термины, употребляются во всех языках, но с учетом их произношения.



Некоторое количество терминоэлементов представлено в таблицах, что позволяет упростить усвоение материала. Обратите внимание на знак дефиса, положение которого указывает, является начальным терминоэлемент или конечным. Например, ТЭ cardio-к нему могут присоединяться другие ТЭ с различными значениями: cardio+rrhexis, cardio+logiaи т.д. Если дефис стоит перед ТЭ, то указывает на то, что он может быть завершающим структуры термина: tachy+-cardia.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.