Сделай Сам Свою Работу на 5

THE OBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION (COMPLEX OBJECT).





Объектный инфинитивный оборот состоит из:

Существительного [
в общем падеже или + Infinitive
местоимения в ; смыслового глагола,
объектном падеже (т,е. !
me, him, her,us, you,
_____ them)I_________________

Объектный инфинитивный оборот переводится на русский язык, как правило, дополнительным придаточным предложением с союзами что; как.При переводе существительное или местоимение становится подлежащим, а инфинитив - сказуемым русского придаточного предложения.

Объектный инфинитивный оборот употребляется после глаголов, которые могут быть распределены по следующим группам:

1. Глаголы, выражающие желание, требование, просьбу, волеизъявление: to want, to wish, to desire, to prefer, to like, to hate, to intend, to mean, would like;

2. Глаголы мыслительной деятельности; глаголы, выражающие мнение, суждение, предположение: to expect, to suppose, to believe, to assume, to think, to consider, to hold, to estimate, to know, to find, to image, to understand, ит.д.

3. Глаголы чувственного восприятия, причем после глаголов этой группы инфинитив не имеет перед собой частицы to: to see, to notice, to observe, to watch, to perceive, to hear, to feel.

She gave no sign that she heard him come in. - Она не подала вида, что слышала, как он вошел.

4. После глаголов to make, to cause, to allow, to permit, to enable
инфинитив объектного оборота может стоять в действительном и
страдательном залоге. При переводе на русский язык можно: 1. сохранять
порядок слов английского предложения; 2. переводить инфинитив
существительным сразу после глагола или неопределенной формой глагола в
действительном залоге.



The use of the device permits more complex experiments to be carried out. -Применение этого прибора позволяет провести более сложные опыты.

 


ОБОРОТ «ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»

THE SUBJECTIVE INFINITIVE CONSTRUCTION

Оборот именительный падеж с инфинитивом состоит из:

 

Подлежащее сложное сказуемое,
(существительное или состоящее из глагола
местоимение) в личной форме и
This student is said to work much. - Говорят, что тот студент много работает. Особенность оборота состоит в том, что действие, выражаемое инфинитивом, относится к подлежащему, стоящий перед ним глагол, указывает на отношение к этому действию со стороны говорящего или вообще неуказанного лица. При переводе на русский язык английское подлежащее переводится подлежащим, инфинитив - сказуемым, а глагол в личной форме -неопределенно-личным предложением. Число глаголов, после которых употребляется оборот, ограничено, и их можно разделить на три группы: I. Глаголы, употребляемые в страдательном залоге:

  инфинитива

to believe - полагать, считать



to suppose - предполагать, полагать

to think - думать, считать

to consider - считать, полагать

to hold - считать, полагать

to take - считать, полагать

to assume - допускать, предполагать

to know - знать, (известно)

to intend - иметь в виду, предполагать

to mean - полагать, считать

to expect - ожидать, полагать

to observe - наблюдать


to estimate - подсчитывать

 

to prove - доказывать
to say - говорить
to show - показывать
to report - сообщать
to announce - объявлять
to state - утверждать
to claim - утверждать
to suffer - терпеть
to find - обнаруживать
to see - видеть
to feel - чувствовать

II. Глаголы, употребляемые в действительном залоге:

to see to appear to prove to turn out to come out to happen to chance   - казаться, видеть - казаться, (по-видимому) - оказываться - оказываться - оказываться - случаться, происходить - случаться, доводиться  

 

 


III. Составные глаголы:

to be likely - вероятно, может быть

to be not likely - маловероятно, не может быть

to be unlikely - вряд ли, едва ли

to be sure - конечно, несомненно

to be certain - обязательно

При переводе необходимо учитывать время глагола, стоящего перед инфинитивом.

The circulation of the newspaper was supposed to be increased by one-third. -Полагали, что тираж этой газеты увеличится на одну треть.

The recent price rise is understood to be a temporary phenomenon. -Считают, что недавнее повышение цен является временным явлением.



При переводе необходимо также учитывать и форму инфинитива. Infinitive Indefiniteили Continuousпереводится сказуемым в настоящем времени, a Infinitive Perfectили Perfect Continuous- сказуемым в прошедшем времени.

Не is said to so to London. - Говорят, что он едет в Лондон.

Не is said to have gone to London. - Говорят, что он уехал в Лондон.

ПРЕДЛОЖНЫЙ ИНФИНИТИВНЫЙ ОБОРОТ FOR-PHRASE CONSTRUCTION

Предложный инфинитивный оборот (For-phrase)состоит из:


Существительное
For в общем падеже

или местоимение в ! объектном падеже


Infinitive


В этом обороте предлог forобразует единое смысловое целое, где инфинитив выражает действие, субъектом которого является существительное или местоимение.

Такой оборот переводится на русский язык придаточным предложением, подлежащим которого становится субъект действия, а сказуемым - инфинитив. Тип придаточного предложения зависит от функции, выполняемой оборотом в предложении. Чаще всего оборот употребляется в функции обстоятельства. В таком случае придаточное предложение вводится союзом чтобы (для того, чтобы).

For the material to be published this year you should have it typed as soon as possible. - Для того чтобы этот материал был опубликован в этом году, вам необходимо как можно быстрее перепечатать его на машинке.

 


Предложный инфинитивный оборот выступает также в функции других членов предложения:

подлежащее

For the book to be issued in January is out of question. - He может быть и речи, чтобы книгу издали в январе.

дополнение

She asked for the papers to be messaged to her. - Она попросила, чтобы ей переслали документы.

определение

The only conclusion for him to draw was the following. - Единственный вывод, который он мог сделать, был следующим.

именная часть сказуемого

The main problem is for the shares to be issued as soon as possible. -Единственная задача состоит в том, чтобы акции были выпущены как можно быстрее.

УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

CONDITIONAL SENTENCES

Наклонение - грамматическая категория глагола, устанавливающая отношение между содержанием высказывания и действительностью.

Обозначаемое глаголом действие может мыслиться как реальный факт (изъявительное наклонение), ■ как действие, совершенное по просьбе, приказанию, совету (повелительное наклонение) или как не соответствующее действительности, а только возможное или желаемое действие, которое может или могло бы совершится при определенных условиях (сослагательное наклонение).

Сослагательное наклонение в условных придаточных предложениях.

В английском языке существуют условные предложения четырех типов. В условных предложениях I типа используется изъявительное наклонение, в условных предложениях II, III, IV типов - сослагательное.

1 тип

If the number of things overlooked is small, a project can succeed. - Если число пропущенного невелико, проект может оказаться успешным.

II тип

If a nuclear war were unleashed it would sweep civilization away - Если бы началась ядерная война, она бы уничтожила цивилизацию.

 


Действие и условие совершения действия либо противоречат действительности, либо маловероятны. И условие, и следствие относятся к настоящему или будущему времени. В условном предложении для всех лиц единственного и множественного числа употребляется форма сослагательного наклонения, внешне совпадающая с Past Indefinite,причем, глагол tobe употребляется в форме wereдля всех лиц единственного и множественного числа. В главном предложении употребляется would (could, might + indefinite Infinitive)для всех лип единственного и множественного числа.

III тип

If he had known their address, he would have written to them. - Если бы он (тогда) знал их адрес, он бы написал им.

Действие и условие совершения действия абсолютно нереальны. Действие могло бы совершиться при определенных условиях, но не совершилось. И условие, и следствие относятся к прошлому.

В условном предложении для всех лиц единственного и множественного числа употребляется форма сослагательного наклонения, внешне совпадающая с Past Perfect. В главном предложении употребляется would (could, might + Perfect Infinitive)для всех лиц единственного и множественного числа.

 

II тип Маловероятное действие(относится к настоящему или будущему времени) Главное предложение Should (would, might, could) + Indefinite Infinitive (без частицы to) Придаточное предложение Форма глагола, совпадающая с Past Indefinite
III тип Нереальное действие(относится к прошлому времени) Should (would, might, could) + Perfect Infinitive Форма глагола, совпадающая с Past Perfect

IV тип (смешанный). Условие и следствие (то есть придаточное и главное предложения) относятся к разному времени (одно к прошедшему, другое к будущему).

If you had seen the film, we could discuss it now. - Если бы вы (уже) видели этот фильм, мы могли бы его сейчас обсудить.

Дополнительная информация

В условных предложениях II типа, относящихся к будущему времени, иногда употребляется форма сослагательного наклонения с глаголом should для всех лиц и чисел.

If you should see him, tell him everything. - Если случится так, что вы его увидите, расскажите ему все.

 


Эта форма передает меньшую степень вероятности действия придаточного предложения.

Во всех трех типах условных предложений союзы if, provided, in caseи другие могут быть опущены, если в придаточном предложении имеются глаголы had, were, could, might, should.В таких случаях эти глаголы ставятся перед подлежащим. При переводе необходимо ввести союз если(бы).

Should he come, let him wait for me, - Если он придет, пусть подождет меня.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.