|
В осетинском лексическом фонде 8 глава
302. шиндик / шинтик– осет. сынтэг
Šindikв карач., šintikв балк. «табуретка», «стул» (см. Кбал.-рус. словарь, 751) – осет. и. syntæg«кровать»; д. urunduqid.; у анатолийских осетин šyntæg «sofa», «сouch» (Thordarson. Some notes on Anatolian Ossetic. AO 1971 XXXIII 165) (Абаев IV, 204). «Из synt +формант -æg;см. 2synt, –пишет В. И. Абаев. – Балк., карач. šindik“скамейка” следует отделять от тюрк. sunduq“ящик” и сближать с осет. syntæg.Контаминацией тюркского и осетинского слова является, возможно, и адыг. šandak“высокое кресло в виде трона, с которого князь (княгиня) наблюдал за народными торжествами” (см.: Керашева. Особенности шапсугского диалекта. Майкоп, 1957, с. 139)» (Абаев IV, 205). 2Synt / syntæв осет. “носилки”; специально: “носилки, на которых несут покойника» (см. там же, с. 204). «Вероятно, стяжение из sæjæn-tæот sæjyn“лежать” с показателем множественности –tæ,который со временем перестал осознаваться (русск. носилки –также plurale tantum), – пишет В. И. Абаев. – Этимологически и по значению ср. др. инд. śayana-“ложе”, пар. (из инд.?) šīnā“колыбель” (Morgenstierne. IIFL I 290). Случайно ли созвучны табас. šint,агул. šint“колыбель”? Дальнейшее см. под sæjyn.Ср. mærdsintæ, syntæg»(Абаев IV, 204).
По М. А. Хабичеву, кбал. «шиндик“стул”. Cр. с сандыкъ “сундук”; “ящик”; “гроб”. Каб.-ч. шэнт(КРС, 430) “стул”, осет. сынтäг(АОЯФ, 279) “кровать”» (Хабичев III, 86).
Приведенные здесь этимологии не удовлетворяют нас потому, что вряд ли можно встретить путающего “стул” c кроватью, c cундуком, с ящиком, со скамьей и даже с гробом. В древнетюркском языке имеется слово šïn “постель”, “ложе” (МК III 140) (ДТС, 524). “Стул” отличается от него, прежде всего, своим вертикальным положением. Карачаевское выражение šyn tur-“становиться на дыбы” (см. Тс. кбал. яз. III, 1010) наводит на такую мысль: др. тюрк. šyn + tik / dik“вертикальный” сформировало кбал. šintik / šindik “стул”, “табуретка”; “кресло”; отсюда осет. и. syntæg “кровать”.
303. шкилди / ишкилди / ишхилди– осет. ск’елду
Iškildi / škildiв карач. / išxildiбалк.: qara ~«черника»; qyzyl ~«брусника» (см. Кбал.-рус. словарь, 310, 311, 751) – осет. skۥelduд. «брусника», «Vaccinium vitis– idaea»; и. mæskۥoyid. (Абаев IV, 124). «Как и иронское название ягоды (см. mæskۥoy), –пишет В. И. Абаев, – skۥelduидет из местной, кавказской народной ботанической терминологии; ср. балк., карач. škildi, šxildi, әšxәldә“брусника”, qara škildi“черника”, сван. škۥeri“рододендрон”, skۥelназвание ягоды (?), груз. askۥili«шиповник». – Ср. sk’ældzoj, xsæly»(там же, 124).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ишкилди, шкилди“брусника” прежде было объяснено от ич “нутро” + къылды“делающее”, “наполняющее”. Видимо, можно объяснить и от иш < йуш(ДТС, 282) “зеленый” + килди,где къыл, кыл“волос”; “лист” + -ди– аффикс обладания. Оно могло иметь значение “зеленолистая”. Слово собственно карачаево-балкарское (древнеаланское). Отсюда осет. д. счъелду(АОЯФ, 277) “брусника”» (Хабичев III, 27).
304. шыбыр / шыбырт– осет. сыбыртт / сибиртт
Šybyr / šybyrtв кбал. «шорох, шум, шарканье (ногами)»; šybyrda- «шептать» (см. Тс. кбал. яз. III, 1007) – осет. sybyrtt / sibirtt«звук», «звук речи», «(короткий) шепот» (Абаев IV, 181). «Ср. тюрк. sәbәr, šәbәr“шепот”, “шорох”, sәbәrda, šәbәra“шептать” (Радлов IV 670, 671. – Ног.-русск. сл. М. 1963, с. 317. – Русско-карач.-балк. сл. М., 1965.– Юдахин 470. – Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962, с. 501. – Joki 270. – Räsänen. Versuch 445), – пишет В. И. Абаев. – Звукоподражательной природы. Ср. явно звукоподражательные осет. sybar– sybur“шорох” (ГО § 149), русск. шеваршитьи т. п.» (Абаев IV, 182).
305. Шырдан– осет. Сырдон / Сирдон
Šyrdanв кбал. имя одного из героев карачаево-балкарского нартского эпоса – осет. Syrdon / Sirdon«имя одного из популярнейших героев осетинского («нартовского») эпоса» (Абаев IV, 207). «Еще Шифнер (1868) производил имя Syrdon / Sirdanот syrd / sird“зверь”, – пишет В. И. Абаев. – Если так, то Syrdonпримыкает к другим “зооморфным” именам нартовского эпоса – таким, как Wærxæg (от *varka-“волк”), Wyryzmæg(от varāza-“кабан”). Формант -on –патронимический. Имена, снабженные этим формантом, характерны для старой антропонимии осетин; ср. имена легендарных родоначальников осетинских фамилий Cæradzon, Qūsægon, Cۥæxīlon,а в данном словаре также имена Ojnonи Sidæmon. –Данный герой и его имя известны также другим народам Кавказа, у которых бытует нартовский эпос: балк. Šәrdan, Širdan,каб. Šәrtan,инг. (Botoqo) Širtta, (Botoqo) Šertuqo.В топонимии Балкарии встречается название Šәrdan-aiaq-әzә“след ноги Шырдана” (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 149)» (Абаев IV, 208).
306. ыпчыкъ / ыфчыкъ / ыфцых –осет. эфцэг
Ypčyq / yfčyq / yfcyxв кбал. «перевал» (см. Кбал.-рус. словарь, 759, 760) – осет. æfcæg1. «шея»; 2. «перевал» (Абаев II, 108). В. И. Абаев пишет: «Вероятно, старый вклад из адыгских языков; ср. каб. pşo –“шея”; перебой p > f,каб. ş >ос. с, а также наращение -gзакономерны. Обильно представлен в топонимике Осетии и горной Кабарды. ОЯФ, I, 46, 51» (Абаев II, 108).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ыбчыкъ,сбалк. ыфцыкъ“перевал”, “малый перевал” от ыб < аб > аў- “переваливать”; “наклоняться”; “свалиться” + уменьшительный аффикс -чыкъ.Ср. кбалк. аўуш“перевал” и тур. абыш(РС, I, 63) “угол между ногами”. Осет. äфцäг(РОС, 347) “перевал” идет от малкарского диалекта» (Хабичев III, 26).
Однако ср. кбал. eb1) «сноровка, навык, ловкость»; 2) «возможность» (см. Кбал.- рус. словарь, 762) с первым корнем составного ybčyq / yfčyq / yfcyx«перевал» (см. выше), ср. epтуркм. диал., кир., каз., ног., ккал., уз., алт., тув., äpуз. диал., уйг.; ipтат. диал., баш., чув. диал. – в тех же значениях (см. Севортян I, 286). «Вторичная форма em ~ əmв турецких и азербайджанских диалектах свидетельствует о более первичной форме корня: eb,что подтверждается также производной формой ebdzilв уйгурских диалектах (Jarring39), написаниями ابسيكZenker I4 اب ﺍﯾﺏ٬ в словаре Л. З. Будагова (Будагов II347 чаг., казан.) (Севортян I, c. та же).
307. ырхы– осет. эрх / эрхэ
Yrxyв кбал. 1) «поток; ручей; струя»; 2) балк. «наводнение» (Кбал.-рус. словарь, 759) – осет. ærx / ærxæ«балка», «лощина», «высохшее русло», «размытые рекой или дождевыми потоками места» (Абаев II, 185). «Тюрко– монгольское слово широкого распространения», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «ырхы “поток”, “русло дождевого потока”, “высохшее русло потока”. Оно связано с др.-т. арыкъ(ДТС, 52) “ручей”, “арык”, к которому присоединен имяобразующий аффикс -ы.Осет. äрх, äрхä(АИЭС, I, 185) “балка”, “лощина”, “высохшее русло” неотделимо от первого» (Хабичев III, 26).
308. эгер– осет. эгар
Eger (также eger it)в кбал. «охотничья собака, борзая, гончая» (см. Кбал.-рус. словарь, 763) – осет. egar (jegar)«борзая собака» (Абаев II, 411). «Ср., – пишет В. И. Абаев, – тюрк. ägάr, äŋär, igär “охотничья собака” (Радлов I 695, 711, 1425), чув., венг. agάr,каб. haġer,инг. ier.В осетинский слово усвоено скорее всего из старочувашского» (Абаев II, 411).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эгер “борзая собака”, “гончая собака”. Ср. агар(ВРС, 8) “борзая”, “гончая собака”, кумд., леб., шор. эгер(РС, I, 695) “охотничья собака”, тел. энъер(РС, I, 711), бар. игер(РС, I, 1425) “охотничья собака”. Из карачаево-балкарского идут каб.-ч. хагер“охотничья собака”, осет. егар(АИЭС, I, 411) “борзая собака”» (Хабичев III, 47).
309. Элтагъан
«Осет. Eltağan, –пишет В. И. Абаев, – имя великана в нартовском эпосе; нарт Сослан побеждает его в игре и снимает с него скальп (Вс. Миллер. ОЭ I 30 – 35): – Нарт. сказ. 80 – 82)» (Абаев II, 411). «Тюрко-монгольское слово; причастное образование на ganскорее всего от глагола jältä“возбуждать” и пр. (Радлов III 354), со значением “возбужденный”, “буйный”, – читаем у В. И. Абаева. – В пользу тюркского происхождения говорит и имя отца Елтагана – Koüčükk= тюрк. küčük“малый”, “маленький”, “щенок”. Несостоятельно и с фонетической и с реальной стороны предложенное Дюмезилем и поддержанное Бэйли сопоставление с др. иран. Vrϋrağnaназвание божества (G. Dumezil. A propos de “Vərədraγna”. Annuaire de l´Institut de philologie et slaves, т. IX, 1949, с. 233 – 236; – Bailey, JRAS 1953, с. 112)» (Абаев II, 411).
310. элчи– осет. ūлци / элци
Elčiв кбал. «крестьянин, селянин; крестьянский, сельский» (Кбал.-рус. словарь, 767) – осет. īlci, elci«плата, которую получали тагаурцы за охрану пути по Военно-грузинской дороге в начале XIX столетия». «Из тюрк. älči“правитель”, “уполномоченный”, “посланник” (Радлов I 828), собственно “правительственная (плата)”, – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 553).
По М. А. Хабичеву, «тел., алт., тар., куман., крм., тур., чаг., аз. элчи(РС, I, 828) “правитель народа”, “посол”, “посланник”, “вестник”, “уполномоченный”, тат. илчи(РС, I, 1496) “посол”, “вестник”. Оно заимствовано осетинским языком. В осетинском языке илци, елци(АИЭС, I, 543) – “плата эа охрану дороги”» (Хабичев III, 124).
Однако заимствованному в осетинский язык больше соответствует, по значению, др.– тюрк. eligči«надзиратель, сторож» (DTS, 170) от eligIII «кисть руки, рука» (там же) (ср. кбал. eli«палец (руки)».
311. эмилик– осет. эмлык / эмеллек
Emilikв кбал. 1. “необъезженный, необученный»; emilik at“необъезженная лошадь”; emilik uwanykla“неприученные к упряжке бычки”; 2. перен. “злой, строгий» (Кбал.-рус. словарь, 767 –768) – осет. emlyk / emellek«табунная, необъезженная лошадь», «неук» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев.– Ср. каб. jemlyġ“необъезженная лошадь”, инг. jemælkæ“дикий”, чеч. jemalknig “дикий”, “необученный”, jemalkaŋ gavr“необъезженная лошадь”. Вероятно, от тюрк. jämlä“ловить посредством приманки” (Радлов III 395)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмилик “необъезженный конь”, “неук”. Ср. алт., тел. эмдик(РС, I, 965) “дикий”, “недрессированный”, различные варианты его по тюркским языкам со значениями “сосун”, “еще необъезженная молодая лошадь”, “овца , оягнившаяся к сроку”, “дойная корова” (см. СЭСТЯ, 277). Данное слово проникло в соседние языки: аб. амлыкъ(АбРС, 75), ад. емлыч(ТСАЯ,177) “дикий”, “необъезженный” (о лошади), каб.-ч. емылыдж(КРС, 80) “норовистый”, осет. емлык, емеллик(АИЭС, I, 411), емыллыкк(ОРС, 222) “необъезженная, необученная лошадь”» (Хабичев III, 47).
312. эмина– осет. эмынэ / эминэ
Eminaв кбал. «чума, холера, эпидемия, мор» (Кбал.– рус. словарь, 768) – осет. emynæ / eminæ«чума», «мор» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев. – Каб. jemənă“моровая язва”, “поветрие”, адыг.jemənä“чума”, “холера» (СМК XXVI 3 37, 60), абаз. jəməna“эпидемия”, балк., карач. emina“чума” (СМК XLIII 1 68), груз. (рачин.) iamani“болезнь лошадей” (Ш.В. Дзидзигури, Сообщ. Акад. наук Груз. ССР, 1944, г. V, № 10, с. 1035). Тюркского происхождения (ср. кирг. čemen“болезнь”)» (Абаев II, 412).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмина“чума” от общетюркского эм(РС, I, 944 – 945) “лекарство”; “средство”; “сосать”, ср. кбалк. эмин-“иссохнуть” (от болезни) + аффикс имяобразования -а, эмил-“быть сосомым”. Ср. из других тюркских языков: чаг. эмеле(РС, I, 951) “лечить”, эмечи “лекарь”, тур. эмик(РС, I, 954) “гнойная рана”, шор., леб., саг., койб. эмне-(РС, I, 962) “лечить”, куман., чаг., уйг. эмле-(РС, I, 963) “лечить”, тат. имлеу(РС, I, 1577) “заговаривание болезни”. Бузусловно, эмиликвсаламеликсвязан с эмина.Изучаемое слово проникло в соседние языки: аб. йымына(АИЭС, I, 412)“эпидемия”, ад. емын(ТСАЯ, 174) “холера”, каб.-ч. емынэ(КРС, 80) “чума”, осет. емынä (РОС, 568) “чума”» (Хабичев III, 50).
313. эмчек / эмцек– осет. эмцек / энцег
Emček / emcekв кбал. «сосок»; emček / emcek ana«молочная мать», emček / emcek qarnaš / qaryndaš«молочный брат», emček / emcek egeč / egec«молочная сестра» …(см. Тс. кбал. яз. III, 1072– 1073) – осет. «æmcek / enceg, ænceg…обозначает, в широком смысле, родство, возникающее на основе аталычества между двумя семьями, отдающей и берущей ребенка на воспитание» (см. Абаев II, 142). «Слово тюркского происхождения и означает “материнскую грудь”, – пишет В. И. Абаев, – ср. куман. ämcäk,чагат. ämičik,казан. emčäg,анат., азерб. ämdžäk,балк., кар. emček“грудь (женская)”, “сосок”;…чеч. emčeg,инг. emčæg“молочный брат”» (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эмчек,сбалк. эмцек “женская грудь”, “сосок”, “вымя”, эмчек къарнаш “молочный.брат”. Ср. СЭСТЯ, 272: аз. эмджек,тур. емджик,крм., кар., кирг., лоб., алт. емчек,каз., ккалп, ног. емшек,кар. г. емцек,як. емсек,тат. имчэк,хак. имжек“женская грудь”; “вымя”; “сосок”… Осет. äмцек, енцег,чеч., инг. емчег(АИЭС, I, 142) “молочный брат”, “эмчег” усвоены из карачаево-балкарского языка» (Хабичев III, 20).
314. эриш– осет. эрыс / эрис
Erišв кбал. 1.1) «азартный, усердный», 2) «ревнивый»;
2.1) «спор», 2) балк. «соперник, конкурент» (Кбал.-рус. словарь, 771); erišiw1) «соревнование, состязяние»; 2) «спор, соперничество»; 3) «ревность» (там же) – осет. erys / eris«соревнование», «спор» (Абаев II, 413). «Из тюрк. jarəš“состязание”, “соревнование”, – пишет В. И. Абаев. – Сюда же груз. (i)eriši“сражение”, “атака”, каб. erəś“упорный”. Первоисточником является, вероятно, гр. έρις“спор”, “состязание”, έριξω“спорю”, “состязаюсь”» (там же).
Однако карачаево-балкарское eriš,сопоставимое с осетинским eris, –производное от глагола er-(см. Севортян I, 288 – 289, 293 – 294). «В. И. Абаев полагает, – пишут Э. В. Севортян и Л. С. Левицкая,– что осет. erys / eris“соревнование, спор” заимствован из тюрк. jarəš“состязание, соревнование”. Сюда же он относит груз. (i)eriši“сражение, атака”, каб. erəś“упорный”. В качестве первоисточника указывается греч. έρις “спор, состязание” (Абаев I 413; то же о кабард. слове Шаг. ЭС I 176). Однако нам кажется, что источником осет. слова могло быть кыпч. eriš“спор, упрямство”, ср. ног. eris,кум. eriš“спор, упрямство”)» (Севортян, Левицкая, 149).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эришиў “соревнование” от эриш- “соревноваться”, “упрямый” + аффикс -иў.Отсюда ад. айрыш(ТСАЯ, 176) “упорный”, каб.-ч. ерыш(КРС, 82) “упрямый”,“настойчивый”, осет. ерыс, ерис(АИЭС, I, 413) “соревнование”, “спор”» Хабичев III, 97).
315.эчки– осет. сык’ū / эск’e
Ečkiв кбал. «коза», «козий»; qašxa (или kijik) ečki«серна», «косуля», «джейран» (см. Кбал.-рус. словарь, 779) – осет. syk’ī / æskۥe, sikۥe«серна», «Capella rupicapra» (Pallas. Zoographia Rosso-Asiatica. 1801: zeku «Antilope rupicapra») – парнокопытное из семейства антилоп , до 1 метра в длину, с небольшими рогами, концы которых загнуты назад; наряду с горным туром (dzæbīdyr)была излюбленным объектом охоты у горцев Кавказа» (см. Абаев IV, 192). «Ираноязычные предки осетин – сарматские племена – были степняками, – пишет В. И. Абаев. – Поэтому специфические термины горного ландшафта, горной флоры и фауны в осетинском преимущественно кавказского происхождения (ОЯФ I 48 – 51). Cюда относится и название серны ; оно примыкает к мегр. skweri, skeri“серна” (чему закономерно отвечает груз. šveliid.). Существует, возможно, исконная связь между картвельскими словами и адыг., каб. škۥä“теленок”. Характерно, что в осетинском отражен чистый корень skeбез суффикса- детерминанта -r-.Заимствование из тюрк. ečki, eški“коза” менее вероятно. Случайно также созвучие с сак. āska-,согд. āsūke“олень”» (Абаев IV, 193).
По М. А. Хабичеву, кбал. «эчки,сбалк. эцки“коза”. Ср. в других тюркских языках: кечи, геччи, эчкю,ёски…(ИРЛТЯ, 117). Отсюда ад. чэцIы(ТСАЯ, 635) “козленок”, хотя заимствование из тюркских языков и оспаривается А. К. Шагировым» (Хабичев III, 47).
316. юлле– осет. лулэ / лолэ
Ülleв кбал. «трубка (курительная), чубук» (см. Кбал.- рус. словарь, 784) – осет. lulæ / lolæ«трубка курительная» (Абаев III, 47). «Через тюркское посредство из перс. lula“трубка”, “труба”, ср. тюрк. lülä“курительная трубка”, – пишет В. И. Абаев. – Вошло во многие кавказские языки: груз. lula“ствол огнестрельного оружия”, лезг. lüle“ствол ружья, пистолета”, табас. lül“труба”, каб. lulä“курительная трубка”, укр. люлька,болг. лула,серб. lula,чеш., пол. lulka,рум. lulea“трубка” (Абаев III, 47).
*
* *
Итак, в данной главе мы рассмотрели свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в процессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцы, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставившие в Северной Осетии множество рассмотренных выше топонимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.
Заключение
Исследуя тему «Аланский язык предков карачаево- балкарцев (Лексикология)», мы подробно остановились на истории вопроса и следах древних гуннов-савиров, древних карачаевцев в бассейне верховьев Терека (см. Предисловие), показали, что Alan, Jazyr, Döger,согласно «Родословному Древу» тюрков произошли от первопредка тюрков (глава I),анализировали малоизвестные этнонимы tarcи tarcasi (< tarc asi)«таркские асы» (глава II), дали обзор сообщений исторических источников об аланах ~ асах (глава III), проанализировали доосетинскую гунно– савирскую (= алано-асскую) этно-топонимику верховьев бассейна Терека (глава IV), происследовали огромную систему тюркской (гунно-савирской = алано-асской = карачаево-балкарской, дигорской) субстратной лексики в осетинском языке (глава V). Ниже приводится синтез всего изложенного и делаются соответствующие выводы.
Проблемы древней истории осетин и карачаево-балкарцев особо переплелись, поэтому невозможно расследовать карачаево-балкарского не касаясь осетинского. Так, Tegej Iв карач. 1. «осетинский»; tegej tiširyw«осетинка»; tegej til«осетинский язык»; II. Tegej«Осетия»; Šimal Tegej«Северная Осетия» (см. Кбал.-рус. словарь, 617) и часто задают вопрос: «Почему осетинский народ только карачаевцы именуют tegej / тегей?»Дляответа приходится прибегнуть к словарной статье В.И. Абаева «Tægiatæ»в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка»:
«Tægiatæназвание высшего сословия в Кобанском и в прилегающих к нему ущельях Осетии, “тагаурцы”» (см. Абаев IV, 252). «В число тагаурцев входили,– пишет В. И. Абаев, – фамилии Тлатовых, Кануковых, Мамсуровых, Есеновых, Шанаевых, Дударовых и нек. др. (Скитский. Очерки по истории осетинского народа. Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1947 XI 96 – 99)» (Абаев IV, 252 – 253). «Образовано, – пишет далее В. И. Абаев, – по типу фамильных названий на –a-tæ(ср. Dudar-a-tæ, Mamsyr -a-tæи т. п.) от имени легендарного родоначальника Tæga: Tægiatæ – cтяжение из Tægajatæ,как faliawиз falæjawи т. п. Балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli“тагаурцами” в отличие от düger“дигорцев”. Балк. tegejозначает также “турбина горской мельницы” (вероятно, потому, что ее конструкция заимствована у осетин). Сюда же груз. tagauri“тагаурский”, “тагаурец” (с формантом --
-ur-,как osuri“осетинский”, somxuri“армянский” и т. п.). Из грузинского – русск. тагаурцы;неоднократно упоминаются в русских исторических документах первой половины XIX в. (см.: Скитский. Хрестоматия по истории Осетии. Дзауджикау, 1949, с. 109, 128, 187, 190 – 192, 194 – 206 и др.)» (Абаев IV, 253).
Заявление автора о том, что «балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli“тагаурцами” в отличие от düger“дигорцев” (см. выше), нуждается в следующей поправке: балкарцы всех осетин называют düger,карачаевцы именуют всех осетин tegej(см. Тс. кбал. яз. I, 708; III, 426; Кбал.-рус. словарь, с. 213, 617).Ошибочно и заявление, что “балк. tegejозначает также “турбина горской мельницы” (см. выше). Балк. tegejи карач. kegej –“спица колеса” (см. Тс. кбал. яз. III, 426; II, 176; Кбал.-рус. словарь, 318, 617).
Выходит, карачаевцы знали легендарного Tæga / Тэгаи всех осетин звали его именем Tegej / Тегей.Но Кобанское ущельекарачаевцев весьма далеко от Кобанского ущельяСеверной Осетии, между Карачаем и Осетией – Кабадино– Балкария! А ведь для того, чтобы его именем нарекать весь осетинский народ, нужно было древним карачаевцам иметь с ним какие-то непосредственные отношения! Так см. что такое Кобанское ущельеСеверной Осетии и какие топонимы сопутствуют этому названию в том регионе:
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|