Сделай Сам Свою Работу на 5

В осетинском лексическом фонде 8 глава





302. шиндик / шинтик– осет. сынтэг

Šindikв карач., šintikв балк. «табуретка», «стул» (см. Кбал.-рус. словарь, 751) осет. и. syntæg«кровать»; д. urunduqid.; у анатолийских осетин šyntæg «sofa», «сouch» (Thordarson. Some notes on Anatolian Ossetic. AO 1971 XXXIII 165) (Абаев IV, 204). «Из synt +формант -æg;см. 2synt, –пишет В. И. Абаев. – Балк., карач. šindik“ска­мейка” следует отделять от тюрк. sunduq“ящик” и сбли­жать с осет. syntæg.Контаминацией тюркского и осетин­ского слова является, возможно, и адыг. šandak“высокое кресло в виде трона, с которого князь (княгиня) наблюдал за народными торжествами” (см.: Керашева. Особенности шапсугского диалекта. Майкоп, 1957, с. 139)» (Абаев IV, 205). 2Synt / syntæв осет. “носилки”; специально: “но­силки, на которых несут покойника» (см. там же, с. 204). «Вероятно, стяжение из sæjæn-tæот sæjyn“лежать” с по­казателем множественности –tæ,который со временем перестал осознаваться (русск. носилки –также plurale tan­tum), – пишет В. И. Абаев. – Этимологически и по значе­нию ср. др. инд. śayana-“ложе”, пар. (из инд.?) šīnā“ко­лыбель” (Morgenstierne. IIFL I 290). Случайно ли созвучны табас. šint,агул. šint“колыбель”? Дальнейшее см. под sæjyn.Ср. mærdsintæ, syntæg»(Абаев IV, 204).



По М. А. Хабичеву, кбал. «шиндик“стул”. Cр. с сан­дыкъ “сундук”; “ящик”; “гроб”. Каб.-ч. шэнт(КРС, 430) “стул”, осет. сынтäг(АОЯФ, 279) “кровать”» (Хабичев III, 86).

Приведенные здесь этимологии не удовлетворяют нас потому, что вряд ли можно встретить путающего “стул” c кроватью, c cундуком, с ящиком, со скамьей и даже с гро­бом. В древнетюркском языке имеется слово šïn “постель”, “ложе” (МК III 140) (ДТС, 524). “Стул” отличается от него, прежде всего, своим вертикальным положением. Ка­рачаевское выражение šyn tur-“становиться на дыбы” (см. Тс. кбал. яз. III, 1010) наводит на такую мысль: др. тюрк. šyn + tik / dik“вертикальный” сформировало кбал. šintik / šindik “стул”, “табуретка”; “кресло”; отсюда осет. и. syntæg “кровать”.

303. шкилди / ишкилди / ишхилди– осет. ск’елду

Iškildi / škildiв карач. / išxildiбалк.: qara ~«черника»; qyzyl ~«брусника» (см. Кбал.-рус. словарь, 310, 311, 751) осет. skۥelduд. «брусника», «Vaccinium vitis– idaea»; и. mæskۥoyid. (Абаев IV, 124). «Как и иронское название ягоды (см. mæskۥoy), –пишет В. И. Абаев, – skۥelduидет из местной, кавказской народной ботанической терминоло­гии; ср. балк., карач. škildi, šxildi, әšxәldә“брусника”, qara škildi“черника”, сван. škۥeri“рододендрон”, skۥelназвание ягоды (?), груз. askۥili«шиповник». – Ср. sk’ældzoj, xsæly»(там же, 124).



По М. А. Хабичеву, кбал. «ишкилди, шкилди“брус­ника” прежде было объяснено от ич “нутро” + къылды“делающее”, “наполняющее”. Видимо, можно объяснить и от иш < йуш(ДТС, 282) “зеленый” + килди,где къыл, кыл“волос”; “лист” + -ди– аффикс обладания. Оно могло иметь значение “зеленолистая”. Слово собственно карачаево-балкарское (древнеаланское). Отсюда осет. д. счъелду(АОЯФ, 277) “брусника”» (Хабичев III, 27).

304. шыбыр / шыбырт– осет. сыбыртт / сибиртт

Šybyr / šybyrtв кбал. «шорох, шум, шарканье (но­гами)»; šybyrda- «шептать» (см. Тс. кбал. яз. III, 1007) – осет. sybyrtt / sibirtt«звук», «звук речи», «(короткий) ше­пот» (Абаев IV, 181). «Ср. тюрк. sәbәr, šәbәr“шепот”, “шорох”, sәbәrda, šәbәra“шептать” (Радлов IV 670, 671. – Ног.-русск. сл. М. 1963, с. 317. – Русско-карач.-балк. сл. М., 1965.– Юдахин 470. – Дмитриев. Строй тюркских язы­ков. М., 1962, с. 501. – Joki 270. – Räsänen. Versuch 445), – пишет В. И. Абаев. – Звукоподражательной природы. Ср. явно звукоподражательные осет. sybar– sybur“шорох” (ГО § 149), русск. шеваршитьи т. п.» (Абаев IV, 182).

305. Шырдан– осет. Сырдон / Сирдон

Šyrdanв кбал. имя одного из героев карачаево-бал­карского нартского эпоса – осет. Syrdon / Sirdon«имя од­ного из популярнейших героев осетинского («нартов­ского») эпоса» (Абаев IV, 207). «Еще Шифнер (1868) про­изводил имя Syrdon / Sirdanот syrd / sird“зверь”, – пишет В. И. Абаев. – Если так, то Syrdonпримыкает к другим “зооморфным” именам нартовского эпоса – таким, как Wærxæg (от *varka-“волк”), Wyryzmæg(от varāza-“кабан”). Формант -on –патронимический. Имена, снаб­женные этим формантом, характерны для старой антропо­нимии осетин; ср. имена легендарных родоначальников осетинских фамилий Cæradzon, Qūsægon, Cۥæxīlon,а в данном словаре также имена Ojnonи Sidæmon. –Данный герой и его имя известны также другим народам Кавказа, у которых бытует нартовский эпос: балк. Šәrdan, Širdan,каб. Šәrtan,инг. (Botoqo) Širtta, (Botoqo) Šertuqo.В топо­нимии Балкарии встречается название Šәrdan-aiaq-әzә“след ноги Шырдана” (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, с. 149)» (Абаев IV, 208).



306. ыпчыкъ / ыфчыкъ / ыфцых –осет. эфцэг

Ypčyq / yfčyq / yfcyxв кбал. «перевал» (см. Кбал.-рус. словарь, 759, 760)осет. æfcæg1. «шея»; 2. «перевал» (Абаев II, 108). В. И. Абаев пишет: «Вероятно, старый вклад из адыгских языков; ср. каб. pşo –“шея”; перебой p > f,каб. ş >ос. с, а также наращение -gзакономерны. Обильно представлен в топонимике Осетии и горной Ка­барды. ОЯФ, I, 46, 51» (Абаев II, 108).

По М. А. Хабичеву, кбал. «ыбчыкъ,сбалк. ыфцыкъ“перевал”, “малый перевал” от ыб < аб > аў- “перевали­вать”; “наклоняться”; “свалиться” + уменьшительный аф­фикс -чыкъ.Ср. кбалк. аўуш“перевал” и тур. абыш(РС, I, 63) “угол между ногами”. Осет. äфцäг(РОС, 347) “пере­вал” идет от малкарского диалекта» (Хабичев III, 26).

Однако ср. кбал. eb1) «сноровка, навык, ловкость»; 2) «возможность» (см. Кбал.- рус. словарь, 762) с первым корнем составного ybčyq / yfčyq / yfcyx«перевал» (см. выше), ср. epтуркм. диал., кир., каз., ног., ккал., уз., алт., тув., äpуз. диал., уйг.; ipтат. диал., баш., чув. диал. – в тех же значениях (см. Севортян I, 286). «Вторичная форма em ~ əmв турецких и азербайджанских диалектах свиде­тельствует о более первичной форме корня: eb,что под­тверждается также производной формой ebdzilв уйгурских диалектах (Jarring39), написаниями ابسيكZenker I4 اب ﺍﯾﺏ٬ в словаре Л. З. Будагова (Будагов II347 чаг., казан.) (Севор­тян I, c. та же).

307. ырхы– осет. эрх / эрхэ

Yrxyв кбал. 1) «поток; ручей; струя»; 2) балк. «навод­нение» (Кбал.-рус. словарь, 759) осет. ærx / ærxæ«балка», «лощина», «высохшее русло», «размытые рекой или дождевыми потоками места» (Абаев II, 185). «Тюрко– монгольское слово широкого распространения», – пишет В. И. Абаев (там же).

По М. А. Хабичеву, кбал. «ырхы “поток”, “русло дож­девого потока”, “высохшее русло потока”. Оно связано с др.-т. арыкъ(ДТС, 52) “ручей”, “арык”, к которому при­соединен имяобразующий аффикс -ы.Осет. äрх, äрхä(АИЭС, I, 185) “балка”, “лощина”, “высохшее русло” неот­делимо от первого» (Хабичев III, 26).

308. эгер– осет. эгар

Eger (также eger it)в кбал. «охотничья собака, борзая, гончая» (см. Кбал.-рус. словарь, 763) – осет. egar (jegar)«борзая собака» (Абаев II, 411). «Ср., – пишет В. И. Абаев, – тюрк. ägάr, äŋär, igär “охотничья собака” (Радлов I 695, 711, 1425), чув., венг. agάr,каб. haġer,инг. ier.В осе­тинский слово усвоено скорее всего из старочувашского» (Абаев II, 411).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эгер “борзая собака”, “гон­чая собака”. Ср. агар(ВРС, 8) “борзая”, “гончая собака”, кумд., леб., шор. эгер(РС, I, 695) “охотничья собака”, тел. энъер(РС, I, 711), бар. игер(РС, I, 1425) “охотничья со­бака”. Из карачаево-балкарского идут каб.-ч. хагер“охотничья собака”, осет. егар(АИЭС, I, 411) “борзая со­бака”» (Хабичев III, 47).

309. Элтагъан

«Осет. Eltağan, –пишет В. И. Абаев, – имя великана в нартовском эпосе; нарт Сослан побеждает его в игре и снимает с него скальп (Вс. Миллер. ОЭ I 30 – 35): – Нарт. сказ. 80 – 82)» (Абаев II, 411). «Тюрко-монгольское слово; причастное образование на ganскорее всего от глагола jältä“возбуждать” и пр. (Радлов III 354), со значением “возбужденный”, “буйный”, – читаем у В. И. Абаева. – В пользу тюркского происхождения говорит и имя отца Ел­тагана – Koüčükk= тюрк. küčük“малый”, “маленький”, “щенок”. Несостоятельно и с фонетической и с реальной стороны предложенное Дюмезилем и поддержанное Бэйли сопоставление с др. иран. Vrϋrağnaназвание божества (G. Dumezil. A propos de “Vərədraγna”. Annuaire de l´Institut de philologie et slaves, т. IX, 1949, с. 233 – 236; – Bailey, JRAS 1953, с. 112)» (Абаев II, 411).

310. элчи– осет. ūлци / элци

Elčiв кбал. «крестьянин, селянин; крестьянский, сель­ский» (Кбал.-рус. словарь, 767) – осет. īlci, elci«плата, ко­торую получали тагаурцы за охрану пути по Военно-гру­зинской дороге в начале XIX столетия». «Из тюрк. älči“правитель”, “уполномоченный”, “посланник” (Радлов I 828), собственно “правительственная (плата)”, – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 553).

По М. А. Хабичеву, «тел., алт., тар., куман., крм., тур., чаг., аз. элчи(РС, I, 828) “правитель народа”, “по­сол”, “посланник”, “вестник”, “уполномоченный”, тат. илчи(РС, I, 1496) “посол”, “вестник”. Оно заимствовано осетинским языком. В осетинском языке илци, елци(АИЭС, I, 543) – “плата эа охрану дороги”» (Хабичев III, 124).

Однако заимствованному в осетинский язык больше соответствует, по значению, др.– тюрк. eligči«надзира­тель, сторож» (DTS, 170) от eligIII «кисть руки, рука» (там же) (ср. кбал. eli«палец (руки)».

311. эмилик– осет. эмлык / эмеллек

Emilikв кбал. 1. “необъезженный, необученный»; emilik at“необъезженная лошадь”; emilik uwanykla“не­приученные к упряжке бычки”; 2. перен. “злой, строгий» (Кбал.-рус. словарь, 767 –768)осет. emlyk / emellek«та­бунная, необъезженная лошадь», «неук» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев.– Ср. каб. jemlyġ“необъезженная лошадь”, инг. jemælkæ“дикий”, чеч. je­malknig “дикий”, “необученный”, jemalkaŋ gavr“необъ­езженная лошадь”. Вероятно, от тюрк. jämlä“ловить по­средством приманки” (Радлов III 395)» (Абаев II, 412).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эмилик “необъезженный конь”, “неук”. Ср. алт., тел. эмдик(РС, I, 965) “дикий”, “недрессированный”, различные варианты его по тюрк­ским языкам со значениями “сосун”, “еще необъезженная молодая лошадь”, “овца , оягнившаяся к сроку”, “дойная корова” (см. СЭСТЯ, 277). Данное слово проникло в сосед­ние языки: аб. амлыкъ(АбРС, 75), ад. емлыч(ТСАЯ,177) “дикий”, “необъезженный” (о лошади), каб.-ч. емылыдж(КРС, 80) “норовистый”, осет. емлык, емеллик(АИЭС, I, 411), емыллыкк(ОРС, 222) “необъезженная, необученная лошадь”» (Хабичев III, 47).

312. эмина– осет. эмынэ / эминэ

Eminaв кбал. «чума, холера, эпидемия, мор» (Кбал.– рус. словарь, 768) – осет. emynæ / eminæ«чума», «мор» (Абаев II, 412). «Усвоено у соседей, – пишет В. И. Абаев. – Каб. jemənă“моровая язва”, “поветрие”, адыг.jemənä“чума”, “холера» (СМК XXVI 3 37, 60), абаз. jəməna“эпи­демия”, балк., карач. emina“чума” (СМК XLIII 1 68), груз. (рачин.) iamani“болезнь лошадей” (Ш.В. Дзидзигури, Со­общ. Акад. наук Груз. ССР, 1944, г. V, № 10, с. 1035). Тюркского происхождения (ср. кирг. čemen“болезнь”)» (Абаев II, 412).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эмина“чума” от общетюрк­ского эм(РС, I, 944 – 945) “лекарство”; “средство”; “со­сать”, ср. кбалк. эмин-“иссохнуть” (от болезни) + аффикс имяобразования -а, эмил-“быть сосомым”. Ср. из других тюркских языков: чаг. эмеле(РС, I, 951) “лечить”, эмечи “лекарь”, тур. эмик(РС, I, 954) “гнойная рана”, шор., леб., саг., койб. эмне-(РС, I, 962) “лечить”, куман., чаг., уйг. эмле-(РС, I, 963) “лечить”, тат. имлеу(РС, I, 1577) “за­говаривание болезни”. Бузусловно, эмиликвсаламеликсвязан с эмина.Изучаемое слово проникло в соседние языки: аб. йымына(АИЭС, I, 412)“эпидемия”, ад. емын(ТСАЯ, 174) “холера”, каб.-ч. емынэ(КРС, 80) “чума”, осет. емынä (РОС, 568) “чума”» (Хабичев III, 50).

 

313. эмчек / эмцек– осет. эмцек / энцег

Emček / emcekв кбал. «сосок»; emček / emcek ana«молочная мать», emček / emcek qarnaš / qaryndaš«мо­лочный брат», emček / emcek egeč / egec«молочная сестра» …(см. Тс. кбал. яз. III, 1072– 1073)осет. «æmcek / enceg, ænceg…обозначает, в широком смысле, родство, возни­кающее на основе аталычества между двумя семьями, от­дающей и берущей ребенка на воспитание» (см. Абаев II, 142). «Слово тюркского происхождения и означает “мате­ринскую грудь”, – пишет В. И. Абаев, – ср. куман. ämcäk,чагат. ämičik,казан. emčäg,анат., азерб. ämdžäk,балк., кар. emček“грудь (женская)”, “сосок”;…чеч. emčeg,инг. emčæg“молочный брат”» (там же).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эмчек,сбалк. эмцек “жен­ская грудь”, “сосок”, “вымя”, эмчек къарнаш “молоч­ный.брат”. Ср. СЭСТЯ, 272: аз. эмджек,тур. емджик,крм., кар., кирг., лоб., алт. емчек,каз., ккалп, ног. емшек,кар. г. емцек,як. емсек,тат. имчэк,хак. имжек“женская грудь”; “вымя”; “сосок”… Осет. äмцек, енцег,чеч., инг. емчег(АИЭС, I, 142) “молочный брат”, “эмчег” усвоены из карачаево-балкарского языка» (Хабичев III, 20).

314. эриш– осет. эрыс / эрис

Erišв кбал. 1.1) «азартный, усердный», 2) «ревнивый»;

2.1) «спор», 2) балк. «соперник, конкурент» (Кбал.-рус. словарь, 771); erišiw1) «соревнование, состязяние»; 2) «спор, соперничество»; 3) «ревность» (там же) – осет. erys / eris«соревнование», «спор» (Абаев II, 413). «Из тюрк. jarəš“состязание”, “соревнование”, – пишет В. И. Абаев. – Сюда же груз. (i)eriši“сражение”, “атака”, каб. erəś“упорный”. Первоисточником является, вероятно, гр. έρις“спор”, “состязание”, έριξω“спорю”, “состязаюсь”» (там же).

Однако карачаево-балкарское eriš,сопоставимое с осетинским eris, –производное от глагола er-(см. Севортян I, 288 – 289, 293 – 294). «В. И. Абаев полагает, – пишут Э. В. Севортян и Л. С. Левицкая,– что осет. erys / eris“соревнование, спор” заимствован из тюрк. jarəš“состязание, соревнование”. Сюда же он относит груз. (i)eriši“сражение, атака”, каб. erəś“упорный”. В качестве первоисточника указывается греч. έρις “спор, состязание” (Абаев I 413; то же о кабард. слове Шаг. ЭС I 176). Однако нам кажется, что источником осет. слова могло быть кыпч. eriš“спор, упрямство”, ср. ног. eris,кум. eriš“спор, упрямство”)» (Севортян, Левицкая, 149).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эришиў “соревнование” от эриш- “соревноваться”, “упрямый” + аффикс -иў.Отсюда ад. айрыш(ТСАЯ, 176) “упорный”, каб.-ч. ерыш(КРС, 82) “упрямый”,“настойчивый”, осет. ерыс, ерис(АИЭС, I, 413) “соревнование”, “спор”» Хабичев III, 97).

315.эчки– осет. сык’ū / эск’e

Ečkiв кбал. «коза», «козий»; qašxa (или kijik) ečki«серна», «косуля», «джейран» (см. Кбал.-рус. словарь, 779) – осет. syk’ī / æskۥe, sikۥe«серна», «Capella rupicapra» (Pallas. Zoographia Rosso-Asiatica. 1801: zeku «Antilope rupicapra») – парнокопытное из семейства антилоп , до 1 метра в длину, с небольшими рогами, концы которых за­гнуты назад; наряду с горным туром (dzæbīdyr)была из­любленным объектом охоты у горцев Кавказа» (см. Абаев IV, 192). «Ираноязычные предки осетин – сарматские пле­мена – были степняками, – пишет В. И. Абаев. – Поэтому специфические термины горного ландшафта, горной флоры и фауны в осетинском преимущественно кавказ­ского происхождения (ОЯФ I 48 – 51). Cюда относится и название серны ; оно примыкает к мегр. skweri, skeri“серна” (чему закономерно отвечает груз. šveliid.). Суще­ствует, возможно, исконная связь между картвельскими словами и адыг., каб. škۥä“теленок”. Характерно, что в осе­тинском отражен чистый корень skeбез суффикса- детерминанта -r-.Заимствование из тюрк. ečki, eški“коза” менее веро­ятно. Случайно также созвучие с сак. āska-,согд. āsūke“олень”» (Абаев IV, 193).

По М. А. Хабичеву, кбал. «эчки,сбалк. эцки“коза”. Ср. в других тюркских языках: кечи, геччи, эчкю,ёски…(ИРЛТЯ, 117). Отсюда ад. чэцIы(ТСАЯ, 635) “козленок”, хотя заимствование из тюркских языков и оспаривается А. К. Шагировым» (Хабичев III, 47).

316. юлле– осет. лулэ / лолэ

Ülleв кбал. «трубка (курительная), чубук» (см. Кбал.- рус. словарь, 784) – осет. lulæ / lolæ«трубка курительная» (Абаев III, 47). «Через тюркское посредство из перс. lula“трубка”, “труба”, ср. тюрк. lülä“курительная трубка”, – пишет В. И. Абаев. – Вошло во многие кавказские языки: груз. lula“ствол огнестрельного оружия”, лезг. lüle“ствол ружья, пистолета”, табас. lül“труба”, каб. lulä“куритель­ная трубка”, укр. люлька,болг. лула,серб. lula,чеш., пол. lulka,рум. lulea“трубка” (Абаев III, 47).

*

* *

Итак, в данной главе мы рассмотрели свыше трехсот карачаево-балкаризмов, проникших в осетинский язык не в результате торговли или экономических связей, а в про­цессе непосредственного общения. А это результат того, что части гунно-савирских племен, т. е. дигорцы, части алан ~ асов (древних карачаево-балкарцев), оставившие в Северной Осетии множество рассмотренных выше топо­нимов, переходя к осетинскому языку, сохранили и слова своего языка.

 

Заключение

 

Исследуя тему «Аланский язык предков карачаево- балкарцев (Лексикология)», мы подробно остановились на истории вопроса и следах древних гуннов-савиров, древних карачаевцев в бассейне верховьев Терека (см. Предисловие), показали, что Alan, Jazyr, Döger,согласно «Родословному Древу» тюрков произошли от первопредка тюрков (глава I),анализировали малоизвестные этнонимы tarcи tarcasi (< tarc asi)«таркские асы» (глава II), дали обзор сообщений исторических источников об аланах ~ асах (глава III), проанализировали доосетинскую гунно– савирскую (= алано-асскую) этно-топонимику верховьев бассейна Терека (глава IV), происследовали огромную сис­тему тюркской (гунно-савирской = алано-асской = кара­чаево-балкарской, дигорской) субстратной лексики в осе­тинском языке (глава V). Ниже приводится синтез всего изложенного и делаются соответствующие выводы.

Проблемы древней истории осетин и карачаево-бал­карцев особо переплелись, поэтому невозможно расследо­вать карачаево-балкарского не касаясь осетинского. Так, Tegej Iв карач. 1. «осетинский»; tegej tiširyw«осетинка»; tegej til«осетинский язык»; II. Tegej«Осетия»; Šimal Tegej«Северная Осетия» (см. Кбал.-рус. словарь, 617) и часто задают вопрос: «Почему осетинский народ только карача­евцы именуют tegej / тегей?»Дляответа приходится при­бегнуть к словарной статье В.И. Абаева «Tægiatæ»в его «Историко-этимологическом словаре осетинского языка»:

«Tægiatæназвание высшего сословия в Кобанском и в прилегающих к нему ущельях Осетии, “тагаурцы”» (см. Абаев IV, 252). «В число тагаурцев входили,– пишет В. И. Абаев, – фамилии Тлатовых, Кануковых, Мамсуровых, Есеновых, Шанаевых, Дударовых и нек. др. (Скитский. Очерки по истории осетинского народа. Изв. Сев.-Осет. научно-исслед. инст. 1947 XI 96 – 99)» (Абаев IV, 252 – 253). «Образовано, – пишет далее В. И. Абаев, – по типу фамильных названий на –a-tæ(ср. Dudar-a-tæ, Mam­syr -a-tæи т. п.) от имени легендарного родоначальника Tæga: Tægiatæ – cтяжение из Tægajatæ,как faliawиз falæjawи т. п. Балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli“тагаурцами” в отличие от düger“дигорцев”. Балк. tegejозначает также “турбина горской мельницы” (вероятно, потому, что ее конструкция заимствована у осе­тин). Сюда же груз. tagauri“тагаурский”, “тагаурец” (с формантом --

-ur-,как osuri“осетинский”, somxuri“ар­мянский” и т. п.). Из грузинского – русск. тагаурцы;неод­нократно упоминаются в русских исторических докумен­тах первой половины XIX в. (см.: Скитский. Хрестоматия по истории Осетии. Дзауджикау, 1949, с. 109, 128, 187, 190 – 192, 194 – 206 и др.)» (Абаев IV, 253).

Заявление автора о том, что «балкарцы называют всех осетин-иронцев tegej, tegejli“тагаурцами” в отличие от düger“дигорцев” (см. выше), нуждается в следующей по­правке: балкарцы всех осетин называют düger,карачаевцы именуют всех осетин tegej(см. Тс. кбал. яз. I, 708; III, 426; Кбал.-рус. словарь, с. 213, 617).Ошибочно и заявление, что “балк. tegejозначает также “турбина горской мель­ницы” (см. выше). Балк. tegejи карач. kegej –“спица ко­леса” (см. Тс. кбал. яз. III, 426; II, 176; Кбал.-рус. словарь, 318, 617).

Выходит, карачаевцы знали легендарного Tæga / Тэгаи всех осетин звали его именем Tegej / Тегей.Но Кобанское ущельекарачаевцев весьма далеко от Кобанского ущельяСеверной Осетии, между Карачаем и Осетией – Кабадино– Балкария! А ведь для того, чтобы его именем наре­кать весь осетинский народ, нужно было древним карача­евцам иметь с ним какие-то непосредственные отноше­ния! Так см. что такое Кобанское ущельеСеверной Осе­тии и какие топонимы сопутствуют этому названию в том регионе:

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.