|
В осетинском лексическом фонде 6 глава
2. “тащить при помощи крючка” – тур.;
3. “рыть” – ног.;
4. перен. “задевать” – ккал.
Как показывают данные, значения всех трех форм в основе тождественны.
◊ Производящей основой всех приведенных форм является глагол дыр- ~ тыр-,сохранившийся в тур. диал. (dır-)со значением “карабкаться, взбираться, влезать” DS IV 1471 в кар. г. (тыр-)со значением “скрести”, а также вычленяемый из своих производных существительных с афф. -маи -(ы)м: тыр-ма “борона” каз., ккал., “грабли” ккал., тат. диал. ДСТ 434, Тум. 208; тур. диал. tır-ım tır- ımпарн. мимеогр. о тщательном обыскивании, плохом или наоборот хорошем бороновании DSf. (Bolu)» (Севортян III, 345 – 346).
«От данных глаголов образовались следующие производные:
1. существительное со значением орудия / средства и др., образованное от тыр-с помощью аффикса -мақ /- мық или от тырма-с помощью афф. -қ: тырмақкир., каз. диал. ҚТДС 348, тат. диал. Тум. 203, уйг. диал. Мал. УНС 164, Jarr. 307, сюг., лоб., алт., Р III 1331 (тел., алт., шор., бар.), сал. Kak. Voc. 192, Zen. I 332 تيرماق tyrmak,MA 298 тĭ(р)мақуйг., тūмақуйг. диал. Аг. 136, тырмо:кир. , дырбақтув., тырбакалт. диал. Верб. 395, Р III 1330 (леб., шор., саг.), тырвоақ сюг., тырмақказ. диал. ҚТДС 318, сюг. Diz. II 114, tarmaxсал. Kak. Voc. 192, таймақлоб., тамақуйг. диал. Мал. УНС 155 (хот.), Аг. 86, 274, тапбахяк., dırmık, dırmıh, dırmıħ, dırtmıkтур. диал. DS IV 1471, дырмык طرميق (афф. -мық)Р III 1747, дымрых(метатеза – из дырмых)аз. диал. Джанг. 62 – 63, тырмык طرميقР III 1332 (осм.), Zen. II 598 طرمق tyrmyk(тур.) – последние формы с –мықмогутбыть образованы лишь от глагола тыр- ~ дыр-;значения: 1) “ноготь” – кир., тат. диал. Тум., уйг. диал. Мал. УНС, Аг., Jarr., сюг., алт. диал., утв. Р III 1330 (леб., шор., саг.), Р III 1331 (cостав языков см. в перечне форм), МА; “коготь” – кир., уйг., уйг. диал. УНС, Jarr., лоб. (“когти”), алт., алт. диал., тув. як. (у орла), Р III 1330 (леб., шор., саг.), Р III 1331 (состав языков см. в перечне форм), Р III 1332 (осм.), Р III 1747 (“когти” – осм.), Diz., Räs. MM; “палец” – сюг., як. (+ “перст”) – значения группы образованы от “царапать”, “скрести”; 3) “грабли” – аз. диал., кир., каз. диал., уйг. диал. Мал. УНС, Аг., сал. Kak. Voc., лоб., Р III 1332 (осм.), Р III 1747 (осм.), Zen.; “борона” – тур. диал. DS, кир., каз. диал., сал. Kak. Voc.; “гребень” (для волос) – сюг. – значение 3) образовалось от “чесать”, “бороздить”,“сгребать”…» (Севортян III, 347 – 348).
Из изложенного следует, что кбал. tyrmy 1.“линия, черта; штрих; полоса на небе”; 2.”протяженный участок чего-нибудь”; 3. ”отсвет от пожара или заката на небе”; 4. “складка, морщина”; 5. “морщинистый”; 6. “полоса на теле от удара чего– либо; ссадина, царапина, шрам, рубец” (см. выше) образовано от общетюркского корня tyr-(см. выше) с помощью имяобразующего аффикса -my,а осет. tælm(æ) / tælmæ / tærmæ1. “полоса” (в частности, о полосах на теле от побоев), “пласт”; 2. “обида”, “обидный (см. выше) являются фонетическими вариантами карачаево- балкарского tyrmy.
270. тырхык – осет. тэрхэг
Tyrxykв кбал.1.«выступ» (напр., горы), 2. «завалинка» (вдоль стены снаружи и внутри дома, где ставили ведра, котлы и т. п.) (см. Тс. кбал. яз. III, 635) – осет. tærxæg «скамья», «полка» (см Абаев IV, 274). «Возводится к *trka- ka- (как wærxægк *wrka-ka), –пишет В. И. Абаев. – Индоевропейская база tel-k- “ровная поверхность”, “плоскость”, “доска”, “полка»” и т. п. распознается в русск. по-толок, при-толка”верхняя перекладина над дверью”, а также “пастбище»”, ”выгон”; на иранской почве ничего надежного; может быть, согд. trx “какая-то часть двери” (Henning. Sogd. 3920), арм. (из иран.?) terek, darak’“полка”. Без наращенного -k:др.-инд. tala- “плоскость”, “равнина”,русск. тло“основание”, ”дно”, чеш. tla “потолок”, др.-прусс. talus“пол”, лит. pã-talas“ложе”, tìles“дощатый настил на дне лодки”, др. в. нем. dilla,нем. Diele“доска”, “пол”, лат. tellus,др. ирл. talam“земля”, гр. τηλία «помост», «лоток» и пр. (Pokorny 1061). – Из аланского идут: балк., карач. tərxək“каменная скамья” (ОЯФ I 91, 279), чеч. terxij,инг. tarxij“полка” (осет. -æg >чеч.-инг. -ij,как в baræg / berij“наездник”, maræg / märij“убийца”: Генко, ЗКВ V 716, 720) и, вероятно, абаз. a-tarago“скамья” (Сердюченко. Об абазинских диалектах. В сб.: Памяти Н.Я. Марра, М.–Л., 1938, с. 253)» (Абаев IV, 275).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тырхык “завалинка», “каменная скамья”, “солнцепек” состоит из тыр- < тур- “пребывать”, “находиться” + аффикс -хык.Отсюда и осет. тäрхäг(АОЯФ, 279) “каменная скамья”, “полка”» (Хабичев I, 45; III, 82).
271. тыхсы-– осет. тыхсын: тыхст / тухсун: тухст
Tyxsy-в кбал. «жаловаться», «ныть», «сетовать», «роптать» (см. Тс. кбал. яз. III, 636) – осет. tyxsyn: tyxst / tuxsun: tuxst1. «виться», «обвиваться», «сматываться»,
«запутываться», «обвивать», «обнимать», «окружать»; 2. «быть неспокойным, смятенным, озабоченным», «тяготиться», «быть в затруднении» (см. Абаев IV, 347). «Восходит к инхоативной основе *tuxš-, *δwaxš-и представляет медиальное соответствие к активному tūxyn / toxun“завертывать”, – пишет В. И. Абаев. – Ср.аналогичные пары tavyn /tæfsyn, ysdūxyn / yzdyxsynи др. (ГО § 992). Ср. перс. taxs“забота”, “беспокойство”, “печаль” (Ягелло 377. – Zenker I 268), перс. tuxša,пехл. tuxšak(= осет. tuxsæg“усердный”, перс. tuxšītan“стараться”, “силиться”, тадж. (вандж.) tuxs“забота”, “беспокойство”, tuxsidan“суетиться” (Розенфельд. Вандж. 116), согд. *antōxs- (‘nt’wys-)“напряженно трудиться”, *antōxsak (‘nt’wγs’k)“старательный”, ав. δwaxš-“стараться”, “силиться”, “прилагать усилия” (о др. перс. taxš- “стараться” см.: Mayrhofer, Mélanges Morgenstierne 141 – 145), др. инд. tvak-, tvanakti“сжиматься”, вед. tvaks-“быть крепким, сильным”, tvaksas-“сила”, “мощь”, гр. (Гомер) σω̃κος (*twākos)“крепкий”, “могучий”. Семантические отношения представляются в следующем виде. Исходное значение – “скручиваться” (осет. tūxyn, yzdūxyn, yzdyxsyn).Отсюда, с одной стороны, “быть крепким (“крепко скрученным”)» (вед. tvaks-,гр. σω̃κος),“быть в напряжении”, “силиться” (перс., ав., согд.), с другой стороны – “запутываться”, “быть растерянным” и пр. (осет. tyxsyn).О развитии значения “скручивание” > “беспокойство”, “печаль”, “мучение” (осет. tūxæn,перс., тадж. tuxs, taxs)см. под tūxæn.См. также tūxyn, yzdūxyn, yzdyxsyn» (Абаев IV, 348).
По М.А. Хабичеву, «тыхсыў “суета” от тыхсы-“волноватьcя”, “cуетиться” + аффикс имяобразования -ў.Осет. тыхсаг(ОРС, 414) “суетливый”, тыхст “обеспокоенный” (Хабичев III, 97).
272. тюгелт-– осет. дагъыт’айлаг / дагъит’айлаг
Tюгелт-в кбал.1. «кончать, завершать что-л.» (см. Тс. кбал. яз. III, 642) – осет. dağyt′ajlag / dağit′ajlag«бедственный», «гиблый». «Происхождение не ясно, – пишет В. И. Абаев.– Возможна связь с тюрк. dağət-“рассеивать”, “разбрасывать” (Абаев II, 342).
Однако ср. др. тюрк. tükä–1.”завершаться”, “кончаться”, “истощаться”, “иссякать”; 2. “быть достаточным, хватать”
273. тюйе– осет. теўа
Tüjeв кбал. «верблюд» (см. Тс. кбал. яз. III, 643) – осет. tewa«верблюд» (см. Абаев IV, 290). «Усвоено из тюркского,– пишет В. И. Абаев. – тюрк. (караим.) t’eva,(чагат., уйгур., восточнотюрк.) tävä,(чув.) tevε,(анат.)deve“верблюд” (Радлов III 1127. – Räsänen. Versuch 468. – Doerfer II 669 сл.). Сюда же венг. teveid. (из проточувашского: Gombocz 129), фин. teva(-na)“лось”, сербо-хорв. dèva“верблюд” (Berneker 188), алб., лезг. deveid. и, вероятно, груз. st’evi“верблюжья шерсть” (Чубинов 1194). – Трудно установить, из какого именно тюркского языка заимствовано осетинское слово. Можно только думать, что произошло это достаточно давно, быть может еще в сарматское время. Кости верблюда, хотя и в небольшом количестве, находят среди памятников этой эпохи (Цалкин. Домашние и дикие животные Северного Причерноморья в эпоху раннего железа. Матер. и исслед. по археол. СССР 1960 LIII; Tsalkin. Economy of East. European tribes in the Early Iron Age. В сб.: Труды VII Международного конгресса антропологических и этнографических наук, т. V, М., 1970, с. 540). Другие иранские языки хранят рефлексы древнеиранского названия верблюда: uštra-.В осетинском и здесь, как во множестве других тюркских заимствований, нашли отражение специфические, старые и долгие алано- тюркские контакты.
Вс. Миллер. ОЭ III 13; Gr. 8. – Hübschmann. Oss. 132. – ОЯФ I 32, 35» (Абаев IV, 290).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тюйе,сбалк. теўе “верблюд”. K балкарскому примыкает осет. теуа(ОРС, 408) “верблюд”» (Хабичев III, 46).
274. тюртю– осет. тырты / турту
Türtüв кбал. 1. «барбарис» (ягода); 2. в позиции определения «барбарисовый» (см. Тс. кбал. яз. III, 664) – осет. tyrty / turtu«барбарис» (см. Абаев IV, 342). «Возможно, вариация широко распространенного названия тутовой ягоды (tut), – пишет В. И. Абаев. – Ср. лезг. turt(рядом с tut)”тутовая ягода” (Лезг.-русск. сл. М., 1966, с. 318). Сюда же балк.- карач. türtü“барбарис” (ОЯФ I 277). Случайным надо считать созвучие с селькупским (остяко– самоедским turań“барбарис” (Acta Lingu. Hung. XIII 3 – 4 218)» (Абаев IV, 342).
По М. А. Хабичеву, кбал. «тюртю, сбалк. турту“барбарис” ср. тат., чаг. турта(РС, III, 1460) “пахтанье”, “отстой, садящийся на дне горшка при топлении масла”, тур. турту(РС, III, 1460 – 1461) “дрожжи”, ”подонки”. Сюда относится осет. тырты(ОРС, 413) “барбарис”. В абазинском и кабардино-черкесском языках барбарис именуется карачаево-балкарским сложным словом къатхан суулукъ“то, что используется для кваса”. Ср. аб. къатгIан- сольыкъв(АбРС, 249), каб.-ч. къэтхъэнсолыкъу(РКЧС, 38) “барбарис”» ( Хабичев III, 31).
275. умур / муру – осет. мур / морэ
Umurкарач., muruбалк. «1. крошка; 2. осколок» (см. Кбал.-рус. словарь, 682; 472) – осет. mur /moræ«кроха», «крошка», крупица», «кусочек». «Ср. сак. murr- (murrde)“дробить” из mr-n-(BSOS 1940 VIII 577; BSOAS 1966 XXIX 531), др. инд. mrnati“дробит”, ”толчет”, “разбивает”, murna“раздробленный” (к и. е. mel-“дробить”, “молоть” – ср. арм. malem“я разбиваю”, “кастрирую», ст. слав. mlĕti,русск. молоть,лит. malti,гот. malan); mūrиз maru-, mauru- ?Финская группа слов – фин. muru“кроха”, “крошка”, “крупица”, murta “дробить”, “ломать”, murskata“разбивать вдребезги”, саами moarrâ“разбивать”, венг. morzsa“крошка”, ханты mory“разбиваться” и пр. (Collinder 36/ – Jakobsohn 13, 189. – SKES II 353) – представляет, возможно, старое заимствование из скифского. К осетинскому ведет, кажется, и чеч. mor“охапка” и русск. мурà“крошево”, “крошеный хлеб в квасу» (Абаев III, 132 – 133).
Однако рассматривемые здесь варианты ср. с «оңур- / oŋur-турк.; омур- / omur-турк., кир., Р I1168 (кир. = каз.); омыр- / omır-каз., ног., ккал., Р I1168 (тел.); ا’م’ر۫مق , اومورمق (у – казан.) Будагов I158; умыр- / umır-тат., баш., Р I1791 (казан.); оғур- / oγur-ДТС364; о:р- / o:r-тув.; ор- / or-хак., саг.
Как видно из перечня, исходной для всех является форма оŋур-,из которой в результате потери назального элемента в –ң-развилась форма oγur-и общераспространенная омур- / омыр- ~ умыр-,образовавшаяся под влиянием обоих лабиальных гласных (оңу- > ому-).
Тув. о:р- < оғур-,хак. ор- < о:р-.
Таким образом, форма оңур-современного туркменского языка первичнее формы oγur-,приводимой в словаре Махмуда Кашгарского.
◊ 1. “ломать(ся) (в суставах)” – турк. (оңур-); “выламывать” – турк., тув.; “выламываться” – турк. (оңур-); “сламывать” – турк.; “отламывать” – каз., ног., ккал., Р I1168 [кир. = каз., тел. (“отламывать с краю”)], Будагов I; “разламывать” – ног., ккал.; “выворачивать(ся)” – турк. (оңур-); “откалывать” – турк. (омур-); “отрывать большой кусок” – ног., тат., баш.; “хватать руками”, “выдергивать”, “откусывать” – Р I1168 (казан.); “отрывать” – ккал.; “расчленить”,”делить на части (тушу)” – каз.; “выламывать”, “отделить (напр., кости при разделе туши) – тув.; “расщеплять” – ДТС [лучше: “раскалывать” – о кости. – Э. С.]; “подрезать” – турк.;
2. “разворотить” – кир.; “разрушить” – кир. “(с)валить” – турк.;
3. “сбивать” – тув.»
(См. Севортян I, 461 – 462).
Наличие фонетических вариантов рассматриваемого слова и в уральских языках дает основание утверждать, что оно урало-алтайское. Осет. mur / muræ “кроха”, “крошка”, “крупица”, “кусочек” (см. выше) восходит к кбал. umur / muru“крошка”.
276. хомпар / хомпур / хомпура– осет. къумбара
Xomparв кбал. «вид пистолета»; балк. «ядро»; xompar atywспорт. «толкание ядра»; xompur / xumpur / xompuraв кбал. «кобура» (см. Тс. кбал. яз. III, 807, 808; Кбал.– рус. словарь, 710, 712) – осет. qumbara«мортира», «ядро» (Абаев III, 315). «Ср. тюрк. qumbara“бомба” (Радлов II 1052), перс. xumbaraid., авар. gumbara“мортира” (Абаев III, 315).
По М. А. Хабичеву, «тур. кумбара “бомба” в осетинском языке сохраняет более старые значения хъумбара(АИЭС, II, 315) “мортира”, “ядро”» (Хабичев III, 125).
277. Хурзук
Xurzuk,название карачаевского селения у истоков Кубани, у подножия Эльбруса, Карачаевского района Карачаево-Черкесской республики.– «Вместе с осет. duq “ямка”, “лунка” (в детской игре) , – пишет В. И. Абаев, – сближается с коми džugu“ямка”, “лунка”, русск. дук, дучка“ямка”, “лунка”. Ср. duq.Название селения в Клухорском районе Xurzukобразовано, по-видимому, из Xur– dzuq“каменистая впадина” и, стало быть, является осетинским (ОЯФ I 285)» (Абаев II, 406).
Однако, во-первых, кто прошел по Хурзуку, должен знать, что понятия «ямка», «лунка» (в детской игре), дучкане сравнимы с рельефом этого пространства, во-вторых, название местности имеет весьма прозрачную этимологию «река ущелья». Чтобы было понятно некарачаевцу, изложу историю формирования этого топонима, представленную в статье вашей покорной слуги “О протобулгарских географических названиях в верховьях Кубани” (в сборнике “Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения языков. Труды КЧНИИ ИФЭ.– Черкесск, 1978, с. 103 – 131).
Х.– М. И. Хаджилаев считал, что Хурзукобразован от древнетюркского Хузурук «хвост»в результате метатезы и стяжения корня (Хаджилаев, 29 – 32). Аналоги подобного формирования топонимов имеются. Так, например, «Софруджу –название ледяной вершины над самыми истоками долины Теберды и название речки, берущей начало от этого ледника. Среди правобережных имеется вершина Уллу-Муруджу(см. ниже). Общий компонент названий этих двух вершин – уджу –ср.с ужуназвания скалы Хайа-ужуна правом берегу реки Хемчик, притока Енисея; ср. также тур. удж,уз. уч,баш., ног. уш – “верх”, “верхушка”, туркм., кум., кбал. уч,ног., баш. уш,уз. уч –“вершина”, уз. уч“макушка”, тур., аз., гаг., тат., кум., кбал., кир., уз., лоб., алт. уч – «макушка»и т. д. (свод мнений см. Севортян I, 611). Отсюда следует, что Софруджурасчленяется на софри уджу“его вершина”. Софрпредставляет собой не что иное, как чув. с’ǎвар “рот”, “пасть”, “ущелье”. С’ǎвар“ущелье” + уджу “его вершина”, “его верх” дало С’ǎваруджу > Cаваруджу > Савруджу > Софруджу “Верх ущелья”, “Вершина ущелья”, т. е. “Верхний край ущелья”(см. Байчоров IV, 110 – 111). Поэтому нам думается, что Хурзукмог быть образован, как думал Х.– М. И. Хаджилаев, “от древнетюркского Хузурук “хвост” в результате метатезы и стяжения корня” (см. выше), в значении “Край (конец) ущелья”. Но имеется и иное объяснение формир– вания данного топонима.
В древности Кубань именовалась по– разному потому, прежде всего, что называлась различными народами по ее истокам. Axardej– название реки, берущей начало у Кавказа и впадающей в Меотиду (см. Страбон, 480), т. е. Кубань в языке местного населения. Первым компонентом сложного Axardejявляется axar (~aγur / aγuz / aγyz“рот, пасть (ущелья)”.У Птолемея эта река называется Ovardais(см. Абаев II, 367), в “Армянской географии VII в.” – Valdanis / Vardanes (Патканов, 29). Если все упомянутые названия крупной кавказской реки вытеснены с языков гидронимом Kuban′,то у истоков этой реки, у подножия Эльбруса, мы сталкиваемся с такими наименованиями притоков, которые представляют собой фонетическое развитие отдельных компонентов гидронима Axardejи всего этого названия. Например, приток реки Kičkine-qol,притока реки Ullu– Xurzuk,образующего Кубань, называется Ullu Zej,у В. М. Сысоева – Ullu-Ze(Сысоев, 46). Один из верхних притоков Кубани, в произношении В. М. Сысоева, носит названиеUallaγ– Zaγ(Cысоев, 113). Верховье поймы Кубани, до выхода ее из горных вершин, называется Ullu Qaračaj.Компонент этого термина čaj (сопоставимый с вариантами dej / zej / zaxупомянутых наименований истоков Кубани) повторяется в азербайджанских гидронимах Karačaj, Kusarčaj, Divičičaj, Atočaj, Kozlučaj, Aldžigančaj, Turkančaj, Kürakčaj, Indžečaj;тур., аз. čaj “горная река, протекающая в узких долинах, в ущельях”, туркм. čaj“ущелье”, “овраг”, аз. čajgolu“приток”, “рукав реки”, čajagzy“ущелье реки»”, тур. čajyr“пойма”, “луг”, “хорошее пастбище”, болгар. čajir“луговое угодье” (Мурзаевы, 247) говорят о том, что верхнекубанское čajи его упомянутые выше фонетические варианты dej / zej / zaxозначают “река”. В. А Никонов пишет, что «карачаевцы названы по местности на р. Карачай (из тюрк. qara“черная» и čaj “вода”) (Никонов, 178). Х.– М. И. Хаджилаев иначе толкует топоним (см. Хаджилаев, 17 – 19). Однако dej (< d′aj)гидронима Axardej, daj(s)варианта этого гидронима Ovardai(s), čajих варианта Ullu Qaračaj, Zejистока той же Кубани Ullu Zej, Zaxистока того же Uallaγ-Zaγ– фонетические варианты одного и того же слова “река”. Этимологию слова čajсм. в словарных статьях “Čaj”, “Kam / kan”. Тур., кум. čaj“река”, а также глагольные омонимы этих слов ойр. d′aj-,кбал.džaj- / žaj- / zaj-,тат. žej-, баш. jej-,уйг. jaj-“разливать”, “расстилать”, производныехак. čajyn“разлив”, чув. eju“разлив реки” (Егоров, 61), древнее название реки Яика Daix(Бернштам, 18), название реки, берущей начало в Ставропольской возвышенности, Jeja,название притока Камы в Татарской республике Zej,название притока Амура Zeja,верхнекубанские čaj, dej, zej, zaxговорят о диалектном членении языка древних обитателей этих мест, следовательно, упомянутое выше древнее наименование Кубани, по ее истоку, Axardejи следующие диалектные варианты:Axardžej, Axarzej, Axarzax.Именно эти названия сохранились как наименования верховьев Кубани, ср. Axardžej – Qaračaj, Axarzax – Xurzuk.Булгаро-савирское aγur (> axur)«рот (пасть) (горы)» + džaj (~d′aj)“река” дало Axardžaj (~ Axard′ej) > Xardžaj“Река ущелья”. Далее этот термин переосмыслен в Qaračaj. Aγur (> axur)“рот (пасть) (горы)” + zax“река” дало Axurzax > Xurzuk“Река ущелья”. Выпадение начального гласного в обоих случаях закономерно: чем больше отстоит начальный гласный тюркского слова от ударного, тем больше редуцируется (см. Исхаков, Пальмбах, 210 – 212) (Байчоров IV,10 –109).
278.хыршы / шырхы– осет. сэрхэ
Xyršy1в карач., šyrxy1 в балк. «брусок», «оселок», «точило» (см. Тс. кбал. яз. III, 842, 1012; Кбал.– рус. словарь, 716) – осет. særxæ д. «точильный камень» Абаев IV, 89). «Ср. русск. шерохий, шероховатый, шершавый,а также диал. шероховик “негладкий, ноздреватый камень” (Даль IV 629), белорусс. шершыць“тереть”, “царапать” и пр. (Vasmer. REW III 393),– пишет В.И. Абаев.– Весьма вероятно, что вся эта группа – звукоизобразительной (идеофонической) природы. Ср. на Кавказе балк. šәrxә, xәršә“точильный камень”, сван. čerxa“белый камень” (кварц?) (Вардавелидзе и Читая. Грузинский народный орнамент, I. Тбилиси, 1939, с. 9, 46)» (Абаев IV, 89).
Ср. др. тюрк. qϊr– “соскребать, соскабливать, царапать” (ДТС, 445); qïrma “точеный” (ДТС, 446).
По М. А Хабичеву, кбал. «хыршы “точильный камень” от хыр, къыр- “скоблить”, “чистить” + аффикс имяобразования –шы.Осетинский язык заимствовал с метатезой: сäрхä(АОЯФ, 279) “точильный камень”» Хабичев III, 82 – 83).
279. чабук– осет. дзабуг / дзэбокэ
Čabukв карач. дет. «бить, ударять (в ладоши)» (см. Кбал.– рус. словарь, 719) – осет. dzabug / dzæbokæ“молоток” (Абаев II, 391). «Происхождение не ясно, – пишет В. И. Абаев. – Может быть, относится к группе “звукоподражательных” слов, рассмотренных под tymbyl“круглый”» (там же).
По В. Г. Егорову, чув. çап 1.“бить”, “ударять”; авǎн çап“молотить”; 2. “парить кого– либо веником”; тефс. XII – XIII вв. чап “бить, рубить”; башк. саб,тат. чаб“рубить (топором)”; “хлестать кого– нибудь горячим веником в бане”; “аплодировать”; “косить”; уйг. чап“рубить”; “косить (траву)”; алт. В. чап,тув. шап,хак. сап,казах.саб,к. калп. саба, сава(диал.) “бить”, “избивать”; “ругаться”; кирг. чаб“бить”, “ударять”; хак. ас’ сап“молотить”; “барабан сап “бить в барабан”; кирг. саба,тув. сава“бить шерсть”» (Егоров, 203). Чув. çапкǎч“молоточек” (Рус.– чув. слоарь, 350) от çап“бить”, “ударять” + аффикс –кǎч.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|