|
В осетинском лексическом фонде 3 глава
По М. А. Хабичеву, кбал. «гён чарыкъ “кожаные чувяки” от гён “кожа” + чарыкъ “чувяки”. Неотделимо от него осет. къонцарукъ(АИЭС, I, 524) “простая крестьянская обувь”» (Хабичев III, 67).
30. гида – осет. гидэ
Gidaв кбал.«топор (с широким лезвием)» (см. Кбал.– рус. словарь, 185) – осет. gidæ и.: gidæfæræt «топор для тесания» (Абаев II, 521). «Из каб. ġədä“топор”, – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гида “топор”, арх. “боевой топорик”. Cр. тур., чаг. джида“дротик”, алт. йыда,уйг., хак., шор. чыда“копье”, ”пика”, п.- мон. джида“копье”, эвенк., сол., эвен., нег., ороч., уд., ульч., орок., нан., маньч. гида (ССТМЯ, I,148–149) “копье”. От кбалк. слова неотделимы каб.-ч. джыда, чьыдэ(ЭСАЯ, I, 162) “топор”, убых. гьытIуы “копье”, “пика”, осет. джидä “штык”, “копье”(Хабичев III, 66).
31. гинасуў – джынасу / джынасоу
Ginasuwв кбал.1. «ртуть», 2. «ртутный», 3. «ватерпас» (см. Тс. кбал. яз. I, 597) – осет. ġynasu, ġynasoy «ртуть» (Абаев II, 531). В. И. Абаев пишет: «Тюркское слово: куман. konessi (kones“серебро” и su“вода”? Codex Cumanicus, 1880, с. 264); уйгур. könüksü(Радлов II, 1243, 1245), татар. Kainar-su, kainak-su(сообщение С. Е. Малова), балк. ginasu.Вошло в ряд кавказских языков: каб. ginasu, ġənasu,черк. g’ənasu,убых. kenesu,чеч. ginsu.Ср. также венг. kenesö“ртуть”» (Абаев II, 531).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гинасуў “ртуть”. Ср. кум. г., 151 хонасуй, кенессу,РС, II, 1245 кёнюксю “ртуть”, чув. чêркêмел “ртуть” (дословно: “живое серебро”), кумык. гюнесув, гёне сув “ртуть”. Все они восходят к кюмюш, кюмюc “серебро”. Ср. аб. гьнасу(АбРС, 145), каб.-ч. джинасу(КРС, 69), осет. джынасу (ОРС, 216) “ртуть”» (Хабичев III, 66).
32. гитче / гитце – осет. гыццыл / гиццил
Gitče / gitceв кбал. «маленький, малый» (см. Тс. кбал. яз. I, 599); gitčelik«маленький объем, размер чего-либо» (см. там же, 600) – осет. gyccyl / giccil«маленький» (Абаев II, 528). В.И.Абаев пишет: «Произвольные с точки зрения звуковых закономерностей вариации этого слова – gyc´yl, dzycc´yl, dzyccyl, dzyc´yl, kysyl –указывают, что мы имеем дело с “детским” словом. Созвучные слова находим в ряде языков: груз. c´ic´ila“цыпленок”, сван. čičwil“ребенок грудной”, сван. k´oc´ol“маленький”, груз. (рачин.) k’vačila“маленький”, “малютка” (Беридзе), убых. cecε(Mészaros 281), удин. kic’i,балк. giči, kičči, gičče“маленький” (ОЯФ I 281), каб. gädzej“цыпленок”. Ср. также перс. kīč,арм. kič ”малый”»(Абаев II, 528).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гитче,сбалк. гицце “маленький” – геминативный (алано-булгарский) вариант тюркского кичиг“маленький”. Ср. др.-т. кичиг(ДТС, 306) “маленький”, ”малый”, кбалк. кичи “младший”.Осет. гыццыл, гиццил (АИЭС,I,528)”маленький”, сван. чъоцъол“маленький”, мегр. чиче,груз. (рачин.) чъвацъила“маленький”, “малютка”, убых. чече,удин. кичи“маленький. К тюркскому слову восходят перс. киич,арм. кич “малый”.
Слово гитчев карачаево-балкарском языке может носит значение ”низкорослый”: гитче адам“низкорослый человек”. Форма же гитчечикобладает значениями “малюсенький”, “маленький”, “сморчок”. Отсюда осет. д. кäдззих(АИЭС, I, 632) “невзрачный”, “низкорослый”, “сморчок” (Хабичев III, 99).
33.гогуш– осет. гогыз / гогуз
Gogušв кбал. 1. «индейка, индюк, индюшиный»; 2. возглас, которым подзывают индюков» (Кбал.- рус. словарь, 187); также и возглас, которым подзывают курей. – Осет. gogyz / goguz«индюк», «индейка» (Абаев II, 522). «Тюркское слово, вошедшее во многие языки Кавказа, – пишет В. И. Абаев. – Тюрк. (ногайск. и др.) qoquš, köküš (quš“птица”, kök quš“синяя птица”), каб., черк. gwaguš,абаз. gwagouš,абх. a-goagoš, a-k´oako´š(Марр. Абх. 47), мегр. k´ok´uši(Кипшидзе 260), сван. k´ošia,груз. (лечх.) k´ošia(Беридзе). Ср. qaz“гусь”, babuz“утка” (Абаев II, 522).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гогуш, кокуш,сбалк. коккуш “индюк”, “индейка”. Оно состоит из кок “синий”, “голубой”, “небо”, “небесный” + куш “птица”, т.е. “синяя птица”; “небесная птица”. Ср. др.-т.кёкиш(ДТС, 313) – название птицы: кёкиш турна кёкде юнюн йанъкъулар “кёкиш и журавли курлыкают в небе”.Откарачаево-балкарских слов неотделимы аб. гвагвыщ(АбРС, 130), абх. агуагушь, акIуакIуышь(РАС, 253), каб.-ч. гуэгуш(КРС, 36), осет. гогыз, гогуз(АИЭС, I, 522) “индюк”, “ин–
дейка”, мегр. кокуш,сван. кошйа “индюк”,“индейка”»
(Хабичев III, 43).
34. гоппан – осет. к’опп
Goppanв кбал. «чаша (деревянная)» (см. Тс. кбал. I, 604) – осет. kۥopp«деревянная чаша», «коробка» (Абаев II, 636). «Распространенное во многих языках наименование для круглых и полых предметов, сосудов и пр., – пишет В. И. Абаев, – Ср. лат. cuppa“чаша”, cupa“бочка”, болг. kupa“глубокая чаша”, нидерл. kopp,англ. cup“чаша”, англос. cop“головка”, нем. Kopf“голова”, тюрк. qopa“чаша”, “бокал” (Радлов II 652); эст. kopp“чаша”, фин.
koppa“полый предмет”, удм. kobә“ковш”, груз. kۥopۥe,абх. kۥopۥey,сван. kۥob“ковш” и др. Наличие идентичных по звучанию слов с одинаковым значением в различных, неродственных и несоприкасавшихся языках не оставляет сомнения, что мы имеем дело с «изобразительными» словами, возникшими на почве звуковой символики. Обшир-ная группа осетинских слов этого типа рассмотрена под словом tymbyl“круглый”. – Ср. gopp“хохол”, “лука седла” и goppa“головка” (в “детском” языке)» (Абаев II, 636 – 637). Но приведенные созвучия не только не раскрывают значения -panв кбал. goppan,но и не имеют этого форманта. М. А. Хабичев на множестве примеров показал продуктивность аффикса -man / -menв куманских языках (см. Хабичев V, 126 – 127).«Полагаем, что аффикс -ман, -менимеетпрямое отношениек аффиксу -пан,который встречается в некоторых карачаево-балкарских словах, незывающих явления природы, животных, предметы и имена собственные. Корни некоторых из них изолированно уже не употребляются: чолпан / цолпан“Венера”; чайпан / цайпан“каменистый берег реки”, “склон горы, покрытый редким кустарником” от чай“река”; тай–пан“молодой конь” от тай“жеребенок”; гоп–пан, гоб–бан “деревянная чаша”, ср. тур. РС, II, 652 копа“бокал”, чаг. РС, II, 652 къопа“чашка”, крм. РС, II, 654 къопкъа“ведро”, осет. к’оппа “большая деревянная чаша”» (Хабичев V, 127).
ПоМ. А. Хабичеву, кбал. «гоппан “деревянная чаша”. Ср. тур. копа(РС, II, 652) “бокал”, чаг. къопа “чашка”, крм. къопкъа(РС, II,654)“ведро”, сол. ховоо(ССТМЯ, I, 467) “ведро”, “бадья”, нан. хъобон “ведро”, п.-мон. хобугъа,монг. ховоо “бадья”. Из карачаево-балкарской среды идут осет. къоппа “большая деревянная чаша”, сван. квоп, коп, кооб(Марр, V, 569) “деревянная чашка для воды”» (Хабичев III, 66).
35. гулоч / гулоц – осет. гоылурс / гулос
Guloč / gulocв кбал. «набалдашник»; guloč / guloc tajaq / tajax«посох с набалдашником»; gulos«держак, ручка (у сохи)» (см. Кбал.-рус. словарь, 191) – осет. gylus / goylurs / gulos«ручка сохи» (Абаев II, 530). «Ср. балк. gulosid.», – пишет В. И. Абаев (там же).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гулоч, гулос“кривая ручка”,
“ручка сохи”. Собственно карачаево-балкарское слово. Ср.голчу“кривой”. Гулочи голчу(видимо, они из языка древних алан) исторически значили “кривая, как рука», от гул, гол “рука”+ аффиксы -оч, -чу.Осет. гуылус, гулос(АИЭС, I, 539) “ручка сохи” неотделимы» (Хабичев III, 67).
36. гурмук – осет. гоырымыкъ / гурумукъ
Gurmukв балк. «грубый; невежливый; уединенный;
замкнутый» (Тс. кбал. яз. I, 622) – осет. goyrymyq / guru-
muq«грубый» (Абаев II, 532). «Ср. каб. gurəməq <тюрк.
qurumlu“гордый”», – пишет В. И. Абаев (Абаев II, 532).
По М. А. Хабичеву, синонимы рассматриваемого слова «гырмаў, гырнаў“грубый”, “дикий” от тюркского къыр “степь”, “степной”, “внешний”; “недомашний”. Ср. осет.гуырымыкъ, гурумукъ(АИЭС, I, 532) “грубый”, каб.-ч.гурэмэкъ “гордый”. Осетинский и кабардинский языки сохраняют древнюю форму слова» (Хабичев III, 100).
37. гыбы / губу– осет. гэбы / гыбы / гэбу
Gyby / gubuв кбал. 1. «паук»; 2. «клещ»; 3. перен. «кровопийца, угнетатель» (см. Тс. кбал. яз. II, 625, 612) – осет. gæby / gyby / gæbu«клещ» (насекомое) (Абаев II, 510). «Ср. балк. gəbə, gubu, gabu“мелкое насекомое”, “паучок”, qoj gubu”клещ овечий” (ОЯФ I 277)», – пишет В. И. Абаев (там же). Здесь также следует отметить, что gabu,наряду с другими формами, приведенными В. И. Абаевым,лишь в малкарском диалекте означает «паук, клещ», в остальных диалектах – «1. мох; 2. перхоть» (см. Тс. кбал. яз., I, 571).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гыбы,сбалк. губу, габу“паук", “клещ” от габ < къап“хватать”, “кусать” + аффикс -ы, -у.Слово собственно карачаево-балкарское. Отсюда осет. гäбы, гыбы, гäбу(АИЭС, I, 510) “клещ”. Любопытны уд. гобо (ССТМЯ, I, 156) “муха”, гободо –название бабочки, гэптэ(180) – название бабочки» (Хабичев III, 37).
38. гыдыр / гыджыр – осет. кивзу / к’идзих / к’эдзих
Gydyr / gydžyrв карач. «низкорослый, приземистый» (о кустарнике, о дереве) (см. Кбал.-рус. словарь, 192, 193) – осет. kivzuд. «низкорослый», «карлик» (Абаев II, 597). «Ср. тюрк. kizü“маленький” (Радлов II 1384), – пишет В. И. Абаев, – сюда же, вероятно, чеч. gižu“недозрелый огурец” (Абаев II, 597). Осет. kۥidzix, kۥædzix д. “невзрач– ный”“низкороcлый”,“сморчок”. «Из тюрк. kidzik (kidžik, kičik)“маленький” (Радлов II 1384, 1183, 1381)», – читаем тут же (Абаев II, 632).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гитче,сбалк. гицце“маленький” – геминативный (алано-булгарский) вариант тюркского кичиг“маленький”. Cр. др.-т. кичиг (ДТС, 306) “маленький”,“малый”, кбалк. кичи“маленький”, “младший”. Осет. гыццыл, гиццил(АИЭС, I, 528) “маленький”, сван. чъоцъол“маленький”, мегр. чиче,груз. (рачин.) чъвацъила “маленький”, “малютка”, убых. чече,удин. кичи“маленький”. К тюркскому слову восходятперс. киич,арм. кич“малый”.
Слово гитчев карачаево-балкарском языке может носить значение “низкорослый”: гитче адам“низкорослый человек”. Форма же гитчечикобладает значениями “малюсенький”, “маленький”, “сморчок”. Отсюда осет. д. кäдзих(АИЭС, I, 632) “невзрачный”, “низкорослый”, “сморчок”» (Хабичев III, 99).
39. гыллыў – осет. къеллаў
Gyllywв балк. 1) «бег трусцой»; 2) «ритм»; gyllywla-«качаться, шататься, колебаться»;gyllywča«качели» (см. Кбал.-рус. словарь, 193) – осет. qellaw«качание», «шатание». «Ср. тюрк. qalaŋna“качаться” (Радлов II 229), балк. qelluvča“качели”», – пишет В. И. Абаев (Абаев III, 303).
40. гылыў – осет. к’элэў
Gylywв кбал. 1. «осленок»; 2. балк. «крыса» (см. Тс. кбал. яз I, 632) – осет. kۥælæw«осленок» (см. Абаев II, 625). «В отличие от xæræg“осел”, которое является оригинальным иранским словом, kۥælæwследует считать заимствованием, – пишет В. И. Абаев. – Вероятный источник – тюрк. qulanс его разновидностями qolan, qolawи т. д. со значениями “дикий осел”, “осленок”, “жеребенок” (Радлов II 974, 589. – Будагов II 90). Вероятно, сюда же балк. gәlәw, gәlu“осленок” (ОЯФ I 278), каб. qolow“поросенок” (Лопатинский, СПК XII 123) – осет. д. gælæw “крыса” есть не что иное как
“инфантилизованная” вариация слова kۥælæw»(Абаев II, 625).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гылыўвосходит к кбалк. гылык«осленок». Последний генетически связан с аз. гъулун,алт., ккалп., тув., узб., уйг., як. къулун,башк. къолон,гаг. кули,ног. къулын,хак. хулун(ИРЛТЯ, 90 – 91) “жеребенок”. К кбалк. словупримыкают осет. д. гäлäў(АОЯФ, 277) “крыса”, осет. къäллäў (РОС, 320) ”осленок”» (Хабичев III, 44).
41. гыпы– осет. кэпы / кэпу
Gypy(также gypy urluq)в кбал. «грибок» (закваска для кефира); gypy ajran«кефир»; gypy urlawэтн. «похищение грипка» (обычай-табу, по которому нельзя передавать зёрна грипка другому хозяину, чтобы не рассердить злого духа; соседи похищали зёрна друг у друга, тем самым обманывая злого духа)» (см. Кбал.-рус. словарь, 193). – осет. kæpy / kæpu«кефир», «грипки кефира» (см. Абаев 627). «Напиток кефир, а заодно и его название (в том числе и русск. кефир)считается кавказского происхождения, – пишет В. И. Абаев. – Однако первоисточник, насколько нам известно, не установлен. Ср. мегр. kipuri“простоква-ша, приготавливаемая в мехе” (Кипшидзе 344). В мегрельском это слово стоит изолированно. Ср. также балк. gәpә“кефир” (Абаев II, 627).
По М. А. Хабичеву, кбал. «кыпы, гыпы,сбалк. кыфы, гыфы “кефир, приготавливаемый в бурдюке”; “кефирная палочка”; “закваска (кефирная)”. Ср. тоб. къыбыкъ(РС, II, 657) “род простокваши”, чаг. (РС, II, 880) «отжатое кислое молоко”, “творог”…Свое распространение кефир получил от карачаевцев. К карачаево-балкарскому слову восходят каб.-ч. чыфыр(РКЧС, 279), осет. къäпы, къäпу (АИЭС, I,627)“кефир”, мегр. кипури“простокваша, приготавливаемая в мехе”» (Хабичев III, 52 – 53).
42. гырмык – осет. к’элмыг / к’элмэг
Gyrmykв кбал. «перевясло» (см. Тс. кбал. яз. I, 636) – осет. kۥælmyg / kۥælmæg«перевязь снопа» (см. Абаев II, 625). «Это слово этимологически следует объединять с kۥærmæg“затычка”: то и другое обозначает жгут из соломы или травы, который мог служить и как перевязь снопа, и как затычка для кувшина, бутылки и т. п., – пишет В. И. Абаев.– Поэтому закономерно, что осет. kۥærmæg “затычка” отвечает в балк. gәrmәk, kәrmәk«веревка», свитая из травы» (ОЯФ I 273). Этимология не ясна. Может быть, есть связь с тюрк. kärmä“растянутая веревка” (Радлов II 1108), от kärmäk“растягивать”. – Инг. germi“затычка” идет из осетинского” (Абаев II, 625).
Аффикс -mäkупомянутого здесь тюрк. kärmäkозначает не только «растягивать», но и «растягивание», ср. кум. г. англамакъ(кар. т. анъламах,г. анламак) «понимание» от анъла-«понимать» (см. Хабичев V, 135). Это сближает kärmäk«растягивание» и кбал. gyrmyk«перевясло». В куманских языках, по М. А. Хабичеву, вариантом имяобразующего форманта -мукъвыступает -мык. «Он является разновидностью аффикса -макъ, -мек [142,c. 308]. По своей семантике -мукъсближается и с -мач.Аффикс
-мукъ, -мыкъвстречается в единичных словах. Присоединяясь к односложным и двусложным глагольным основам, он образовал существительные со значением объекта по процессу и результату действия: билля-мукъ / булла- мукъ(кумык. буламукъ,крм. ТХМ, 54 буламыкъ) «болтушка», кумык. «мамалыга» от булгъа-«мешать», «перемешивать», «взбалтывать»; ср. Abu-Xajjan, 22 булгъамач,Ettuhfet, 157 буламач«мучная каша»; джыла-мукъ / жыла-мукъ / зыла-мукъ«слеза» от джыла-«плакать»; гыр-мык«веревка, свитая из травы» от гыр-,который, видимо, связан с кюр-«связывать», къыс-«связывать» (Хабичев V, 136). Однако корень гыр-слова гырмык,варианта kärmäk«растягивание» (см. выше), весьмаблизок к др-тюрк. ker- I 1.«растягивать», «натягивать»; 2. «пре-граждать», «замыкать» (см. ДТС, 300).
По М. А. Хабичеву, кбал. «гырмык, кырмык “веревка, свитая из травы”. Собственно карачаево-балкарское слово. Оно состоит из кюр- “связывать”, “свивать” + аффикс отглагольного имяобразования -мык.Отсюда осет. кäрмäг, кäлмäг(АОЯФ, 278) “веревка, свитая из травы”, “затычка, сделанная из травы”» (Хабичев III, 67).
43. геўюз – осет. гэвзыкк / гэвзукк
Gewüz: ~ qoturв кбал. «струпья (на коже) (см. Кбал.- рус. словарь, 185) – осет. gævzykk / gævzukk“убогий»”, “бедняк” (см. Абаев II, 516). «Вероятно, из тюрк. gevšek, gävšäk“слабый”, “дряблый”, “инертный”, gävšäk adam“слабый”, “трус” (Радлов II 1581),– пишет В. И. Абаев. – Слово gævz“бедный” (Вс. Миллер. Сл. 384) – вторичное образование в результате осмысления конечного -ykk / -ukkкак суффикса» (Абаев II, 516 – 517).
По М. А. Хабичеву, кбал. «геўюз“сильно распространившаяся по телу короста (струп)”. Его булгарским вариантом является осет. гäбäр“парша”» (Хабичев III, 48). Повидимому, упомянутое выше gævz«бедный» – одно из значений первого.
44. Гэрэм
Осет. gæræm«пятнистый» (о животных). «Неясно, – пишет В. И. Абаев. – Может быть, к тюрк. qaraməq“пятнистость”, ”сыпь” (при определенной болезни)» (Абаев II, 515).
45. дигиза – осет. дыг’ызэ / дигиза
Digizaв кбал. 1. балк. « женщина, обслуживающая молодую невесту»; 2. карач. «няня; кормилица, воспитательница (в знатных семьях в дореволюционном Карачае)» (Тс. кбал. яз. I, 672) – осет. dyg′yzæ / digiza«мамка», «кормилица», «воспитательница» – д. (см. Абаев II, 380). «Сближается с каб. dәg′әzä“нянька”,–пишет В. И. Абаев. – Возможно, тюркское слово, образованное из тюрк. deği(š)“замена” + iže“мать” (ср. Радлов III 1659), буквально “заменяющая мать”» (Абаев II, 380).
По М. А Хабичеву, «дыгъыза“кормилица”, “няня”, “воспитательница” состоит из деги(РС, III, 1659) “товарищ”, “помощник”, “наместник” + изе,идентичное с ача, эдже “мать”, “старшая сестра”, “тётя” (см. СЭСТЯ, 231 – 235). Аб. дгьыза(АбРС, 202) ”няня”, “кормилица”, “воспитательница”, каб.-ч. дэгызэ(КРС, 57) “няня”, осет. дигиза, дыгызä(АИЭС, I, 380) “мамка”, “кормилица»”, ”воспитательница”» (Хабичев III, 15 – 16).
46. д’oгъ / д’ox / дox / джox / дзox / дзогъ – осет. дугъ /
догъ
D′oγ / d′ox / dox / džox / dzoγ / dzoxв др. кбал. «поминание», «похороны» (см. Байчоров XX) – осет. dūğ / doğ«скачки», «бег» (как часть похоронной церемонии) ( см. Абаев II, 373). «Сближается с тюрк. joğ“погребальный обряд»”, – пишет В. И. Абаев. – Ср. также тюрк. joğla“исполнять погребальный обряд”, joğčə“участник погребальной церемонии” (Радлов III 409, 413). Форма joğне могла, однако, послужить непосредственным источником для осет. doğ,так как переход j > dне возможен. Не могла быть таким источником и джекающая форма džoğ (joğ), так как в этом случае имели бы в осетинском dzoğ.Для объяснения осет. doğприходится исходить из тюркской формы с начальным d′ (палатализованный d),т. е. d′oğ. Реальность такой формы поддерживается как звуковыми возможностями тюркских языков [ср. в алтайском (телеутском) начальный d′ (d′ura-, d′arytqys)вместо j, dž],так и прямым свидетельством византийского писателя Менандра: из его сообщения видно, что византийский посол Земарх, посетивший западнотюркский каганат в 568 г. и описавший обряд погребения кагана, назвал всю церемонию термином δoχια.Ср. у того же Менандра для названия реки Урал (Яик) форму Δαιξ = d′ayiq(А. Бернштам. О древнейших следах джекания в тюркских языках Средней Азии. Сб. “Памяти ак. Н. Я. Марра”, 1938, с. 18 сл.). Итак, слово doğпредставляет старый вклад в аланский из среднеазиатских тюркских языков. Особо следует остановиться на развитии значения. Какая связь “между погребальным обрядом” и “скачками”? Связь самая близкая. Конские ристания (doğ)наряду со стрельбой в цель (qabaq)составляли существеннейшую часть погребальных церемоний. Поэтому duğ / doğобычно и понималось как “скачки в честь умершего”. В этом именно значении употребляет, например, слово duğосетинский народный поэт Коста Хетагуров (см. выше). Близкое значение имело славянское тризна.Мы привыкли встречать это слово со значением : погребальный пир, поминки (между прочим, у Крылова и Пушкина)… Из осетинского (аланского), – пишет далее В. И. Абаев, – слово вошло в некоторые кавказские языки: груз. doği,туш. doğ“скачки”. Из аланского (ясского) идет также, по-видимому, русск. (диал.) доган“стригун”, “лошадь по второму году”, представляющее старую форму осетинского doğon“скакун” (Даль – Филин 159). Ср. duğwat / doğwat“место скачек”, “ипподром”. Jos. Markwart, Ungar. Jahrbücher IX (1929), S. 81. – ОЯФ I 86» (Абаев II, 373 – 374).
Среди западнотюркских языков деканье (вместо джеканья, дзеканья, йеканья) было характерно для одного из диалектов протобулгарского языка. Приэльбрусские протобулгарские рунические эпитафии изобилуют термином d′oγ / d′ox / džox / dzoγ / dzox«поминание; похороны» (см. Байчоров XX, транскрипции надписей). После распада гуннского союза прямыми продолжателями традиций гуннов были протобулгары (см.Altheim II, 214). Как же протекали похоронные церемонии d′ox / džox …,включающие в себя и «скачки»? Приведем нагляднейший пример.
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|