Сделай Сам Свою Работу на 5

Неопределенные местоимения





Почти все они образуются от вопросительных.

нугунга «кто-то»
муОсинга «что-то»
Одинга «где-то»
Одженга «когда-то»

Отрицательные местоимения

Особенностью отрицательных местоимений в корейском языке является то, что все они требуют глагольного отрицания.

амудо «никто»
амугОтто «ничего»
амудедо «нигде»
амуттэдо «никогда»

Все местоимения могут изменяться по падежам (за исключением отрицательных). Склонение происходит точно также, как и склонение существительных

. Послелоги

В отличие от европейских языков, в корейском нет предлогов. Их роль выполняют послелоги, которые ставятся после существительного. При этом падежное окончание присоединяется не к существительному, а непосредственно к послелогу.

1. ви — на, над.
чхэксанъ ви-е — на столе
канъмуль ви-е — над рекой

2. мит — под
ыйджа митх-е — под стулом
сопха митх-е — под диваном

3. йОп — сбоку, рядом
киль йОпх-е — рядом с дорогой
ОмОни йОпх-е — рядом с матерью

4. тви — позади, за
каге тви-е — за магазином
хаккйо тви-е — за школой

5. ап — перед
мун апх-е — перед дверями
чип апх-е — перед домом

6. каунде — посреди
панъ каунде-е — посреди комнаты
кйосиль каунде-е — посреди аудитории



7. ан — внутри (чего-то незаполненного)
панъ ан-е — в комнате
чип ан-е — в доме

8. сок — внутри (чего-то заполненного)
муль сог-е — в воде
суп сог-е — в лесу

9. саи — между
чхэкссанъ-гва отчанъ саи-е «между столом и шкафом»
нО-ва на саи-е «между тобой и мной»

Числительные в корейском языке

В корейском языке существует два ряда числительных. Первый ряд — исконно-корейские числительные, (от 1 до 99), второй ряд — сино-корейские (то есть заимствованные из китайского языка), от нуля до бесконечности.

Исконно корейские числительные

Перед существительными и счетными словами числительные хана, туль, сет, нет и сымуль сокращаются до хан, ту, се, не и сыму.

Китайские числительные

Названия десятков, сотен, тысяч и т. д. образуются по схеме: «простое число + 10, 100 1000 и т. д.», например: сам сип — 30; о сип — 50; ку бэк — 900, и чхОн — 2000.

Сложные числительные образуются по той же схеме, что и с корейскими числительными: сам сибо — 35; ку сибиль — 91; ибэк пхальсип са — 294; юкпэк самсип — 630.



Обратите внимание на разницу в разрядах. Если в русском языке после разряда «тысяча» идет разряд «миллион», то в корейском языке за тысячей следует разряд «десять тысяч», а затем сразу «сто миллионов». Таким образом, «миллион» по-корейски будет пэнман «сто манов».

Порядковые числительные

Корейские порядковые числительные образуются от количественных с помощью окончания ччэ: тульччэ "второй"; тасОтччэ "пятый"; сымульччэ "двадцатый". Исключением является слово "первый" - чхОччэ. Китайские порядковые числительные образуются с помощью приставки че: чеиль "первый"; чесам "третий"; чеюк "шестой".

Даты

Названия месяцов по-корейски образуются по схеме: «китайское числительное + воль «месяц»:

Однако если мы хотим сказать «один месяц», «три месяца» и т. п., мы должны употребить не китайское слово воль, а исконно-корейское таль с корейским числительным: хан таль и т. д.

Целиком дата записывается по-корейски в следующей последовательности: год + месяц + день. Например «28 августа 1998 года» будет чхОнгубэк кусиппхаллйОн пхарволь исип пхариль:

нйОн — год
иль — день

Дни недели

В корейском языке дни недели образуются прибавлением к слову йоиль «день недели» одного из иероглифических названий стихий корейской традиционной философии.

Временные комплексы

Для указания времени используются слова си «час»; пун «минута»; чхо «секунда». При этом для обозначения часов используются корейские числительные, для обозначения минут и секунд — китайские. Например: тасОс си исибо бун — 5 часов 15 минут.



Для выражения значения получаса используется слово пан: йосОс си пан — 6 часов 30 минут. Первая половина дня называется оджОн, вторая половина дня оху. Например: оху се си — 3 часа дня.

Для обозначения часа как временной протяженности используются слова сиган и тонъан «в течение»: се сиган сип пун тонъан (в течение трех часов десяти минут).

Счетные комплексы

В отличие от русского, в корейском языке большинство существительных являются неисчисляемыми. Поэтому при счете необходимо использовать так называемые счетные слова. Вот наиболее употребимые из них:

мйОнъ для людей (вежл. пун)
мари для животных и птиц
тэ для автомобилей и самолетов
ки для приборов и механизмов
квон для книг
чанъ для плоских предметов
чару для тонких циллиндрических предметов
аль для круглых предметов
сонъи для цветов
пйОнъ для бутылок
чан для стаканов
кап для пачек, упаковок
пОль для одежды
кхйОлле для парных предметов При счете многих предметов употребляется почти универсальное слово кэ/гэ «штука». Слово сарам, как и другие слова, относящиеся к людям, может употребляться без счетного слова, то есть является исчисляемым.

Счетный комплекс образуется следующими способами:

1) Существительное + числительное + счетное слово
панъ ту гэ — две комнаты (комната две штуки)
коянъи се мари — три кошки (кошка три штуки)
При этом падежное окончание прибавляется к последнему слову счетного комплекаса:
йОнъпхиль ту чару-рыль помнида «Я вижу два карандаша».

2) Числительное + счетное слово + частица е + существительное.
ту гэ-е панъ — две комнаты
се мари-е коянъи — три кошки
Этот способ используется обычно в письменном языке.

В вопросительных предложениях место числительного занимает вопросительное слово мйОт «сколько»:
Коянъи мйОт мари-га панъ-е иссымникка? Сколько кошек в комнате?
Хаксэнъ мйОт мйОнъ кйосир-е иссымникка? Сколько учеников в классе

Глагол: основные особенности

Наконец мы достигли наиболее сложной части корейского языка — глагола. К счастью для изучающего, корейские глаголы не изменяются по лицам (как в русском: я иду, ты идешь, он идет), но имеют ряд специфических особенностей, не имеющих аналога в европейских языках.

Все корейские глаголы имеют в словарной форме стандартное окончание -та/да. Глаголы делятся на описательные, которые обозначают качество предмета, то есть по смыслу соответствуют нашим прилагательным), и глаголы действия, то есть собственно глаголы в обычном понимании этого слова («идти», «делать», «говорить» и т. д.).

Многие глаголы образуются соединением существительного с глаголом хада «делать», например: сэнъгак «мысль» — сэнъгакхада «думать», сиджак «начало» — сиджакхада «начинать».

Корейский глагол имеет три основы, которые используются для образования различных грамматических форм. Первая основа образуется просто. Чтобы ее получить, надо отбросить окончание -та/да, например: када «идти» — ка, чуда «давать» — чу, патта «получать» — пат.

Так же просто образуется и третья основа. Надо заменить окончание -та/да на -чи/джи: када «идти» — каджи, митта «верить» — миччи, мандыльда «делать» — мандыльчи.

Сложность представляет образование второй основы. Ее образование зависит от того, какая гласная находится в корне слова. Если это а или о, то к корню глагола следует прибавить а, например: патта «получать» — пада, чопта «быть узким» — чоба. В остальных случаях к корню прибавляется гласная О: митта «верить» — мидО, икта «читать» — ильгО, ульда «плакать» — урО. Наконец, по-особенному изменяется во второй основе глагол хада «делать». В письменном языке он приобретает форму хайО, а в разговорной речи обычно употребляется форма хэ. Глаголы, оканчивающиеся на нэда, образуют 2 основу также, как и первую, то есть простым отбрасыванием окончания -та/да: понэда «посылать» — понэ.

Все это не так уж сложно запомнить. Однако существует ряд исключений из вышеперечисленных правил. Во первых, если корень глагола оканчивается на гласную, то обычно (но не всегда!) происходит ее слияние с последующей гласной, то есть а или О.

1. Если корень оканчивается на а, то она сливается со следующей а. Например: када «идти» — ка, чада «спать» — ча.

2. Если корень оканчивается на о, то этот звук в разговорной речи сливается с последующим а в дифтонг ва (пишется оа): ода «приходить» — ва, пода «смотреть» — пва. Но в письменном языке такого слияния не происходит. Исключением является глагол ода, который во второй основе и в письменном и в устном языке имеет одну и ту же форму ва.

3. у + О дает при слиянии во: чуда «давать» — чво. Это тоже характерно скорее для разговорного языка, в письменном лучше употребить полную форму чуО.

4. и + О сливается в йО: кидарида «ждать» — кидарйО, масида «пить» — масйО. Это характерно прежде всего для многосложных слов, но иногда, особенно в разговорной речи, такое правило действует и для двухслогов: чхида «бить» — чхйО.

5. ы + О сливается в звук О: кхыда «быть большим» — кхО, ссыда «писать» — ссО.

Существует также ряд глаголов, образующих вторую основу по особым правилам.

1 группа. Это глаголы, корень которых заканчивается на п. В современном языке они образуют 2 основу одинаково: п сливается с последующей гласной в звук во или ва: пангаптапангаво «быть радостным», комаптакомаво «быть благодарным», топтатова «помогать», коптакова «быть красивым».

Исключениями являются следующие глаголы: нОпта «широкий», чопта «узкий», ипта «надевать», чипта «брать», Опта «носить на спине», ссипта «жевать», ппОпта «выдергивать», чапта хватать.

2 группа. Глаголы, корень которых заканчивается на т. При образовании 2 основы конечный т изменяется на р: кОттакОрО «идти пешком», муттамурО «спрашивать», тыттатырО «слышать, слушать», ситтасирО «грузить».

Исключения: патта «получать», Отта «получать», мутта «закапывать», татта «закрывать», ссотта «лить», митта «верить».

3 группа. Глаголы, корень которых оканчивается на ры. При образовании второй основы ы сливается с последующей гласной, а р удваивается: морыдамолла «не знать», корыдаколла «выбирать», сОдурыдасОдуллО «торопиться», пурыдапуллО «звать».

Исключений из этого правила нет.

4 группа. Глаголы, корень которых заканчивается на с. При образовании второй основы с исчезает. При этом слияния гласных не происходит. Например: наттанаа «выздоравливать», путтапуО «наливать», читтачиО «строить».

Исключения: ппэатта «лишать», пОтта «снимать», утта «смеяться», сситта «мыть». Стили вежливости

Одной из характерных черт корейского языка является наличие так называемых стилей вежливости (аналогичное явление существует и в японском языке). В зависимости от того, в каких отношениях находятся собеседники, они используют различные стили, которые выражаются прежде всего окончаниями глаголов. Мы рассмотрим два вежливых стиля, которые рекомендуются употреблять иностранцам.

1. Официально-вежливый стиль

Используется в официальной обстановке, при обращении к вышестоящим. Начиная общение с корейцами, особенно если они старше вас по возрасту или выше по социальному положению, используйте этот стиль.

Для его образования используется окончание -мнида (пишется пнита, в остальных окончаниях подобного рода последовательность мн записывается как пн) после гласных и -сымнида после согласных. Например:

када «идти» — камнида

чОкта «записывать» — чОксымнида

В вопросительных предложениях окончание меняется на -мникка после гласных и -сымникка после согласных. Например:

Оди камникка? «Куда Вы идете?»

муОс-ыль иксымникка? «Что Вы читаете?»

В повелительных предложениях используются окончания -сипсио после гласных и -ысипсио после согласных, например:

тысипсио «ешьте, пожалуйста».

анджисипсио «садитесь, пожалуйста».

Для образования пригласительного наклонения используется окончание -псида после гласных и -ыпсида после согласных. Например:

кыкчанъ-е капсида «Давайте пойдем в театр».

кыбун-еге мурыпсида. «Давайте его спросим».

Обратите внимание, что при образовании этих форм у глаголов, корень которых оканчивается на ль, эта согласная исчезает (не только фонетически, но и орфографически), например:

альда «знать» — амнида

сальда «жить» — самнида

2. Неофициально-вежливый стиль

Также является вежливым, но звучит менее официально. Образуется с помощью прибавления ко второй основе глагола окончания -йо. Например:
када «идти» — кайо
мОкта «есть» — мОгОйо

В неофициально-вежливом стиле изменения глагола при вопросе, повелении и приглашении не происходит. Например: масйОйо «пью», «пьете?», «пейте», «давайте выпьем».

3. Суффикс -си

Суффикс -си употребляется в глаголах, относящихся к уважаемым людям. Например:
сОнсэнъним-ын синмун-ыль посимнида «Учитель читает газету».
Касимникка? «Вы идете?»

Этот суффикс говорящий не может использовать с глаголами, относящимися к себе.

В неофициально-вежливом стиле суффикс -си сливается с окончанием -йо и образует окончание -сейо. Например:
Касейо. «Идите».
Кыбун-ын тэсагван-е касейо. «Он идет в посольство».

4. Вежливые глаголы

Некоторые глаголы имеют специальный вежливый вариант, употребляемый по отношению к собеседнику или третьему лицу. Наиболее распространенные из них следующие:
кйесида «быть, находиться» вместо итта
ан кйесида «не быть, отсутствовать» вместо Опта
чапсусида «кушать» вместо мОкта
чумусида «почивать» вместо чада «спать»
мальссымхада «говорить» вместо мархада.

Все эти глаголы нельзя употреблять в том случае, когда вы говорите о себе.

 

Времена

1. Настоящее время в корейском языке специальным образом не оформляется. Что касается прошедшего времени, то оно образуется очень просто. Для этого ко второй основе следует добавить суффикс сс, за которым следует окончание -та/да или окончание необходимого стиля вежливости. Например:
маннада «встречать» — маннатта «встретил»
мархада «говорить» — мархэтта «сказал»
сальда «жить» — саратта «жил».

Вежливое окончание ставится после суффикста сс, например:
маннаттаманнассымнидаманнассОйо
альдаарассымнидаарассОйо

В неофициально-вежливом стиле к суффиксу прошедшего времени всегда добавляется окончание
-Ойо вне зависимости от гласной в корне глагола.

2. Будущего времени как такового в корейском языке нет. В его качестве может использоваться настоящее (как и в русском, например «завтра я иду в кино»). С первым и вторым лицом может употребляться суффикс -кет (пишется кесс), который означает намерение говорящего сделать что-либо. Глаголы с этим суффиксом обычно переводятся как глаголы в будущем времени. Например:
Чиб-е кагессОйо. Я поеду домой.
ХангугО-рыль конъбухагессОйо. Я буду учить корейский язык.
ЙОги-е осигессОйо? Вы придете сюда?

Как и после суффикса прошедшего времени, окончание неофициально-вежливого стиля после -кет всегда будет -Ойо.

С третьим лицом суффикс -кет не имеет значения будущего времени, а приобретает значение предположения. Например:
Оху-е пи-га огессОйо. Днем, возможно, пойдет дождь.
Кыбун-и пОльссО каккессОйо. Я думаю, он уже ушел.
Кыбун-и хаксэнъ игессОйо. Думаю, он студент.

Отрицание

В корейском языке есть несколько видов отрицаний.

1. Связка -ида имеет отрицательную форму анида, которая требует именительного падежа, например:
Кыбун-и тэхаксэнъ-и анимнида. Он не студент.
ЧО-нын сОнсу-га анимнида. Я не спортсмен.

2. Глагол итта «быть, иметься» имеет отрицательную форму Опта «не быть, не иметься», например:
Чхэксанъ-и панъ-е Опсымнида. В комнате нет стула.
На-нын тон-и Опсымнида. У меня нет денег.

3. С остальными глаголами в разговорной речи употребляются отрицания ан и мот (пишется мос). Второе из них имеет оттенок невозможности совершения действия. Например:
Хаккйо-е ан кагессОйо. Я не пойду в школу.
Конъбу-рыль ан хэссОйо. Я не занимался.
Кыбун-ын хангугО-рыль ан пэвойо. Он не изучает корейский язык.
На-нын ир-ыль мот хамнида. Я не могу работать.
Хаккйо-е мот кайо. Я не могу идти в школу.

Обратите внимание, что, если вы употребляете сложный глагол, образованный по схеме «существительное + хада», то частицы ан и мот ставятся между существительным и хада: конъбухадаконъбу(рыль) ан хада.

Другой формой отрицания, которая аналогична по значению, но употребляется чаще в письменном языке, является форма «3 основа глагола + антха (пишется анх-та) или мот хада». Например:
ЙОнъО-рыль пэуджи мот хэссОйо. Я не смог выучить английский язык.
На-нын карычхиджи анайо. Я не преподаю.

4. При повелении отрицание строится по схеме «З основа глагола + мальда» При этом глагол мальда ставится в повелительную форму в нужном вам стиле вежливости. Например:
КОкчОнъхаджи масейо. Не беспокойтесь.
ЧОги каджи масипсио. Не ходите туда.

В случае приглашения отрицание строится по той же схеме, но глагол мальда ставится в пригласительную форму. Например:
Оныль мэкчу масиджи мапсида. Давайте сегодня не будем пить пиво.
Кыкчанъ-е каджи мапсида. Давайте не пойдем в театр.

Причастия

По-русски мы можем сказать: «человек, который работает» или «работающий человек», «человек, который пришел» и «пришедший человек». По-корейски возможна только вторая форма. В этом случае мы должны употребить причастие.

Всего в корейском три вида причастий — настоящего, прошедшего и будущего времени (последнее в русском языке отсуствует, но его можно выразить через слово «который», например «человек, который будет работать»).

1. Причастие настоящего времени имеет окончание -нын, которое заменяет окончание глагола -та/да. Например:
«пишущий человек» — ссынын сарам, «кошка, которая ест» — мОннын коянъи.

Причастие можно распространить, например:
пхйОнджи-рыль ссынын сарам «человек, пишущий письмо».
коги-рыль мОннын коянъи «кошка, которая ест мясо».

Может быть и вариант с именительным падежом:
кы сарам-и иннын чхэк «книга, которую он читает»
нэ-га масинын кхОпхи «кофе, который я пью».

2. Причастие прошедшего времени имеет окончание после гласной, например хада «делать» — хан, и окончание -ын после согласной, например мОкта «есть» — мОгын. Переводится как «сделавший», «который сделал». Например:
и йОджа-рыль пон сарам «человек, который видел ее».
Или: и йОджа-га пон сарам «человек, которого она видела».

С описательными глаголами причастие прошедшего времени относится к настоящему времени, например кхыда «быть большим» — кхын «который является большим» или в более литературном переводе «большой», например кхи-га кхын намджа «мужчина большого роста».

3. Причастие будущего времени имеет окончание -ль после гласной, например маннада «встречаться», и -ыль после согласной, например икта «читать» — ильгыль. Имеет значение «который будет что-то делать». Например:
РОсиаО-рыль пэуль сарам-и Чхве сОнсэнъним имнида. «Человек, который будет изучать русский язык, — г-н Цой».
Нэ-га ильгыль чхэг-и чхэксанъ ви-е иссОйо. «Книга, которую я буду читать, находится на столе».

Субстантив

Субстантив — это существительное, образованное от глагола. Поскольку в корейском языке нет инфинитива, субстантив отчасти заменяет его.

Наиболее распространенная форма субстантива — это так называемый субстантив на —ки/ги. Образуется он заменой у глагола окончания -та/да на окончание -ки/ги: например пэуда «учить» — пэуги «учение». Например:
ХангугО-рыль пэуги-га чэмииссОйо. Учить корейский язык интересно (изучение корейского языка интересно).
Нэиль хангугО пэуги-рыль сиджакхагессОйо. Завтра я начну учить корейский язык.
Кыбун-ын хангугО пэуги-рыль чоахамнида. Ему нравится учить корейский язык.
На-нын карычхиги-рыль сирОхэйо. Мне не нравится преподавать.

2. Другой способ создания подобной формы — использование служебного слова кОт (пишется кОс) с причастием. Например:
ХангугО-рыль пэунын кОс-и ОрйОпсымнида. Изучать корейский язык трудно.
Суль масинын кОс-ыль сирОхэйо. Я не люблю пить алкогольные напитки.

3. Еще один вид образования субстантива — добавление к глаголу окончания после гласной и -ым после согласной. Однако этот способ используется в основном для образования абстрактных отглагольных существительных, например:
митта «верить» — мидым «вера»
чада «спать» — чам «сон»
чхуда «танцевать» — чхум «танец»
кырида «рисовать» — кырим «рисунок».

4. Также отглагольное существительное может быть образовано окончанием -кэ, например:
нальда «летать» — нальгэ «крыло»
ттада «открывать» — ттагэ «открывалка».

Соединительные формы

В корейском языке нет союзов. Как мы уже видели, существительные соединяются или разделяются частицами. Для соединения двух простых предложений в сложные используются специальные соединительные формы глагола. Их много, несколько десятков, но большинство используется преимущественно в письменной речи. Поэтому в нашей грамматике мы рассмотрим только основные.

1.1. Союзам «и», «а» соответствует окончание -кО. Например, мы хотим сказать «Я живу в Москве, а мой старший брат живет в Сеуле». Мы можем поступить двояким способом. Самое простое с точки зрения европейца — разделить это сложное предложение на два. Получится: «Я живу в Москве. А мой старший брат живет в Сеуле». Тогда мы сможем в качестве союза «а» использовать псевдосоюз кыриго. По-корейски это будет выглядеть так: ЧО-нын Мосыкхыба-е самнида. Кыриго че хйОнъ-ын СОур-е самнида. Именно такую форму лучше всего использовать начинающим. Однако допустим все-таки, что нам надо сказать не два, а одно предложение. Тогда мы должны поставить первое сказуемое в соединительную форму, заменив окончание -та/да на -ко/го. Получим: ЧО-нын Мосыкхыба-е сальго, че хйОнъ-ын СОур-е самнида. Или, например, «Я учу корейский язык, а г-н Пак учит английский»: ЧО-нын хангугО-рыль пэуго, Пак сОнсэнъним-ын йОнъО-рыль пэумнида. В обоих случаях окончание -ко/го выступает в значении русского союза «а».

Может оно употребляться и в качестве союза «и», например при соединении двух последовательных действий:
Ачхим-ыль мОкко хаккйо-е кассымнида. «Позавтракал и пошел в школу».
Или Кы сарам-и сарам-ыль чугиго томанъчхйОссОйо. «Он убил человека и убежал».

Однако если мы хотим соединить два действия, которое одно и то же лицо совершает одновременно, мы должны использовать другую соединительную форму, -мйОнсо/ымйОнсо, например:
На-нын сяво-рыль хамйОнсо норэ-рыль пурымнида. «Я принмаю душ и (одновременно) пою песню».
Или Ури-нын мОгымйОнсО ияги-рыль хэссОйо. «Мы ели и (одновременно) беседовали».

Если же мы хотим соединить два описательных глагола, следует использовать -ко/го:
И маннйОнпхир-ын ссаго чоайо. «Эта авторучка дешевая и хорошая».
Ханыр-ын нопко пада-нын кипхОйо. «Небо высоко, а море глубоко».

Кроме того, для обозначения последовательности действий может использоваться соединительная форма, которая образуется от 2 основы при помощи окончания -сО. В отличие от формы на -ко/го она употребляется только при соединении глаголов действия. Например:
Сиджанъ-е касО йОрО каджи мульгОн-ыль сассОйо. «Пошел на рынок и купил несколько вещей».
Или: И ыйджа-е анджасО чамкканман кидарисейо. «Сядьте на этот стул и немного подождите».

Достаточно специфическим является окончание -нынде. Оно может иметь значение «а», «но», «так», «поэтому», но лучшим аналогом ему будет точка с запятой. Например:
Пи-га онынде, усан-и иссОйо? Идет дождь; у вас есть зонт?
Че-га чхэг-ыль иннынде, чом чойонъи хэ чусейо. Я читаю книгу; пожалуйста, потише.
Кы сарам-ын маым-и чоынде, вэ сирОхамникка? У него добрая душа; так почему вы его не любите?

Окончание -ча/джа или, в другой форме, -чамаджа/джамаджа ближайшим аналогом в русском языке имеет союз «как только» и употребляется для выражения быстрой смены действия. Например:
Пусан-е точхакхаджамаджа чхингу-еге чОнхвахагессымнида. Как только приехал в Пусан, мне позвонил друг (от друга пришел звонок).
Пэ-га копхасО чиб-е оджамаджа чОнйОг-ыль мОгОссымнида. Так как был голоден, как только пришел домой, поужинал.

Окончание -тага/дага не имеет точного аналога в русском языке. Этой формой выражается прерванность одного действия и его смена другим. Лучше всего понять эту форму, рассмотрев примеры:
Хаккйо-е кадага вайо. Я шел было в школу, да повернул назад.
Хаккйо-е кадага вассойо. Я направлялся в школу, да вернулся обратно.
Конъбухадага вассойо. Я занимался, но (затем прекратил заниматься) и вернулся (домой).
Хангунъмар-ыль карычхидага вайо. Я вел занятие по корейскому языку но (затем прекратил занятие и теперь) возвращаюсь (домой).
ЙОги итта(га) кагессОйо. Я побуду здесь немного и пойду.

Обычно окончание -тага/дага употребляется с глаголами движения ода «приходить» и када «уходить». Часто вместо -тага/дага употребляется усеченная форма -та/да, которую не следует путать с окончанием словарной формы глагола.

1.2. В качестве союза «но» в разговорной речи чаще всего используется окончание —чиман/джиман, например:
Пи-га оджиман мани нэриджи анайо. «Дождь идет, но не сильный».
И хаксэнъ-ын хаккйо-е таниджиман йОльсими конъбухаджи анайо. «Этот ученик ходит в школу, но не учится усердно».

Более письменными аналогами этой соединительной формы являются окончания -на/ына и кОнман.

В качестве разделительного союза можно использовать слова хаджиман, кырОчхиман, кырОна. В разговоре чаще всего употребим первый вариант. Например:
И кабанъ-и чоайо. Хаджиман нОму писсайо. «Эта сумка хорошая. Но очень дорогая».

1.3. Теперь перейдем к сложносочиненным предложениям. В значении причины выступают несколько соединительный форм. Во-первых это уже упоминавшееся окончание -сО. Например:
Аи-нын пэ-га апхасО ульго иссымнида. «Ребенок, так как у него болит живот, плачет».
ЧО-нын паппасО хвеый-е чхамсОкхаджи мот хагессОйо. «Так как я занят, не смогу присутствовать на собрании».

То есть окончание соответствует союзам «так как», «поскольку». В качестве союза можно использовать слово кырэсО. Например:
ЧО-нын паппайо. Кырэсо хвеый-е чхамсОкхаджи мот хэйо. «Я занят. Поэтому не смогу присутствовать на собрании».

Другая соединительная форма с тем же значением имеет окончание -никка/ыникка. Эта форма чаще всего используется, когда вы объясняете причину своего поступка в ответ на вопрос. Также часто употребляется в пригласительных или повелительных предложениях. Например:
Оныль нальсси-га чхууникка ос-ыль мани ибысейо. Поскольку погода сегодня холодная, одевайтесь потеплее.
Че-га чаль мот хэссыникка сагвахамнида. Поскольку я ошибся, извиняюсь.
Кыбун-ын Хангуг-е орэ сарассыникка хангунъмар-ыль чаль хамнида. Так как он долго прожил в Корее, он хорошо говорит по-корейски.

1.4. Соединительная форма условия имеет окончание -мйОн/ымйОн и соответствует союзу «если». Например:
Тон-и иссымйОн пиллйО чусейо. Если у вас есть деньги, одолжите пожалуйста.
Пэ-га копхымйОн и ппанъ-ыль тысипсио. Если вы голодны, съешьте этот хлеб, пожалуйста.

1.5. Соединительных форм цели («чтобы») существует две. Наиболее широко употребимая имеет окончание -рйОго/ырйОго. Например:
Пумоним-кке тырирйОго сонмур-ыль сассымнида. Купил подарок, чтобы преподнести его родителям.
Пусан-е карйОго кичха-рыль тхассымнида. Чтобы поехать в Пусан, сел на поезд.
Сивонхан конъги-рыль масирйОго чханъмун-ыль йОрОссымнида. Чтобы глотнуть свежего воздуха, открыл окно.

Другим окончанием с тем же значением является -рО/ырО. В отличие от предыдущего оно употребляется только с глаголами движения ода «приходить» и када «уходить». Например:
КонъбухарО хаккйо-е камнида. Хожу в школу, чтобы учиться.
Ким сОнсэнъним-ыль маннарО вассымнида. Пришел, чтобы встретиться с г-ном Кимом.
ЧОмсим-ыль мОгырО сиктанъ-е камнида. Иду в ресторан, чтобы пообедать.

1.6. Последней мы рассмотрим уступительную форму, образующуюся соединением 2 основы глагола с частицей -то/до. Она имеет значение «даже если», «несмотря на».
Пи-га вадо каго сипсымнида. Хочу идти несмотря на то, что идет дождь.
ТырОдо морыгессымнида. Даже если услышу, не пойму.
МОрОдо кагессОйо. Несмотря на то что далеко, пойду.
Паппадо конъбухэя хамнида. Даже если вы заняты, вы должны учиться.
Тони иссОдо саджи анкхессОйо. Даже если будут деньги, не куплю.

Финитные формы

Финитные формы образуются, как правило, от деепричастий, второй основы глагола или субстантива с помощью добавления служебных глаголов.

1. -ко/го сипта/сипхОхада

Конструкция, выражающее желание. -ко сипта используется с первым и вторым лицом, -ко сипхОхада — с третьим.

Чигым чаго сипхОйо. Сейчас хочу спать.

МуОс-ыль хаго сипсымникка? Что вы хотите делать?

Хангунмар-ыль конъбухаго сипсымнида. Я хочу изучать корейский язык.

И чхэг-ыль икко сипчи анайо. Я не хочу читать эту книгу.

Хаксэнъдыр-и чаго сипхОхамнида. Ученики хотят спать.

Ким сОнсэнъним-и ЙОнъгуг-е каго сипхОхамнида. Г-н Ким хочет поехать в Англию.

2. -ко итта

Конструкция, обозначающая, что действие происходит в данный момент времени.

ЧО-нын чигым конъбухаго иссымнида. Я сейчас учусь.

Хангунмар-ыль карычхиго иссымнида. Я преподаю корейский язык.

Кыбун-ыль кидариго иссымнида. Я его жду.

О нйОн тонъан хангунмар-ыль конъбухаго иссОйо. Я учу корейский язык в течение пяти лет.

ЧаннйОн-бутхО карычхиго иссОйо. Я преподаю с прошлого года.

ЧО-нын кидариго иккессОйо. Я буду ждать.

Кыттэ конъбухаго иссОссымнида. В то время я учился.

Чигым конъбухаго иччи анайо. Сейчас я не учусь.

3. -рйОго хада

Конструкция образована от соединительной формы -рйОго с помощью глагола хада «делать» и означает «намереваться сделать что-либо». Например:

Хангунмар-ыль конъбухарйОго хамнида. Я намереваюсь учить корейский язык.

ЙОнъО-рыль карычхирйОго хамнида. Я намереваюсь преподавать английский язык.

ЙОги-е иссырйОго хамнида. Я намерен оставаться здесь.

Кыбун-ыль маннаджи анырйОго хамнида. Я не намерен встречаться с ним.

Кы чхэг-ыль саджи анырйОго хамнида. Я не собираюсь читать эту книгу.

ЙОнъО-рыль карычхирйОго хэссымнида. Я собирался преподавать английский язык.

Кыбун-ыль маннаджи анырйОго хэссОйо. Я не собирался с ним встречаться.

4. 2 основа + пода

пода — глагол, означающий «смотреть, видеть», а целиком конструкция имеет значение «попытаться сделать что-либо».

Хангунмар-ыль конъбухэ погессымнида. Я попробую выучить корейский язык.

Может употребляться также в значении вежливого повеления, например:

ИгОс-ыль чапсво посейо. Пожалуйста,попробуйте это (о еде).

Чамккан кидарйо посейо. Пожалуйста, подождите минуточку.

Хаккйо-е ка посейо. Сходите, пожалуйста, в школу.

5. 2 основа + + хада

Значение конструкции — «быть должным сделать что-либо». Например:

Хаккйо-е кая хэйо. Я должен идти в школу.

Кыбун-ыль кыгОс-ыль ппалли хэя хэйо. Он должен сделать это быстро.

На-нын чая хэйо. Я должен спать.

Хангунмар-ыль конъбухэя хэйо. Я должен заниматься корейским языком.

На-нын йОги-е иссОя хэйо. Я должен быть здесь.

6. 2 основа + чуда / тырида

Специфически корейская конструкция, обозначающая, что действие совершается в чьих-то интересах. При обращении к собеседнику в вежливой речи вместо глагола чуда «давать» используется глагол тырида «преподносить». Например:

КыгОс-ыль чом пойО чусейо. Пожалуйста, покажите мне это.

КОги чом ка чусейо. Сходите туда, пожалуйста (ради меня).

Хангунмар-ыль чом карычхйО чусейо. Поучите меня корейскому языку, пожалуйста.

ПойО тыригессОйо. Я вам покажу.

Хангунмар-ыль карычхйО тыриджийо. Я буду учить вас корейскому языку.

7. 2 основа + -до + чотха / квэнчхантха

Конструкция, означающая разрешение действия. Дословно «если даже так сделать, хорошо? (ничего?)».

ИгОс-ыль мОгОдо чоссымникка (квэнчхансымникка)? Это можно есть?

Чиб-е кадо чоссымникка (квэнчхансымникка)? Можно я пойду домой?

И мун-ыль йОрОдо чоссымникка (квэнчхансымникка)? Можно открыть дверь?

Чхуводо чоссымнида. Ничего, даже если и холодно.

КОги иссОдо чоссымнида. Вы можете оставаться там.

Чиб-е кадо чоссымнида. Вы можете идти домой.

8. ассымйОн чокхессОйо

Конструкция, имеющая значение «я бы хотел». Дословно: «если бы было так, хорошо».

Хангунмар-ыль конъбухэссымйОн чокхессОйо. Я бы хотел изучать корейский язык (если бы я учил корейский, было бы хорошо).

Чиб-е кассымйОн чокхессОйо. Я бы хотел поехать домой.

Сарам-и манассымйОн чокхессойо. Было бы хорошо, если бы собралось много людей.

ХэппйОчх-и нассымйОн чокхессОйо. Хорошо бы взошло солнце.

9. -(ы)мйОн ан тведа

Конструкция, образованная от соединительной формы -мйОн «если», отрицания ан и служебного глагола тведа. Имеет значение «нельзя делать что-либо». Например:

КОги камйОн ан твемнида. Туда идти нельзя.

Чигым камйОн ан твемнида. Вам сейчас уходить нельзя.

С двойным отрицанием конструкция получает значение «нельзя не делать что-то» или при более литературном переводе «надо делать что-то».

Ппалли каджи анымйОн ан твемнида. Надо идти быстрее.

Конъбухаджи анымйОн ан твемнида. Надо заниматься.

10. -киро тведа

Конструкция образована с помощью субстантива на -ки/ги, поставленного в творительный падеж, и служебного глагола тведа. Имеет значение «решено, что», «получилось так». Например:

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.