Сделай Сам Свою Работу на 5

Проблемы изучения концептуальной картины мира





План

Введение…………………………………………………………………………..

Глава 1. Ассоциативные исследования лексики………………………..............

1.1 Проблемы изучения концептуальной картины мира………………………......................................................................................

1.2 Ассоциативный подход к изучению концептуальной картины мира……………………….....................................................................................

1.3 Неологизмы в динамике языковой картины мира…………………………

Глава 2. Ассоциативные поля и ассоциативные значения неологизмов русского языка…………………………………………………………………...

2.1 Свободный ассоциативный эксперимент как метод исследования концептуальной картины мира………………………………………………………

2.2 Организация и методика проведения свободного ассоциативного эксперимента для изучения неологизмов русского языка……………………………………………………………………………...

2.3 Фрагмент концептуальной картины мира…………………………………

Заключение………………………………………………………………………

Литература……………………………………………………………………….

 

Введение

Вербальные ассоциации рассматриваются в различных науках: психологии, лингвистике и психолингвистике, логике, философии, информатике, теории коммуникации и т.д. Однако многие проблемы словесных ассоциаций, процессов ассоциирования как в естественном речевом общении людей, так и в эксперименте остаются все еще недостаточно изученными: до сих пор нет единого определения самих вербальных ассоциаций, их однородной (научной) классификации, не установлены их лингвистический и психолингвистический статус, отношение к ряду традиционных лингвистических категорий и т. п. Настоящая работа представляет собою попытку установления ассоциативной семантики неологизмов, использование и соотношение их с элементами концептуальной картины мира. И так как неологизмы связаны со всеми сферами жизни, то использование свободного ассоциативного эксперимента для установления семантических изменений в структуре таких слов обусловливает актуальностьисследования.



Научная новизнасостоит в том, что в исследовании впервые использованы актуальные неологизмы для проведения свободного ассоциативного эксперимента, отображается фрагмент концептуальной картины мира людей.



Объект иссследования – концептуальная картина мира студентов.

Предмет исследования – ассоциативные поля и ассоциативные значения неологизмов.

Целью работы является анализ психосемантики неологизмов при помощи свободного ассоциативного исследования. Поставленная цель обусловливает необходимость решения следующих задач:

1) проанализировать основные этапы развития свободного ассоциативного эксперимента как метода научного исследования;

2) определить группу концептов (представленных словами-неологизмами) как стимулов для проведения свободного ассоциативного эксперимента;

3) проанализировать количественный и качественный состав полученных реакций;

4) определить характер ассоциативных связей в группе слов-стимулов;

5) построить фрагмент концептуальной картины мира людей.

Методы исследования.Данное исследование основывается на методе свободного ассоциативного эксперимента с элементами описательного и структурного методов с использованием приемов внутренней и внешней функциональной интерпретации лексических едениц, компонентного анализа с привлечением статистической методики.

Теоретическое значение.Обобщения и выводы проведенного исследования дают возмозможность глубже познать ассоциативные процессы, дают возможность воспроизвести ассоциативную структуру слова и сопоставить её с лексическим значением.

Практическое значениесостоит в использовании материалов для составления ассоциативного словаря русского языка, в использовании словаря при чтении курса современного русского литературного языка, на спецкурсах и факультативах по русскому языку.



Структура работы.Работа состоит из введения, двух разделов, заключительной части и списка использованной литературы.

Глава 1. Ассоциативные исследования лексики

Проблемы изучения концептуальной картины мира

На сегодняшний день актуальная для современного языка проблема соотношения языка, культуры и мышления – это проблема когниции. Когниция – это процесс, с помощью которого происходит обработка информации нашим сознанием. Иными словами когниция – это познавательная деятельность человека, которая реализуется в двух формах: концептуализации и категоризации. Если в процессе концептуализации происходит выделение информации, её осмысление и последующая трансформация в знания, то во время категоризации раннее выделенная и осмысленная информация о чем-либо подвергается дальнейшему обобщению, а именно: соотносится с уже существующими концептами, объединенными в категории, присутствующими в сознании человека [Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000]. Таким образом появляются знания как продукт переработки вербального и невербального опыта, формирующие концептуальную картину мира [Маслова В.А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004, с. 14]. При этом основным носителем является концепт. В современном языкознании существуют различные интерпретации понятия «концепт» и соотношение его с терминами «понятие», «смысл», «значение».

Конце́пт (лат. conceptus— «понятие») – многозначный термин:

v Концепт – это информация относительно актуального «или возможного положения вещей в мире (т.е. то, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира)» [Павиленис Р. И. Проблема смысла: Современный логико-функциональный анализ языка. – М.: Прогресс, 2001. – 106 с.].

v Концепт – инновациаонная идея, содержащая в себе созидательный смысл; Продукт, демонстрирующий эту идею, называют концепт-продукт, то есть выпускаемая производителем в единственном экземпляре модель, предназначенная для демонстрации общественности. Пример: концепт-кар (прототип будущего автомобиля).

v Концепт в философии и лингвистике – содержание понятия, смысловое значение имени (знака). Отождествляется с понятием и сигнификатом.

v Концепт (филология) – устойчивая языковая или авторская идея, имеющая традиционное выражение. То же, что мотив.

v Концепт – произведение концептуального искусства (концептуальное искусство, концептуализм – литературно-художественное направление постмодернизма, оформившееся в конце 60-х – начале 70-х годов XX века в Америке и Европе), то же что и концепт-арт.

v Концепт в концептно-ориентированном программировании – конструкция, состоящая из одного класса объектов и одного класса ссылок.

v Социальный концепт (социальный конструкт) – порождение конкретной культуры или общества, существующее исключительно в силу того, что люди согласны действовать так, будто оно существует, или согласны следовать определенным условным правилам.

v Концепт (культура) – сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%D0%BF%D1%82].

Такая терминологическая несогласованность часто ведет к смешению понятий «картина мира» и «языковая картина мира».

Термины «концепт» и «понятие» некоторые ученые отождествляют, а другие относят к разным наукам. В данное время отдают предпочтение разграничению этих терминов, так как они не являются идентичными. Основное различие, наблюдаемое в содержании терминов «концепт» и «понятие», связано со спецификой их формирования, которая выражается в том, что в создании концепта активно участвует не только левополушарное, но и правополушарное мышление, ответственное за эмоциональное восприятие информации человеком. В связи с этим концепт представляет собой квант структурированого знания, глобальную полимодальную ментальную единицу, несущую в себе также и чувственный компонент отражения действительности [Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. с.24-26]. В структуре понятий присутствуют не все компоненты, представленные в структуре концепта, то есть, у них более простая организация. Концепт создается только при сочетании разных видов восприятия в сознании человека. Также концептуальная картина создается не только с помощью вербальных, но еще и невербальных средств.

В современной лингвистической литературе термины «концепт» и «значение» иногда используются как синонимы. В психолингвистических исследованиях они дифференциируются по своему содержанию. Так, еще в работах Л. Выготского различались «значение» как общепринятая система ассоциация, стоящая за словом, и «смысл» как индивидуальное содержание слова, связанное с личным субъективным опытом и конкретной ситуацией общения [Выготский Л.С. Мышление и речь//Психология развития человека. М., 2003. С.1003-1004]. Смысл – это единица плана мышления: именно он соотносится с мыслью. Значение относится к плану языка и является единицей языковой системы. Превращение личностного смысла в общепонятное значение, формирующее необходимое высказывание, илюстрирует движение от мысли к слову. Мысль инициируется потребностями человека, за которыми стоит стратегическое намерение реализации своих коммуникативных целей. Поэтому формирование замысла речи (трансформация мысли в слово) начинается с работы принципиально несловесного коммуникативного образования. В связи с этим понимание сообщения – это поиск смысла, выделение фигуры из определенного контекста. Концепт как единица знания формируется и функционирует в определенной культурной среде. Следовательно, он выступает как культурно отмеченный смысл, представленный в плане выражения целым рядом языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму. В связи с этим концепт целесообразнее сопоставить со смыслом, нежели со значением [Самигулина Ф.Г. Концептуальная картина мира и специфика ее формирования / Ф.Г. Самигулина // Вестник Российского государственного университета им. И. Канта. – 2010, Вып. 2. – С.46-50].

Мы предлагаем такую схему для показа взаимосвязи понятий «концепт», «значение», «понятие», «смысл»

Концептуальная система, по мнению Р. Павилениса, характеризуется следующими свойствами:

· последовательность введения концептов; имеющиеся в системе концепты являются основой для введения новых;

· непрерывность конструирования концептуальной системы;

· континуальность концептуальной системы: вводимый концепт интерпретируется всеми концептами системы, хотя и с разной степенью совместимости, что и обеспечивает его непрерывную связь со всеми другими концептами [Папка Н.В. К вопросу о концептуализации языковой картины мира. Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2010/IV/uch_2010_IV_00024.pdf].

Таким образом, сущность концептуальной системы, по И. Павиленису, заключается в систематизированном представлении знаний и мнений индивида, соответствующем интерсубъектной и субъективной информации.

Анализируя теорию концептуальной системы Р. Павилениса, В. Пищальникова отмечает, что концепт включает в себя и психологическое значение, и личностный смысл. [Пищальникова В. А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. – Барнаул, 1992. – 190 с.; 15]. Ядром этого образования является понятие – обобщение предметов некоторого класса по их специфическим признакам. Существование интерсубъектной части в каждом компоненте концепта обеспечивает возможность коммуникации между носителями разных КС. Общепризнано, что процесс оперирования понятиями неразрывно связан с употреблением языка, что обусловливает в концепте наличие языкового компонента (тела знака), включающего, в свою очередь, фоносемантическую, экспрессивную, ассоциативную и другие составляющие. А так как понятие соотносится с некоторым предметом действительности, концепт включает компонент «предметное содержание» (референтная соотнесенность). Таким образом, язык предстает одним из компонентов концепта. «Усвоенные субъектом значения слов и других содержательных единиц языка включаются в соответствующий концепт системы в качестве одной из его составляющих и способны наряду с другими составляющими концепта (визуальными, слуховыми и пр.) представлять концепт в целом. Поэтому восприятие языкового знака актуализирует субъективную образную, понятийную, эмоциональную информацию, содержащуюся в концепте, и наоборот, любой вид такой информации может быть ассоциирован со знаком» [Пищальникова В. А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. – Барнаул, 1992. – 190 с.; 30]. Смысл понимается как образующая сознания, объединяющая «визуальные, тактильные, слуховые, вкусовые, вербальные и другие возможные характеристики объекта» [Пищальникова В. А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. – Барнаул, 1992. – 190 с.; 12].

Таким образом, концептуальная картина мира – это система информации об объектах, актуально и потенциально представленная в деятельности индивида. Единицей информации такой системы является концепт, функция которого состоит в фиксации и актуализации понятийного, эмоционального, ассоциативного, вербального, культурологического и иного содержания объектов действительности, включенного в структуру концептуальной картины мира. Проблема понимания должна рассматриваться прежде всего как проблема понимания мира субъектом на базе имеющейся у него концептуальной картины мира, которая объективируется и представляется в его деятельности [Босова Л. М. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения / Л. М. Босова // Ползуновский альманах. –1999. – №1].

Современные авторы картину мира определяют как глобальный образ мира, лежащий в основе мировоззрения человека, то есть выражающий существенные свойства мира в понимании человека в результате его духовной и познавательной деятельности. Но «мир» следует понимать не только как наглядную реальность, или окружающую человека действительность, а как сознание-реальность в гармоничном симбиозе их единства для человека [Шаклеин В. М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. – М: Издательство «ФЛИНТА», 2012. – 301 с.].

Картина мира представляет собой центральное понятие концепции человека, выражает специфику его существования. Понятие картины мира относится к числу фундаментальных понятий, выражающих специфику человеческого бытия, взаимоотношения его с миром, важнейшие условия его существования в мире. Картина мира есть целостный образ мира, который является результатом всей активности человека. Она возникает у человека в ходе всех его контактов и взаимодействий с внешним миром. Это могут быть и бытовые контакты с миром, и предметно-практическая активность человека. Так как в формировании картины мира принимают участие все стороны психической деятельности человека, начиная с ощущений, восприятий, представлений и заканчивая мышлением человека, то очень сложно говорить о каком-либо одном процессе, связанным с формированием картины мира у человека. Человек созерцает мир, осмысливает его, ощущает, познаёт, отражает. В результате этих процессов у человека возникает образ мира, или мировидение [Аль-Отаиби Бадер Тарахиб. Связь языковой картины мира с фразеологизмами в арабской лингвокультуре // Мир науки, культуры, образования. – 2012. – №4].

«Отпечатки» картины мира можно обнаружить в языке, в жестах, в изобразительном искусстве, музыке, ритуалах, этикете, вещах, мимике, в поведении людей. Картина мира формирует тип отношения человека к миру - природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни [Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.; 45].

Что касается отражения картины мира в языке, то введение понятия «картины мира» в антропологическую лингвистику позволяет различать два вида влияния человека на язык – влияние психофизиологических и другого рода особенностей человека на конститутивные свойства языка и влияние на язык различных картин мира – религиозно-мифологической, философской, научной, художественной.

Язык непосредственно участвует в двух процессах, связанных с картиной мира. Во-первых, в его недрах формируется языковая картина мира, один из наиболее глубинных слоёв картины мира у человека. Во-вторых, сам язык выражает и эксплицирует другие картины мира человека, которые через посредство специальной лексики входят в язык, привнося в него черты человека, его культуры. При помощи языка опытное знание, полученное отдельными индивидами, превращается в коллективное достояние, коллективный опыт. Каждая из картин мира, которая в качестве отображаемого фрагмента мира представляет язык как особый феномен, задаёт своё видение языка и по-своему определяет принцип действия языка. Изучение и сопоставление различных видений языка через призмы разных картин мира может предложить лингвистике новые пути для проникновения в природу языка и его познание.

Языковая картина мира – это отражённый средствами языка образ сознания реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком. Языковую картину мира принято отграничивать от концептуальной, или когнитивной модели мира, которая является основой языкового воплощения, словесной концептуализации совокупности знаний человека о мире. Языковую, или наивную, картину мира так же принято интерпретировать как отражение обиходных, обывательских представлений о мире [Аль-Отаиби Бадер Тарахиб. Связь языковой картины мира с фразеологизмами в арабской лингвокультуре // Мир науки, культуры, образования. – 2012. – №4]. Идея наивной модели мира состоит в следующем: в каждом естественном языке отражается определённый способ восприятия мира, навязываемый в качестве обязательного всем носителям языка. Ю. Апресян языковую картину мира называет наивной в том смысле, что научные определения и языковые толкования не всегда совпадают по объёму и даже содержанию [Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.; 357]. Концептуальная картина мира, или «модель» мира, в отличие от языковой, постоянно меняется, отражая результаты познавательной и социальной деятельности, но отдельные фрагменты языковой картины мира ещё долго сохраняют пережиточные, реликтовые представления людей о мироздании.

Как уже было отмечено выше, восприятие окружающего мира отчасти зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Поэтому с точки зрения этнологии, лингвокультурологии и других смежных областей наиболее интересным является установление причин расхождений в языковых картинах мира, а эти расхождения действительно существуют. Решение такого вопроса – это выход за пределы лингвистики и углубление в тайны познания мира другими народами. Существует огромное множество причин таких расхождений, но только несколько из них представляются видимыми, а поэтому – основными. Можно выделить три главнейших фактора или причины языковых различий: природа, культура, познание. Рассмотрим эти факторы.

Первый фактор – природа. Природа – это прежде всего внешние условия жизни людей, которые по-разному отражены в языках. Человек даёт названия тем животным, местностям, растениям, которые ему известны, тому состоянию природы, которое он ощущает. Природные условия диктуют языковому сознанию человека особенности восприятия, даже таких явлений, каким является восприятие цвета. Обозначение разновидностей цвета часто мотивируется семантическими признаками зрительного восприятия предметов окружающей природы. С тем или иным цветом ассоциируется конкретный природный объект. В разных языковых культурах закреплены собственные ассоциации, связанные с цветовыми обозначениями, которые и совпадают в чём-то, но и в чём-то отличаются друг от друга [Апресян Ю. Д. Избранные труды. Том I. Лексическая семантика. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 464 с.; 351].

Второй фактор – культура. «Культура – это то, что человек не получил от мира природы, а привнёс, сделал, создал сам» [Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология. – К.: Знання, 2004. – 326 с.; 51]. Результаты материальной и духовной деятельности, социально-исторические, эстетические, моральные и другие нормы и ценности, которые отличают разные поколения и социальные общности, воплощаются в различных концептуальных и языковых представлениях о мире. Любая особенность культурной сферы фиксируется в языке. Также языковые различия могут обусловливаться национальными обрядами, обычаями, ритуалами, фольклорно-мифологическими представлениями, символикой. Культурные модели, концептуализированные в определённых наименованиях, распространяются по миру и становятся известны даже тем, кто не знаком с культурой того или иного народа. Этой проблеме в последнее время посвящается очень много специальных работ и исследований.

Что касается третьего фактора – познания, то следует сказать, что рациональные, чувственные и духовные способы мировосприятия отличают каждого человека. Способы осознания мира не идентичны для разных людей и разных народов. Об этом говорят различия результатов познавательной деятельности, которые находят своё выражение в специфике языковых представлений и особенностях языкового сознания разных народов.

Гносеологические, культурологические и другие особенности языковой концептуализации тесно связаны между собой, а их размежевание всегда является условным и приблизительным. Это относится как к отличиям способов номинации, так и к специфике языкового членения мира [Шаклеин В. М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. – М: Издательство «ФЛИНТА», 2012. – 301 с.].

Следует учесть, что восприятие той или иной ситуации, того или иного объекта находится в прямой зависимости также и от субъекта восприятия, от его фоновых знаний, опыта, ожиданий, от того, где располагается он сам что непосредственно находится в поле его зрения. Это, в свою, очередь, даёт возможность описывать одну и ту же ситуацию с разных точек зрения, перспектив, что, несомненно, расширяет представления о ней. Каким бы субъективным ни был процесс «конструирования мира», он, тем не менее, самым непосредственным образом предполагает учёт самых различных объективных аспектов ситуации, реального положения дел в мире; следствием же этого процесса является создание «субъективного образа объективного мира».

При оценке картины мира следует понимать, что она не отображение мира и не окно в мир, а она является интерпретацией человеком окружающего мира, способом его миропонимания. «Язык – отнюдь не простое зеркало мира, а потому фиксирует не только воспринятое, но и осмысленное, осознанное, интерпретированное человеком» [Кубрякова Е. С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И. Я. Яковлева, 2003. – №4 (38). – С. 2 – 12.]. Это означает, что мир для человека это не только то, что он воспринял посредством своих органов чувств. Напротив, более или менее значительную часть этого мира составляют субъективные результаты осуществлённой человеком интерпретации воспринятого. Поэтому говорить, что язык есть «зеркало мира», правомерно, однако это зеркало не идеально: оно представляет мир не непосредственно, а в субъективном познавательном преломлении сообщества людей.

Как видим, существует много интерпретаций понятий «концептуальная картина мира» и «концепт». Также существуют расхождения в картинах мира разных языков, так как восприятие окружающего мира зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Каждая из картин мира задаёт своё видение языка, поэтому очень важно различать понятия «концептуальной (научной) картины мира» и «языковой (наивной) картины мира» [Шаклеин В. М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. – М: Издательство «ФЛИНТА», 2012. – 301 с.].

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.