Сделай Сам Свою Работу на 5

A) to see b) to sell c) to implement d) to make e) to move f) to work g) to use h) to understand i) to boost





Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего профессионального образования

 

 

«ФИНАНСОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРИ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ»

 

 

Кафедра «Иностранные языки-5»

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

 

Учебно-методическое пособие по теме «Неличные формы глагола»

 

для студентов бакалавриата, обучающихся на первом курсе по направлениям 080200.62 «Менеджмент»,

080100.62 «Экономика», 080500.62 «Бизнес-информатика»

 

 

Кафедра «Иностранные языки-5»


 

 

Москва 2012


ББК 81.12Англ

 

Учебно-методическое пособие разработала

кандидат педагогических наук, старший преподаватель В.В. Попова

 

Учебно-методическое пособие обсуждено на заседании кафедры

Зав. кафедрой доктор филологических наук Л.С. Чикилева

 

Учебно-методическое пособие утверждено на заседании Научно-методического совета

 

 

Английский язык.Учебно-методическое пособие по теме«Неличные формы глагола» для студентов бакалавриата, обучаю-щихся на первом курсе по направлениям 080200.62 «Менеджмент», 080100.62 «Экономика», 080500.62 «Бизнес-информатика». — М., 2012.



 

 

ББК 81.12Англ


 

© Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации, 2012


 

Введение

 

Настоящее учебно-методическое пособие представляет собой изложение одного из разделов нормативного курса грамматики английского языка для неязыковых вузов, а именно «Неличные формы глагола». Опыт работы в заочном вузе позволил автору вы-делить именно данный раздел как представляющий наибольшую сложность в процессе практического овладения английским языком студентами-заочниками, которые большую часть учебного материа-ла осваивают самостоятельно. В пособии в доступной форме из-лагаются и объясняются особенности образования и употребления неличных форм глагола в английском языке. Материал изложен на русском языке, примеры на английском языке даны с переводом. Задача пособия — пояснить и проиллюстрировать употребление неличных форм глагола в речи, а также помочь студентам приоб-рести навыки перевода сложных развернутых предложений.



 

Данное учебно-методическое пособие включает: введение, разделы, посвященные заявленным темам, упражнения на повторение, ключи к отдельным упражнениям и тесты для самоконтроля. В свою очередь, изложение каждой темы выстроено по единому плану: значение неличной формы глагола, ее формы, функции в предложении, особенности употребления. В конце каждой темы приведены тренировочные упражнения. Лексическое наполнение учебно-методического пособия соответствует специфике экономического вуза. Грамматические явления отрабатываются на аутентичных текстах, богатых экономической лексикой и посвященных различным экономическим вопросам. Поэтому данное пособие может быть использовано при обучении студентов всех экономических специальностей.


 

ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА

 

 

К неличным формам глагола в английском языке относятся сле-дующие формы: инфинитив (The Infinitive), герундий (The Gerund), причастие I (Participle I), причастие II (Participle II).

 

Неличные формы глагола в английском языке в отличие от лич-ных не имеют грамматических категорий времени, лица, числа и наклонения, поэтому в предложении неличные формы глагола не могут согласовываться в данных категориях с подлежащим и вы-полнять роль простого глагольного сказуемого. Они могут быть включены в состав сказуемого только как его часть.

 

Например:

 

His task is to deliver goods. (Инфинитив в составе сказуемого.) Cр.: He delivers goods. (Личная форма глагола в функции просто-

 

го глагольного сказуемого.)

 

My hobby is reading. (Герундий в составе сказуемого.) She looked surprised. (Причастие II в составе сказуемого.)



 

Не имея категории времени, тем не менее, неличные формы гла-гола могут указывать на корреляцию действий в предложении (дей-ствия глагола-сказуемого и действия неличной формы глагола). У инфинитива, герундия, причастия I выделяются видовые формы, которые и указывают на корреляцию действия по отношению к дей-ствию глагола-сказуемого, а именно:

 

ƒƒнеперфектные формы (Simple, Continuous)всегда будут ука-зывать на одновременные или последующие действия неличной фор-мы глагола по отношению к действию глагола-сказуемого, причем формы Continuousуказывают только наодновременныедействия;

 

ƒƒперфектные формы (Perfect, Perfect Continuous)*всегда будутуказывать на предшествующие действия неличной формы глагола по отношению к действию глагола-сказуемого.

 

Например:

 

I am glad to work with you. — Я рад, что работаю с тобой. (Инфи-нитив Continuous указывает на одновременное действие по отно-шению к глаголу-сказуемому.)

 

* Перфектные формы в своем составе имеют форму вспомогательного глагола to have.


 

I am glad to have worked with you. — Я рад, что работал с тобой. (Инфинитив Perfect указывает на предшествующее действие по от-ношению к действию глагола-сказуемого.)

 

I am glad to have been working with you for so many years. — Я рад, что работаю с тобой столько лет. (Инфинитив Perfect Continuous указывает на предшествующее и одновременно продолжающееся действие по отношению к действию глагола-сказуемого.)

 

ИНФИНИТИВ (The Infinitive)

 

Инфинитив — неличная форма глагола, которая называет дей-ствие без указания лица и числа. В русском языке соответствует неопределенной форме глагола и отвечает на вопрос что делать? Формальный признак инфинитива в английском языке — частица to. Однако частица to опускается в следующих случаях:

 

1) после модальных глаголов (may, should, can, etc.). Например: You must submit the documents to the bank in time.

 

2) после глаголов let, make see, hear и feel.

Например: They made him pay for the damage.

 

НО: (Пассивный залог) Нe was made to pay for the damage. 3) после had better и would rather.

Например: You had better sign the Contract. I would rather choose that company to order the stationery.

Примечания

 

ƒƒПосле help инфинитив может употребляться как с частицей to, так и без нее.

Например: They helped me (to) solve the problem.

 

ƒƒЕсли два инфинитива в предложении связаны одним сказуемым, во втором случае частица to может опускаться.

 

Например: He went there to see his sister and invite her to the conference.

 

По категориям вида и залога выделяются следующие формы ин-финитива:

 

Вид Активный залог Пассивный залог
(Aspect) (Active Voice) (Passive Voice)
Simple to sell to be sold
Continuous to be selling —————
Perfect to have sold to have been sold
Perfect Continuous to have been selling —————

 

Например:

 

He came to sell the equipment of the company. — Он пришел, чтобы продать оборудование компании.

 

The equipment to be sold is very expensive. — Оборудование, кото‑ рое нужно продать, очень дорогое.

 

I am pleased to be working with you. — Я рад, что работаю с Вами. I am sorry to have disturbed you. — Прошу прощения за то, что

побеспокоил Вас.

 

He was glad to have been invited to the conference. — Он был рад тому, что его пригласили на конференцию.

 

She was lucky to have been living in this beautiful city for so many years. — Ей повезло жить в этом прекрасном городе в течение столь многих лет.

 

В предложении инфинитив выполняет все функции, кроме про-стого глагольного сказуемого.

 

Функция в пред- Предложение на ан- Вариант перевода
ложении глийском языке на русский язык
Подлежащее 1 To sell goods is profitable Продавать товары при-
  in this region. быльно в данном регионе.
Часть сказуемого The duty of a marketer Обязанность маркетолога
  is to serve the selected состоит в обслужива‑
  markets and to open new нии выбранных рынков
  ones. и в открытии новых.
Обстоятельство 2 To become an economist Вы должны долго учить-
  you are to study for a long ся, чтобы стать эконо-
  time. мистом.
  I am calling to order some Я звоню, чтобы заказать
  drinks. напитки.
Определение 3 There are a few problems Есть несколько проблем,
  to settle. которые нужно решить.
Дополнение He wanted to open a new Он хотел открыть новый
  market for the equipment. рынок для оборудования.

Примечание:

 

 1 На русский язык инфинитив в функции подлежащего может быть переведен с помощью существительного, инфинитива, при-даточного предложения.

 

 2 В функции обстоятельства цели инфинитив могут вводить соче-тания in order или so as. Например: People work in order to learn a living.


 

 3 Употребление инфинитива в функции определения в англий-ском языке более распространено по сравнению с русским языком. Инфинитив в функции определения часто имеет модальное значе-ние или предполагает будущее действие. На русский язык инфи-нитив в данной функции может быть переведен с помощью инфи-нитива, придаточного предложения или личной формы глагола.

 

УПРАЖНЕНИЯ

 

1. Переведите предложения на русский язык. Определите функцию инфинитива в предложении

 

1. There were some items to discuss before signing the Contract. 2. Barclays chairman and its chief executive are working behind

 

the scenes to find ways to reconcile its new and old shareholders in an attempt to get the deal approved.

 

3. They met with more than 20 shareholders last week to explain the plan in which the two new investors will own around a third of the shares.

4. The Kuwaiti Investment Authority used the low price to snap up a 22 per cent stake in the oil company.

 

5. As part of the deal, the bank must also pay 300 m in fees and expenses, including commissions of 4 per cent to the new investors.

 

6. To lend money to states rather than to specific transport schemes was originally planned by the President team.

 

7. The plan to highlight the bridges was approved, as more than a quarter across the US are in a state of serious disrepair.

 

8. The task of the local workforces is to improve local infrastructure.

 

2. Раскройте скобки, используя инфинитив и обращая внимание на использование частицы to

 

1. Your total debts must not (to be) more than £5,000.

 

2. She will (to have) enough regular income (to make) weekly or monthly repayments.

 

3. When too many depositors request payment, the banking system is unable (to respond) because it lacks sufficient liquidity.

 

4. More than 1.5 million people are in temporary or part-time work because they cannot (to find) a full-time post.

 

5. In a worse-case scenario, you may be unable (to cover) mortgage costs and be forced (to leave) the family home.


 

6. Insurance policies can (to run) for the whole of life or for a set term, such as 20 or 25 years.

 

7. The payout should (to free) your dependents from the burden of current debts and if possible, (to provide) enough (to maintain) their lifestyle.

 

8. Life insurance can (to be set up) with a longer term than usual in many other types of insurance.

 

9. It's important that a policy is able (to meet) your needs today and in the future.

 

3. Выберите соответствующую форму инфинитива. Переведите предложения на русский язык

 

1. A pay sacrifice is required in order (to have safeguarded, to safeguard) the employee's job.

 

2. Companies will cut salaries (to be decreased, to decrease) the level of redundancies (сокращение штата).

 

3. Another, even more likely option is (to have frozen, to freeze) pay altogether.

 

4. Gold was expected (to be returned, to return) to the owners on demand.

 

5. The first bank (to charter, to be chartered) by the new federal government was the Bank of the United States, established in Philadelphia in 1791.

 

6. The National Bank Act (1864) established the office of the comptroller of the currency (to be chartered, to charter) national banks that could issue national banknotes.

 

7. The Federal Reserve Act (1913) created a centralized reserve system that would act as a lender of last resort (to forestall, to have forestalled) bank crises and would permit a more elastic currency (to meet, to be met) the needs of the economy.

 

8. The new WTO provides a Dispute Settlement Body (DSB) (to enable, to be enabled) member countries to resolve trade disputes.

 

9. The European Economic Community (EEC) was established in 1958 by the Treaty of Rome in order (to remove, to be removed) trade and economic barriers between member countries and (to unify, to have unified) their economic policies.

 

10. He remarried recently and now has two stepchildren (to support, to be supported).


 

11. It helped (to push, to have pushed) the jobless rate lower.

 

12. It makes economic sense for world trade (to be conducted, to conduct) in a variety of currencies.

 

№ 4. Составьте предложения

 

1. three, $1.2bn, into, 12, wells, to invest, over, the company, (£755m), plans, next, the years.

 

2. this, is, commercial, the region, to transform, discovery, going. 3. the area, to explore, is, Cairn, first, the company.

 

4. in, licences, have, and, ExxonMobil, the region, to drill, Chevron. 5. of, to end, the Board, news, what, can, do, the cycle, bad?

 

6. the markets, were, bond, the measures, enough, to reassure, not. 7. spending, has, consumer, already, to slump, begun.

 

8. not, this, a problem, is, to ignore.

 

9. process, of, the management, production, another, decided, to launch, phase.

 

10. the Committee, the economy, members, of, to gain, a picture, want, clearer.

 

11. big, we, projects, afford, infrastructure, not, to spend, can, on? 12. to manage, job, investments, his, was, taxpayers'.

 

5. Заполните пропуски в предложениях, выбрав соответствующий инфинитив

 

a) to see b) to sell c) to implement d) to make e) to move f) to work g) to use h) to understand i) to boost

 

1. The report includes the requirement for British Airlines Association…… Edinburgh and Glasgow airports.

 

2. Our intention now is…… with the company…… these measures in the interests of the travelling public.

 

3. It is not hard...... the motivation for oil exporters..... away from the dollar. 4. China is going……. a significant loss if the value of the dollar falls. 5. Virtually everyone traded with America, so it made sense……. their

 

currency.

 

6. We need……… that exchange rate volatility is a symptom, rather than a cause, of what truly ails the world economy.

 

7. The biggest driver of global economic instability in recent years has been the determination of China……… its export sector at all costs.


 

ИНФИНИТИВНЫЕ

КОНСТРУКЦИИ

 

Сложное дополнение (Complex Object) с инфинитивом(другойтермин: Объектный инфинитивный оборот (The Objective Infinitive Construction)) — это инфинитивная конструкция, состоящая из су-ществительного (неопределенного местоимения) в общем падеже или местоимения в объектном падеже* и инфинитива. В данной конструкции указанное выше существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже обозначают лицо или предмет, выполняющее действие инфинитива. В английском предложении Complex Objectс инфинитивом занимает место после сказуемогои на русский язык, как правило, переводится с помощью придаточ-ного изъяснительного предложения, где существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже соответствуют под-лежащему, а инфинитив — сказуемому.

 

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.