Сделай Сам Свою Работу на 5

Правильное множественное и двойственное числа имен.





Предисловие.

 

أَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَالصَّلاَةُ وَالسَّلاَمُ عَلَى نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ

أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ

 

Хвала Аллаху – Владыке миров, мир и благословение нашему пророку Мухаммаду.

Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха.

Я свидетельствую, что Мухаммад – Посланник Аллаха.

А затем:

Это учебное пособие предназначено для мусульман, умеющих читать по-арабски с огласовками (харакатами), но не знающих арабского языка, для развития понимания того, что они читают по-арабски.

В этой книге сделана попытка растолковать основные общие, наиболее часто используемые правила арабского языка, помочь их запомнить и применять для лучшего понимания.



Это пособие не является всеохватывающим, но рассматривает основные явления арабского языка и предназначено для всех русскоязычных мусульман.

Введение.

Арабский язык является родным более чем для 300 миллионов жителей нашей планеты, это язык международного общения мусульман, это широкая дверь к изучению Ислама из первоисточников, к пониманию Кур’ана и слов Пророка Мухаммада (да благославит его Аллах и приветствует) на языке оригинала.

Тысячи мусульман России и миллионы мусульман Земли устремлены к этому благородному знанию.

О Аллах – Господь небес и земли, Господь Великого Трона! О Дарующий полезное знание и ведущий прямым путем! Благослови и приветствуй Пророка Мухаммада, и даруй нам полезное знание и упаси нас от бесполезного знания и сделай нас праведными рабами Твоими, которыми Ты доволен. Мир и благословение Пророку Мухаммаду и вся хвала Аллаху – Владыке миров!


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Урок 1.

Простое именное предложение.



Именами называются все имена существительные, имена прилагательные и имена числительные. В именном предложении первым словом идет имя существительное. Простое именное предложение состоит из двух частей: первая часть, в которой слова чем-то определены, и вторая часть, в которой слова неопределенные.

Наиболее простой способ придания определенности – это присоединение к нему артикля اَلْ. При присоединении к слову артикля اَلْ танвинные окончания ٌ ٍ ً превращаются в обычные соответствующие ُ ِ َ .

Посмотрите это в таблице 1. (табл. читайте справа налево)

 

Определенная форама Неопределенная форма Падеж
اَلْكِتَابُ كِتَابٌ Именительный
الْكِتَابِ كِتَابٍ Косвенный (родительный)
الْكِتَابَ كِتَابًا Косвенный (винительный)

 

Таблица 1.

Слово كِتَابٌ переводится: книга, писание.

Если ребенок спросит у взрослого, показывая на книгу: مَا هَذَا؟ - что это?

То взрослый ответит: هَذَا كِتَابٌ – Это – книга.

То есть какая-то книга, что это не стол и не стул, а книга.

Но если мы уже заговорили об этой книге и хотим сообщить об ее качестве, описать ее, то мы поставим описываемое в определенную форму и скажем:

الْكِتَابُ كَبِيرٌ Книга – большая.

или

هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ Эта книга – большая.



Вернемся к первому примеру. Если в ответ на вопрос: مَا هَذَا؟ - Что это?

Мы хотим дать расширенный ответ: Это – большая книга.

То мы скажем: هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ


Рассмотрим наши примеры в таблице 2 для лучшего восприятия.

 

Перевод Все предложение Неопределенная часть Определенная часть
Это – книга. هَذَا كِتَابٌ كِتَابٌ هَذَا
Книга – большая. الْكِتَابُ كَبِيرٌ كَبِيرٌ الْكِتَابُ
Эта книга – большая. هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ كَبِيرٌ هَذَا الْكِتَابُ
Это – большая книга. هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ كِتَابٌ كَبِيرٌ هَذَا

 

Таблица 2.

 

Важно понять два последних примера. Давайте их разберем и проанализируем.

 

Эта книга – большая. هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ
Это – большая книга. هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ

 

В первом случае говорящий и слушающий знают, о какой книге идет речь, поэтому слово الْكِتَابُ определенное (с артиклем الْ ), и говорящий сообщает слушающему или обращает его внимание на то, что книга большая. Слово كَبِيرٌ стоит в неопределенной форме.

Во втором случае говорящий сообщает слушающему, что описываемый предмет является большой книгой.

 

Рассмотрим еще несколько примеров:

 

Книга – большая и красивая. الْكِتَابُ كَبِيرٌ وَ جَمِيلٌ
Большая книга – красивая. الْكِتَابُ الْكَبِيرُ جَمِيلٌ
Красивая книга – большая. الْكِتَابُ الْجَمِيلُ كَبِيرٌ
Это – большая красивая книга. هَذَا كِتَابٌ كَبِيرٌ جَمِيلٌ
Эта книга – большая и красивая هَذَا الْكِتَابُ كَبِيرٌ وَ جَمِيلٌ
Эта большая книга – красивая هَذَا الْكِتَابُ الْكَبِيرُ جَمِيلٌ
Эта красивая книга - большая هَذَا الْكِتَابُ الْجَمِيلُ كَبِيرٌ

 


Имена собственные (например: имена людей, стран, городов) являются определенными, даже если имеют танвин, например:

مُحَمَّدٌ جَمِيلٌ Мухаммад – красивый.

زَيْدٌ خَبِيرٌ Зейд – специалист.

Род имен в арабском языке и в русском часто не совпадает. Например, слово книга в русском языке женского рода, а в арабском كِتَابٌ мужского рода.

Имя прилагательное в арабском языке стоит после имени существительного и согласуется с ним в роде. Например:

بَيْتٌ صَغِيرٌ – маленький дом كِتَابٌ صَغِيرٌ – маленькая книга

رَجُلٌ حَسَنٌ – хороший мужчина سَيَّارَةٌ جَمِيلَةٌ – красивая машина

Слова исключения по написанию

В арабском языке есть группа часто употребляемых слов, написание которых видоизменено, и наиболее частое видоизменение в них – это отсутствие алифа при долготе гласной а. Например:

 

читается (произносится) пишется перевод
أَلاَّهُ اَللَّهُ Аллах
إِلاَهٌ إِلَهٌ бог
هَاذَا هَذَا это, этот
هَاذِهِ هَذِهِ это, эта, эти

 

Задания.

 

1. Переведите на русский язык, пользуясь списком новых слов.

اللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ. اللَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ. هَذَا الْكِتَابُ مُبِينٌ. الشَّمْسُ كَبِيرَةٌ وَ الْقَمَرُ جَمِيلٌ. الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ كَبِيرٌ وَ جَمِيلٌ.

2. Переведите на арабский язык.

Это – солнце. Это – луна. Это – дом. Этот дом – большой. Большой дом – красивый.

3. Заучите все новые слова.


Новые слова для заучивания

 


كِتَابٌ книга, писание

مَا что

هَذَا это

كَبِيرٌ большой

كَبِيرَةٌ большая

جَمِيلٌ красивый

جَمِيلَةٌ красивая

وَ и, а

خَبِيرٌ специалист, знающий

بَيْتٌ дом

صَغِيرٌ маленький

رَجُلٌ мужчина

حَسَنٌ хороший

سَيَّارَةٌ машина, караван

اللَّهُ Аллах

سَمِيعٌ слышаший

عَلِيمٌ знающий

عَلِيٌّ высокий

حَكِيمٌ мудрый

مُبِينٌ ясный

شَمْسٌ солнце

قَمَرٌ луна

الْمَسْجِدُ الْحَرَامُ Запретная мечеть

إِلَهٌ бог

هَذِهِ это, эта, эти


 

 


Урок 2.

Местоимения.

 

перевод слитные местоимения с частицей لَ перевод местоимения
мне, моё, мой… لِي я أَنَا
нам, наше, наш… لَنَا мы نَحْنُ
(м) тебе, твоё, твой… لَكَ ты (м) أَنْتَ
(ж) тебе, твоё, твой… لَكِ ты (ж) أَنْتِ
(2) вам, ваше… لَكُمَا вы (2) أَنْتُمَا
вам, ваше… لَكُمْ вы أَنْتُمْ
(ж) вам, ваше… لَكُنَّ вы (ж) أَنْتُنَّ
ему, его… لَهُ он هُوَ
ей, её… لَهَا она هِيَ
(2) им, их… لَهُمَا они (2) هُمَا
им, их… لَهُمْ они هُمْ
(ж) им, их… لَهُنَّ они (ж) هُنَّ

 

Таблица 3.

 

В арабском языке есть двойственное число. Местоимения двойственного числа هُمَا они двое, они две, أَنْتُمَا вы двое, вы две, могут использоваться как в отношении мужского рода, так и в отношении женского рода.

Местоимения множественного числа أَنْتُمْ и هُمْ используются в отношении групп одушевленных существ (людей, джиннов) мужского пола или если в группе присутствуют оба пола.


Местоимение هِيَ используется в отношении одушевленных существ (людей, джиннов) женского пола единственного числа или неодушевленных (предметов, зверей, растений) множественного числа. Это связано с тем, что в арабском языке понятие рода не совсем соответствует европейскому, а является скорее понятием противоположностей типа: большой – маленький, сильный – слабый, один – много...

Например:

هَذِهِ مُسْلِمَةٌ. هِيَ مُجْتَهِدَةٌ. Это мусульманка. Она усердная.

هَذِهِ كُتُبٌ. هِيَ جَدِيدَةٌ. Это книги. Они новые.

Слитные местоимения обозначают косвенный падеж местоимений и всегда пишутся слитно с каким-то словом (предлогом, частицей, именем существительным или глаголом).

 

перевод слитные местоимения с предлогомعَلَى перевод Слитные местоимения
на меня عَلَيَّ мои книги كُتُبِي
на нас عَلَيْنَا наши книги كُتُبُنَا
на тебя عَلَيْكَ твои книги كُتُبُكَ
на тебя (ж) عَلَيْكِ твои (ж) книги كُتُبُكِ
на вас (2) عَلَيْكُمَا ваши (2) книги كُتُبُكُمَا
на вас عَلَيْكُمْ ваши книги كُتُبُكُمْ
на вас (ж) عَلَيْكُنَّ ваши (ж) книги كُتُبُكُنَّ
на него عَلَيْهِ его книги كُتُبُهُ
на нее عَلَيْهَا её книги كُتُبُهَا
на них (2) عَلَيْهِمَا их (2) книги كُتُبُهُمَا
на них عَلَيْهِمْ их книги كُتُبُهُمْ
на них (ж) عَلَيْهِنَّ их (ж) книги كُتُبُهُنَّ

 

Таблица 4

 


Слитные местоимения ـهُ ـهُمْ ـهُمَا ـهُنَّ меняют огласовку дама на кясру, если перед слитным местоимением стоит кясра или буква йа с сукуном или йа без огласовки после кясры. Например: بِهِمْ فِيهِمَا إِلَيْهِنَّ بِهِ فِيهِ إِلَيْهِ

Указательные местоимения

 

перевод множественное число единственное число перевод
эти (м) هَؤُلاَءِ هَذَا этот, это (м)
эти (ж) هَذِهِ هَذِهِ эта, это (ж)
те (м) أُلَئِكَ ذَلِكَ тот, то (м), это (м)
те (ж) تِلْكَ تِلْكَ та, то (ж), это (ж)

 

Таблица 5.

 

Встречаются указательные местоимения и в двойственном числе, например:

هَذَانِ (هَذَيْنِ) – эти двое (этих двоих)

هَتَانِ – эти две (ж)

Другие формы двойственного числа указательных местоимений редко используются.

 

Задания.

1. Переведите на русский язык:

سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ. رَبُّنَا كَرِيمٌ. أَنَا مُسْلِمٌ وَ أَنْتَ مُسْلِمٌ وَ هُوَ مُسْلِمٌ. أَنْتِ مُسْلِمَةٌ وَ هِيَ مُسْلِمَةٌ. هَذَا بَيْتُكَ وَ هَذِهِ سَيَّارَتُهُ.

ما اسْمُكَ؟ إِسْمِي عَلِيٌّ. مَنْ رَبُّكَ؟ رَبِّي اللَّهُ. مَنْ نَبِيُّكَ؟ هُوَ مُحَمَّدٌ (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ). أَيْنَ أَنْتَ؟ أَنَا هُنَا. أَيْنَ هُمْ؟ هُمْ هُنَاكَ.

2. Переведите на арабский язык:

Это ручка. Она красивая. Это моя ручка.

Подсказка: слово قَلَمٌ мужского рода.


Новые слова для заучивания.

 


سَلاَمٌ мир (спокойствие)

رَبٌّ Владыка, Господь

كَرِيمٌ Щедрый

مُسْلِمٌ мусульманин, покорный

مُسْلِمَةٌ мусульманка, покорная

مَا что

إِسْمٌ имя

عَلِيٌّ Али, высокий

مَنْ кто

قَلَمٌ ручка

نَبِيٌّ пророк

صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ Да благословит его Аллах и приветствует

أَيْنَ где

هُنَا здесь

هُنَاكَ там


 


Урок 3.

Предлоги.

Предлоги сами по себе не несут законченного смысла, но указывают на взаимоотношения слов в предложении. Предлоги ставят слово, стоящее после них, в косвенный – родительный падеж.

 

перевод пример предлог значения
с позволения его بِإِذْنِهِ بِـ с, во, (кем, чем), посредством
из пальмовых волокон مِنْ مَسَدٍ مِنْ из, от
к твоему Господу إِلَى رَبِّكَ إِلَى к
в заблуждение فِي تَضْلِيلٍ فِي в, об
Аллаху لِلَّهِ لِ для, (кому, чье)
на пути عَلَى صِرَاطٍ عَلَى на
о благе عَنْ النَّعِيمِ عَنْ о, об, от
как солома كَعَصْفٍ كَـ как
месяц тому назад مُنْذُ شَهْرٍ مُنْذُ тому назад
до восхода حَتَّى مَطْلَعٍ حَتَّى до, пока не
вместе с трудностью مَعَ الْعُسْرِ مَعَ вместе с

 

Таблица 6.

 

Предлоги كَـ لِ بِـ пишутся всегда слитно с последующим словом.

 

Зачастую при переводе с арабского на русский и наоборот невозможно перевести полностью дословно предлог – предлогом, один глагол – одним глаголом, переводят целиком предложение предложением, порядок и количество слов меняется для правильной передачи смысла. Например:

رَكِبَ حِمَارًا – Он ехал на осле. А если перевести дословно, то смысл исказится:

Ехал ослом.

كَبَبَ بِقَلَمٍ – Он писал ручкой. А если перевести дословно, то так не принято говорить: Писал посредством ручки.

 

 


Правильное множественное и двойственное числа имен.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.