Сделай Сам Свою Работу на 5

ЛИЦА, НАРУШИВШИЕ ДАННЫЕ ПРАВИЛА, ПОДЛЕЖАТ ШТРАФУ И ДЕФОРМАЦИИ 8 глава





Тогда-то девочка и заметила маленький ярлычок, пришитый к нижнему краю.

«Одеяло ручной работы. Изготовлено духами Северной фермы», – с благоговением прочитала Мэй вслух.

– Ну и ну, – поразился Тыквер. – Самими духами фермы! Вот повезло-то.

Мэй подняла одеяло и посмотрела на него.

– Северной фермы, – неуверенно повторила она, не зная, радоваться или пугаться.

Правду сказать, ей стало стыдно. Будто ее поймали за какой-то проделкой.

– Зачем бы им слать тебе одеяло?

Мэй снова погладила вышитую надпись. Больше не замерзай. Она задумалась: может, поделиться с Тыквером тайной?

– В Болотных Дебрях я получила письмо от одной дамы. Думаю, она и прислала мне одеяло.

Тыквер обиделся.

– Интересно, почему мне тоже не прислали такое?

Мэй кашлянула.

– Утешительница говорила, что эта дама – на моей стороне. Что я небеззащитна.

Мэй решила не говорить, что ее просили о помощи. Девочке было слишком стыдно. Она понурилась, будто Хозяйка стояла рядом и с упреком смотрела на нее. Самое ужасное – появление одеяла доказывало, что это вполне может оказаться правдой.

Тыквер задумался.

– Надеюсь, она и на моей стороне. Ведь мне всегда хотелось одеяло.



Он жалобно посмотрел на Мэй. Это было настолько по-тыкверски, что девочка не могла сдержать улыбки.

 

* * *

 

Несколько минут спустя они снова тронулись в путь. Мэй то и дело опускала руку в рюкзак, чтобы потрогать мягкий бархат и убедиться, что одеяло никуда не исчезло. Рядом с ним девочка всунула письмо и фотографию. Их она тоже часто гладила. Так ей казалось, что далекий дом становится чуточку ближе, и Мэй улыбалась.

Тыквер улетел вперед. Похоже, настроение у него улучшилось. Призрак мурлыкал какую-то песенку: «А после катастрофы мы встретились с тобою, и сразу понял я, что ты моя. Прозрачна и легка, ты пролетела мимо, и я уже не мог забыть тебя».

Песенка явно была о любви. Выходит, что здесь тоже умеют влюбляться? А почему бы и нет? Правда, Усик говорил, что духи не меняются. Значит, и не влюбляются тоже? Мэй было так весело, что она даже не стала просить Тыквера, чтобы он пел потише. Она и не подумала, что их могут услышать.

«Я – к русалкам, ты – к фантому, вот и до свидания…»



Мэй как раз хотела снова погладить одеяло, как вдруг до нее долетел какой-то шум. Девочка остановилась. Сначала звук был еле слышен, потом стал громче. «Клик-клак, клик-клак», – затряслись черепа вокруг. Мэй наклонилась к Тыкверу.

– Мы…

Ха-ха-ха-ха-ха!

По тоннелю эхом пронесся смех. Он был детский – звонкий и радостный. Тыквер сдвинул дрожащие коленки.

– Что это? – прошептал он.

– Я не…

Внезапно Мэй заметила, что на пол пещеры упала ее тень. Она все вытягивалась, все росла. Девочка повернула голову, и в тот же миг мимо пролетела белая вспышка. Лавируя меж стен, она обдала их ветром и скрылась в темноте.

Мэй и Тыквер прижались к стене и, тяжело дыша, глядели в сумрак тоннеля. Прошло несколько минут. Все стихло. Черепа больше не стучали.

– Нужно выбираться отсюда подобру-поздорову, – сказала Мэй.

С этой минуты призрак больше не пел.

 

Глава восемнадцатая
Роковая ошибка

 

Мэй с нетерпением выискивала узенькие проходы, которые могли бы вывести их обратно к морю. Ей стало казаться, что, углубившись в Катакомбы, они совершили непростительную ошибку.

Чтобы успокоить нервы и скоротать время, Тыквер то и дело начинал тихонько насвистывать, и девочке постоянно приходилось просить, чтобы он замолчал. На пятый или шестой раз, когда призрак снова обо всем позабыл и начал свистеть, Мэй резко остановилась. Она сурово посмотрела на Тыквера и, не обращая внимания на привычные ледяные укусы, закрыла ему рот. На ощупь его губы напоминали сушеных червяков. Мэй поморщилась.

– Тыквер, – сказала она. – Помолчи, пожалуйста!

Призрак смотрел на нее поверх ладони. С унылыми, недоуменными глазами, с зажатым ртом и со щеками, которые ходили ходуном, как рыбьи жабры, он выглядел так, что со смеху покатишься.



– А фто? – пробубнил он.

Мэй сердито сдвинула брови.

Пфффф.

Лицо Тыквера исчезло в темноте с таким звуком, словно кто-то задул на торте свечки.

– Фонарик! – прошептала Мэй, освобождая рот призрака. – Он погас.

– Может, у меня что-нибудь завалялось? – шепотом предположил Тыквер. – Сейчас посмотрим. Еда, вода, счастливый серебряник…

Ха-ха-ха!

Мэй застыла. За спиной у нее снова послышался звонкий смех. Тыквер застучал зубами.

– Что там…

Хи-хи-хи!

На этот раз смеялись впереди.

Ха-ха-ха-хи-хи-хи-ха-ха-ха!

Голоса сливались в один, перебивали друг друга и звучали повсюду одновременно. Черепа снова затряслись.

Девочка вертелась на месте.

– Мэээээй, – простонал Тыквер, чуть не плача. – Что…

ХА!

Смешок прозвенел у нее над ухом. Девочка развернулась.

– Бежим!

Отшвырнув сумку, она рванулась вперед и налетела на стену. Черепа с грохотом посыпались, пребольно щелкая Мэй по плечам, по рукам, по ногам.

Она отскочила и снова побежала. Позади пыхтел и завывал Тыквер.

– Ищи ход наружу! – крикнула Мэй, но голос ее потонул в шуме и гаме.

Пещеру заполнили сотни радостных голосов. Они смеялись все громче, все веселее.

Мэй то и дело врезалась в стены. Она уже не знала, куда бежит – не исключено, что назад, а это значило, что наружу они выберутся лишь много часов спустя. Девочка почувствовала, что ноги у нее заплетаются. Легкие ходили ходуном, упираясь в ребра, словно раздутый шарик. Она совсем выбилась из сил.

И тут впереди показался свет. Поначалу он был совсем призрачным, точно видение, – просто крошечное туманное пятнышко. Приблизившись, Мэй разглядела зазубренные края скалы вокруг выхода и пологий песчаный склон за ними.

Ха!

Она выскочила из пещеры. Сзади в нее врезался Тыквер. Они оказались на узенькой, не шире двух шагов, полоске берега. Прямо у ног колыхалась маслянистая, жадная вода Мертвого моря.

Не успела девочка отступить, как вода нахлынула на берег и потянулась к ней, вытягивая длинные струйки-пальцы. Мэй хотела крикнуть, но дышала так тяжело, что у нее получился только шумный пых. Внезапно кто-то схватил ее и поволок обратно в пещеру. Ноги девочки прочертили по песку две борозды.

Она успела увидеть черные, полные ужаса глаза Тыквера, а затем ее окружила непроглядная тьма.

 

Глава девятнадцатая
Обитатели пещер

 

Низкими тоннелями, узкими трещинами, в которые с трудом проходили плечи, Мэй утаскивали все глубже и глубже в Катакомбы. Девочка лягалась и брыкалась, только вот ее ноги никак не могли найти, за что зацепиться на песчаном полу, а свет, сиявший вокруг, слепил так, что рябило в глазах.

Внезапно тесный проход кончился, и Мэй оказалась в более просторном помещении. Ее бесцеремонно швырнули в клетку, которая покачивалась на цепях у стены. Девочка немедленно закрыла глаза руками, спасаясь от слепящего сияния, но свет вдруг метнулся в сторону и погас.

Примерно полчаса, а может, и больше Мэй просидела в темноте, сотрясая прутья клетки. Она хотела к Тыкверу. И тут сияние снова влетело в пещеру. Когда оно чуть-чуть приугасло, Мэй различила в нем смутные очертания человеческой фигуры.

Существо отступило на шаг. Его свет стал мягче, и Мэй не поверила своим глазам. Перед ней стоял золотоволосый, голубоглазый мальчишка лет двенадцати или тринадцати с длинными ресницами и молочно-белой кожей. На щеках у него играл легкий румянец. Высокий и стройный мальчик был одет в белую рубашку и голубую курточку. На шее у него висел галстук в голубую и золотистую полоску. Мальчишка глазел на Мэй с таким же удивлением, что и она на него.

– Не знал, что ты такая хорошенькая.

Наверное, он и сам не сразу понял, что сказал, потому что вдруг покраснел и ослепительной вспышкой метнулся прочь. Вокруг потемнело. Мэй почувствовала, что по спине у нее что-то ползет.

– Аааа!

Она шлепнула себя по лопатке, что-то схватила и швырнула через всю пещеру. Свет появился снова, а вдоль стены, перебирая лапками, побежал призрачный тарантул.

Ха-ха-ха!

Белая вспышка пронеслась по пещере, мальчик снова остановился перед клеткой. Он хихикал, зажав ладонью рот.

– Он же не настоящий! Ага, ты поверила!

– Не смешно! – заявила Мэй.

Мальчишка посерьезнел и убрал руку. Теперь на его лице появились тревога и страх.

– Правда? Прости.

– Что ты собираешься со мной делать?

– Делать? – переспросил он, широко раскрыв миндалевидные глаза. – Делать с тобой?

Он поскреб подбородок и принялся ходить из стороны в сторону, освещая стены.

– Наверное, другие тоже захотят на тебя взглянуть. Определенно, ты очень странный дух.

Мэй уже открыла рот, чтобы сказать, что никакой она не дух, но вовремя прикусила язык.

Она прислонилась к задней стенке клетки.

– Что тебе нужно? – тихо спросила она, стараясь говорить так, чтобы голос не дрожал.

Мальчик задумчиво поморгал, не зная, что ответить.

– Нужно? Нет, ничего мне не нужно. У меня тут все есть.

Он снова превратился во вспышку, облетел пещеру, мячиком отскакивая от стен, и приземлился на противоположном конце.

– Зачем же тогда вы за нами гнались? – пискнула девочка.

Мальчишка прищурился, как будто не сразу понял вопрос.

– Зачем-зачем? Да откуда я знаю! – Он снова рассмеялся. – Видела бы ты свое лицо, когда я задул фонарик!

Он довольно захихикал, а потом подошел и взялся за прутья клетки. Мэй стиснула зубы. Мальчишка снова посерьезнел.

– Эй! А что скажешь, если я предложу тебе дружбу?

– Дружбу? – шепотом переспросила девочка.

– Ага. – Мальчик неуверенно улыбнулся. – Вот, пожми.

Он просунул в клетку всю руку. Мэй не удержалась и оттолкнула ее.

– Не буду я с тобой дружить! Тыквер…

Сердце девочки бешено колотилось. Ей нужно было выбираться отсюда. Найти Тыквера.

Мальчик замолчал. Его свет еле-еле теплился.

– Не хотел тебя расстраивать. – К удивлению Мэй, его глаза наполнились печалью. – Я думал, мы играем. Прости.

Полностью сбитая с толку, девочка села на пол клетки.

– Я правда не хотел! – Он вспыхнул и со стоном вылетел из пещеры, оставив Мэй в полной темноте.

– Постой! Вернись! Вернись же!

Ей отозвалось только эхо.

– Пожалуйста!

Нет ответа.

Мэй изо всех сил затрясла дверь клетки, но та не поддалась. Девочка затихла и несколько минут сидела, прислушиваясь. Катакомбы погрузились в такое безмолвие, словно в них не было ни души.

Мэй встала и снова схватилась за прутья.

– Ээээээй! Эй! Пожалуйста, вернись!

Она помолчала. И тут ей в голову пришла одна мысль.

– Я тебя прощаю! Только вернись! Я прощаю тебя!

Фьють! Ослепительная вспышка со звоном отскочила от стены раз, другой, третий, и вот мальчик снова стоит перед ней.

– Спасибо! – поблагодарил он.

Мэй сунула палец в рот. Мальчишку нужно было задержать, уговорить, чтобы он, по крайней мере, выпустил ее из клетки.

– Как тебя зовут? – спросила она.

– Люциус.

– Люциус? – повторила девочка. Она и не слышала такого имени. – Очень красиво.

Она изобразила обаятельную улыбку.

Люциус польщенно улыбнулся в ответ.

– Оно означает «свет». Подходит мне, правда? – В качестве доказательства он вытянул вперед сияющие руки. – А тебя как зовут?

– Пташка Мэй.

– Пташка Мэй, – повторил он. – Тоже неплохо. Ты, наверное, хочешь выйти отсюда?

Девочка энергично закивала. Осмелев, она протянула мальчишке руку, и он пожал ее. Хотя его переполнял теплый свет, пальцы оказались просто ледяными.

– Прости. Меня самого миллиард раз сажали в клетку, когда мы играли в побег. Мальчишки ужасно сердятся, потому что мне все равно, где сидеть, внутри или снаружи. Я иногда забываю, что другие в ней просто с ума сходят.

Он подплыл к Мэй и вытащил из кармана мешковатых зеленовато-коричневых штанов огромный ключище. Дверь открылась.

– Вот спасибо!

Мэй посмотрела на мальчика. Ее сердце неслось галопом, словно лошадь на скачках.

– А Тыквер? Ты не знаешь, где он?

Люциус нахмурился, припоминая.

– Это ты про дядьку с большой головой?

Мэй радостно кивнула.

– Да-да, с большой головой. Я хотела тебя попросить. Может, ты хоть краешком глаза посмотришь, что с ним стало? Пожалуйста! Я так боюсь, что его утащило море!

Мальчик задумчиво посмотрел на нее.

– А почему бы нам не сходить вместе?

– Можно пойти с тобой? – Мэй старалась не показать, как она рада.

Что-то подсказывало ей быть осторожнее, ведь Люциус в любой момент мог передумать.

– Ты проведешь меня туда, где мы его бросили? – мягко спросила она.

Люциус гордо кивнул.

– Я найду это место с закрытыми глазами.

– Можно и с открытыми.

 

* * *

 

На берегу не было ни души. Мэй осталась на безопасном расстоянии от воды, под сводом пещеры, но даже отсюда она хорошо видела, что Тыквера и след простыл.

– Нет! – всхлипнула девочка.

– Может, его унесли волны, – мрачно предположил Люциус. – Помнишь одну, как раз у него за спиной? Да, точно, теперь я припоминаю. Она-то его и подхватила.

В глазах у Мэй помутнело от слез. Она тайком утерла их.

– Как жаль, – сказал мальчишка. – Мне он показался таким замечательным.

– Тебе жаль?! – не выдержала Мэй. – Тыквер!

Она закрыла руками лицо, но тут же почувствовала, что сверху их накрыли другие ладони. Убрав руки девочки, Люциус заглянул ей в глаза. Он улыбался во весь рот.

– Шутка! Какая же ты доверчивая! Пойдем.

Они отправились в обратный путь и петляли по тоннелям до тех пор, пока не услышали впереди смех.

– Хохохохххх. Ахахахх.

Сердце подпрыгнуло в груди.

– Тыквер!

Она бросилась вперед и ворвалась в маленькую круглую комнату с аккуратной кроватью, теневизором и полками, на которых стояли модельки старых машин и самолетов. На кровати, лежа на животе с журналом в руках, валялся призрак.

– Тыквер!

Мэй подбежала и обняла его за шею.

Он вытаращил на нее глаза и отстранился.

– Ты где была?

– Где я была? – Мэй не поверила своим ушам. – А ты что тут делаешь?

Тыквер пожал плечами.

– Люциус спас меня от волны, а потом я сидел тут и читал.

Он помахал журналом под названием «Красотка зомби». Рядом с призраком лежал рюкзак Мэй, который она бросила в пещерах.

Девочка посмотрела на Люциуса. Тот по-прежнему улыбался до ушей.

– Мы с Тыквером подружились. Я слетал назад и принес твою сумку.

– Но…

– Тебе нравится моя комната?

Мэй осмотрелась. Комнатка выглядела такой старомодной. Девочка смутилась.

– Да, тут очень мило.

– Вы ведь пока останетесь тут? Поиграете со мной? – Мальчишка посмотрел на Мэй, потом на Тыквера. – Сюда никто не приходит.

Девочка взглянула на призрака. Тот радостно закивал, колотя ногами по кровати. Что касалось Мэй, то ей игры Люциуса были не по душе.

– Мы не можем остаться.

Мальчишка обиделся.

– Вот как?

– Люциус, – осторожно начала Мэй. – Я в беде. Мне нужно попасть в городок под названием Грот Девяти Татей и найти там одно привидение. Я должна пробраться туда тайно.

Люциус нахмурил брови.

– Ты скрываешься?

– Да. Но я не могу скрываться вечно. Мне нужно идти дальше.

Она говорила спокойно и ровно, но в глубине души боялась, что скажет что-нибудь не то, и тогда Люциуса поминай как звали.

Мальчик сочувственно кивнул. С ним произошла внезапная перемена. От озорного подростка не осталось и следа, теперь он казался мудрым и печальным. Люциус посмотрел через левое плечо, потом через правое, потом наклонился к Мэй. Взгляды карих и голубых глаз встретились.

– Я тоже прячусь.

– От кого? – спросила Мэй, покраснев из-за того, что он подошел так близко.

Люциус широко раскрыл глаза и попятился. Его свет приугас. Мальчишка сполз по стене на пол и закрыл руками лицо.

– Пожалуйста, не надо!

– Люциус? – Мэй подбежала и опустилась рядом с ним на колени. – Что с тобой?

Он посидел немного, закрыв лицо, а потом вдруг взглянул на нее. Его голубые глаза казались ясными и безмятежными, словно Карибское море в штиль.

– Так куда тебе нужно?

Мэй растерялась.

– В Грот Девяти Татей.

Лицо мальчишки просияло широкой радостной улыбкой. От страха не осталось и следа.

– Ха! Это проще простого. Я отведу тебя.

Он одним прыжком встал на ноги и вспыхнул так ярко, что Мэй и Тыкверу пришлось заслонять глаза.

– Ой! Простите! – Мальчишка поубавил сияния. Он провел их через несколько тоннелей, которые, судя по всему, уводили глубже в Катакомбы. Через каждые несколько минут они проходили мимо какой-нибудь пещеры. Оттуда слышались приглушенные голоса и смех.

– Не бойтесь, – весело бросил через плечо Люциус. – Пока вы со мной, они вас не тронут. Конечно, все знают, что вы здесь. Нам известно все, что происходит в пещерах.

Тыквер и Мэй обменялись тревожными взглядами.

– Люциус, прости, но… кто такие «они»?

– Другие мальчишки.

Люциус повернул направо и на мгновение скрылся из виду, пока девочка и призрак не свернули вслед за ним.

– Они тоже прячутся, как и я. Не сердитесь на меня за мои проделки, – попросил мальчик, обернувшись к Мэй. Он снова стал другим, на этот раз – честным, открытым, благородным. – Иногда в пещерах так скучно. И одиноко. Даже если рядом другие.

– Вы что, не выходите наружу? – удивилась Мэй.

– Никогда. Там слишком опасно. – Он с грустью посмотрел на нее. – Правда, мне очень хочется. Я мало где успел побывать. Нашел это место по пути на юг, после того как умер. Так и остался тут. С тех пор я не покидал подземелий.

– Но почему вам так опасно выходить?

Люциус посмотрел на нее так, словно она задала самый глупый вопрос на свете.

– Потому что он меня поймает.

Мэй с Тыквером снова переглянулись.

– Кто?

Люциус огляделся и снова полетел впереди. Он словно забыл про ее вопрос. Или нарочно решил не отвечать.

– Почти пришли.

Через несколько шагов тоннель начал уходить вверх. Вскоре им пришлось карабкаться по склону, не слишком крутому, но и не пологому.

Мэй сочувственно смотрела в спину мальчишке, думая, как, наверное, ужасно жить в подземельях. Она совсем не знала Катакомб, но все равно не могла представить, каково это – никогда не видеть неба, и маму, и кота, а проводить все время, играя с мальчишками.

Люциус улетел вперед и скрылся за поворотом. Они нагнали его лишь через минуту-другую.

– Сколько тебе лет? – поинтересовался он.

– Десять, – ответила Мэй. – А зачем ты спрашиваешь?

– Мне тринадцать. По крайней мере, было, когда я умер. – Люциус задумчиво посмотрел на нее. – А там, откуда ты пришла, еще есть такие же девчонки? Только постарше.

Он закусил губу и покраснел. Мэй тоже залилась краской.

– Не знаю. Я тут недавно.

– А, точно. – Люциус кивнул.

Он снова унесся вперед, освещая им путь сквозь тьму.

Как только мальчик отлетел на достаточное расстояние, Тыквер наклонился к Мэй с трагически суровым лицом и прошептал:

– Я, кажется, понял. Про Люциуса.

– Что?

– Светлые мальчики, – шепнул призрак. – Ты о них слышала?

Для пущей торжественности он вытаращил глаза.

Мэй покачала головой. Откуда ей было слышать? Подъем стал круче, пол из песчаного превратился в каменный. Тыквер споткнулся о выступ скалы, Мэй подхватила призрака, и они продолжили путь.

– Да-да, это он. Я почти не сомневаюсь. Прячется в пещерах. Усик рассказывал… Они целую вечность живут в постоянном страхе. Ужасно грустно. Представляешь? – Тыквер покачал головой. – Ох-хо-хо.

Мэй подергала его за обтрепанный рукав.

– Тыквер? Что ты хотел мне рассказать? Про Люциуса?

Призрак выдержал самую длинную паузу, на которую был способен, пригладил волосы и со знанием дела поднял подбородок.

– Светлые мальчики – совершенно особый вид привидений. Они всегда держатся в компании и живут в замкнутых пространствах. Прячутся из-за того, что произошло с ними при жизни.

Он испуганно сунул в рот мизинец.

– И что? – нетерпеливо прошептала Мэй. – Что же с ними случилось?

Тыквер помрачнел, и его овальные глаза вытянулись еще больше.

– Светлых мальчиков похищает Буккарт, пока они спят. Он является им в кошмарах и засасывает в страну Навсегда.

Как раз в этот миг Люциус прилетел обратно, чтобы узнать, как у них дела. Он улыбнулся Мэй ослепительной, ласковой улыбкой. От взгляда его внимательно прищуренных глаз по коже девочки побежали мурашки. Она потерла руки.

– А ты не такая, как остальные духи, – заметил мальчишка. – Ты двигаешься по-другому и…

Мэй сглотнула, но заставила себя улыбнуться и перебить его.

– Я новенькая, – повторила она. – Ой, смотри!

Она показала вперед.

Свет в тоннеле изменился. Он стал тусклым и серым, совсем не таким, как свет Люциуса.

– Ага! – Люциус повел их дальше и наконец указал на круглую пасть пещеры: – Это и есть выход к Гроту.

 

Глава двадцатая
Город Девяти Татей

 

Перед ними темнел круг неба, усеянный вспышками звезд. Мэй обогнала Тыквера и выскочила наружу.

– Урраа!

Они оказались на склоне одной из скал, почти на полпути к вершине. Внизу справа лежало Мертвое море. Девочка с удовольствием набрала полную грудь воздуха. Тыквер вышел из пещеры и сделал то же самое.

– А вон и Грот, – сказал Люциус, показывая вниз.

Мэй оглядела берег. Теперь из песчаной полосы он превратился в нагромождение скал, нависших над водой.

– Ничего не вижу.

– А ты приглядись получше. Вон в той выемке между скал прячется.

Девочка прищурилась и посмотрела туда, куда он указывал. Она смотрела так долго, что картинка у нее перед глазами начала расплываться.

Вот тогда-то Мэй и увидела его.

В тени у подножия скал притаился городок, обнесенный крепостной стеной. Опорой ему служило целое хитросплетение деревянных настилов и мостиков. Больше всего город напоминал многоярусный торт. Игрушечные кубики домов, оплетенные извивами каналов и улиц, громоздились друг на друга, карабкаясь на крутые склоны. Здания клонились над морем так, словно хотели взглянуть на свое отражение. Казалось, они вот-вот потеряют равновесие и шлепнутся прямо в воду. Крепостную стену окружало кольцо дощатого настила, которое размыкала арка высоких, открытых настежь ворот. И все это так хорошо сливалось с окружающим пейзажем, что стоило девочке отвести взгляд, как она сразу же потеряла город из виду. Только через секунду Мэй снова отыскала его среди скал.

– Да ведь он почти что невидимый!

– Ага. Хозяевам это по душе, – согласился Люциус. – Мало кто знает, что город находится здесь. Тати – они такие. Скрытный народ.

Мэй кивнула. А как же иначе, если приходится жить в таком месте, где рукой подать до погибели?

Люциус прервал ее мысли.

– Ну вот, вы уже уходите, – пожаловался он, грустно хлопая длинными ресницами.

– Ты дальше не пойдешь? – Мэй посмотрела с утеса вниз. – А как же мы спустимся?

– А вон, – небрежно сказал он, показывая на каменистую выемку, за которой начиналась тропа.

Девочка встала на край утеса. Тропка была такой узенькой, что пройти по ней мог только один человек, да и то если бы прижался животом к скалам.

– Это что, единственный путь?

Люциус кивнул и протянул ей руку. Мэй с опаской пожала ее.

– Ну вот и все. Рад был познакомиться. Удачи тебе, Пташка Мэй!

Он полетел назад. Девочка и призрак переглянулись. «Бедняжка, такой одинокий», – подумала Мэй. По глазам Тыквера было видно, что ему тоже очень жалко мальчишку.

– Постой! – Мэй вытянула руку, но Люциус обернулся раньше, чем она успела дотронуться до него.

Девочка закусила губу.

– А хочешь, пойдем с нами? Только до Грота. Хоть немного отдохнешь от подземелий.

Люциус посмотрел на пещеру, потом на Мэй.

– Ну нет. Мне нельзя. Правда. Вдруг он меня увидит?

– Но ведь ты сможешь вернуться, как только захочешь. Тут совсем недалеко. Проводишь нас до ворот, и все. Пожалуйста!

Мэй не хотела, чтобы мальчик рисковал. Но еще больше ей не хотелось, чтобы он всю вечность провел в подземелье.

Люциус растерялся.

– Ты зовешь меня с собой? Правда?

Мэй ответила искренней улыбкой.

– Да.

Люциус посмотрел вниз, на грот.

– Пожалуй, если я спущусь к морю, беды не случится. А может, я даже провожу вас до ворот, – гордо сказал он.

И полетел вперед. Девочка и призрак улыбнулись друг другу. Они начали спускаться со скалы, виляя то влево, то вправо. Тыквер во что бы то ни стало хотел идти в середине. Несколько раз Мэй теряла городок из виду. Однажды ей даже показалось, что они свернули не туда и вниз уходит еще одна тропа. В конце концов, она снова увидела Грот, а через несколько минут они спустились на маленькую каменную площадку.

Между ней и городской стеной тянулась лента маслянисто-черной воды. Тут и там из нее поднимались большие гладкие камни, уложенные кривыми рядами.

– Это дорожка?

– Я по ним не пойду, – уперся Тыквер. – Ни за какие коврижки. Я лучше вас тут подожду.

– Да это же просто! – Мальчишка скользнул на край площадки и завис над первым камнем. – Видишь?

Мэй и Тыквер смотрели на воду. Она жадно лизала бока валунов.

– А что, если тут ловушка? – спросила Мэй.

– Ой, да хватит вам трусить! Пошли.

Следующий камень лежал совсем рядом с первым.

Балансируя руками, Люциус быстро перелетел на него и оглянулся.

– Давай попробуем. – Мэй шагнула на первый камень и остановилась, ожидая, пока Люциус перелетит на третий.

Мальчишка пропрыгал по камням и с торжествующим видом приземлился на деревянный настил, окружавший стену. Мэй пробежала следом, схватилась за холодную руку Люциуса, и он помог ей перескочить на помост.

– И правда просто! – выдохнула Мэй, раскрасневшись от удовольствия.

Люциус просиял.

Он отпустил ее руку и поплыл вдоль стены. Тем временем девочка махала рукой Тыкверу, который по-прежнему висел на другом берегу, тряся головой.

– Тыквер, давай!

Призрак бросил взгляд на воду, потом – на Мэй, застонал и бросился вперед.

Он как раз пролетал над последним камнем, когда к ним вернулся Люциус. Мэй заметила тревогу в его больших глазах и тоже заволновалась.

– Что там такое?

– Пошли, посмотришь.

Тыквер, Мэй и Люциус остановились у ворот. Главная дорога, которая начиналась за ними, была совершенно пуста. Кубики-дома, которые, точно ярусы торта, громоздились на склонах вдоль обочин, пришли в запустение: двери покосились, окна затянула паутина, на балконах одиноко валялась бесхозная мебель. Вверху, на бельевых веревках, натянутых поперек улицы, покачивались странные пакеты, наполненные жидкостью. Такие же пакеты висели под аркой ворот. Подумав, Мэй решила, что все это очень подозрительно. Очень уж странно было, что ворота открыты. Да и подобраться к городу оказалось проще простого.

Она окинула улицу долгим взглядом. В городе не было ни души. Жители его бросили.

Настороженно озираясь, друзья вошли в город. Башмаки Мэй гулко стучали по мосткам. Сквозь щели в досках проглядывала зловещая чернота – внизу колыхалось море.

– Ох-хо-хо, – стонал Тыквер, болтаясь в воздухе и боязливо оглядываясь. Кажется, он в любой момент готов был броситься обратно, в горы. – Лучше бы я остался снаружи.

– Не волнуйся. Тут никого нет, – беззаботно успокоил его мальчишка.

Однако девочке отсутствие жителей хорошим знаком не показалось.

– Если все ушли, значит, и Джон Бом-Кливер тоже. Выходит, мы проделали такой долгий путь, и все зря.

Они три раза обошли город, петляя вверх и вниз по улочкам и мостам. Среди жилых домов им встретилось несколько других зданий. Мэй читала вывески. Одна сообщала, что перед ними «ДЕВЯТИТАТЬСКАЯ ШКОЛА КАРМАННИКОВ И ВОРОВ». Объявление, висевшее ниже, приглашало желающих записываться на весенние курсы. На другой вывеске значилось: «АКАДЕМИЯ АЛЬ КАПОНЕ ДЛЯ МУЗЫКАЛЬНО ОДАРЕННЫХ». В витрине магазинчика под названием «ВЕСЕЛЫЕ НОЖИКИ» красовались мечи и кинжалы всех мастей. Поодаль стоял «БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ПО ИСПРАВЛЕНИЮ КАЮЩИХСЯ ЖУЛИКОВ».

Каждый раз, дойдя до крепостной стены, путешественники поворачивали назад и выбирали новый маршрут. Город как будто вымер.

Мэй прислонилась к стене и задумалась.

Что же произошло со всеми жителями? Может, они упали в море? Навряд ли. А может, с ними случилось что-то похуже? Мэй вспомнила о гулях на берегу.

Неужели кто-то пришел в город и расправился с его обитателями?

Девочка посмотрела под ноги. Доски настила чуть заметно подрагивали, будто по ним кто-то ходил.

Мэй подняла глаза. Прямо напротив находился «Благотворительный центр».

Девочка шагнула к дверям, и в горле у нее защекотало. Со светящегося плаката на Мэй глядели огромные карие глаза прекрасного младенца. «Помоги несчастному сироте!» – призывала подпись.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.