Сделай Сам Свою Работу на 5

МЕЖЭТНИЧЕСКИЕ СВЯЗИ ЧУВАШЕЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ И ПУБЛИЦИСТИКЕ





Понятие связь рассматривается как отношение взаимной зависимости, обусловленности, общности между чем-нибудь, а также тесное общение между кем-нибудь. В энциклопедическом словаре связь толкуется как взаимообусловленность существования явлений, разделенных в пространстве и во времени. В качестве основного содержания понятия связь выступает взаимозависимость, взаимообусловленность явлений, субъектов действия, их общность, возникающая в процессе взаимодействия. Связь пронизывает неживую, живую природу, человеческое общество. Носителем связи могут быть как само общество в целом, так и любые его составные части, начиная от отдельной личности и кончая большими социальными общностями, народами.

Для исследователей происхождение отдельных народов всегда представляло большой интерес. Они стремились познавать их первоначальное местоположение, местопребывание. Осмысление межэтнического общения и связей, происходящих постоянно на различных уровнях, имеющих определенные формы, приемы и средства, цели, причинно-следственные детерминанты, тенденции развития, представляет также и значительный теоретический интерес как процесс взаимодействия. В.О. Ключевский писал: «...что одно племя заимствовало у другого и что передало другому принадлежит к числу любопытнейших и трудных вопросов нашей истории» [2, 299].



Ранняя история и межэтнические связи чувашей получили отражение в трудах арабских путешественников, в Полном собрании русских

Яковлев Георгий Алексеевич –кандидат исторических наук, профессор Чувашского государ ственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева (Чебоксары).

летописей, в трудах историков В.Н. Татищева, Б.Д. Грекова, А.П. Смирнова, последний приводит карту «Культурных связей Волжской Булгарии с другими государствами ХИ-ХШ веков». Межэтнические связи более позднего периода освещены в «Хронологическом указателе материалов для истории инородцев Европейской России» [15], в материалах по этнографии России А.Ф. Риттиха [9]. Анализируя этнографическую литературу о чувашах с 1700 по 1910 г., профессор Н.В. Никольский называет свыше 600 названий на русском, до 70 названий — на немецком французском, английском, итальянском, венгерским, финском языках [5, 12]. Межэтнические связи, их проблемы получили также отражение в художественной литературе и публицистике.



Одно из ранних упоминаний о межэтнических отношениях чувашей имеется в описании А. Курбского. «Когда же перешли Суру реку, нас начали встречать толпой человек в пятьсот и тысяч черемисы горные, а по их чуваша зовомые. Они радовались приходу царя, так как на их земле поставлен известный город на Свияге» (см. прим. 1). Это время добровольного вхождения Чувашии в состав Российского государства, в котором чуваши в течение четырех с половиной веков стали подлинно равноправным среди более ста народов, стремятся вместе с ними создать динамично развивающееся демократическое общество. Все эти народы жи-вуг в одной стране, находясь рядом, по соседству, вперемешку, вступая в родственные отношения. У каждого из них сложились определенные взаимоотношения между собой и русским народом. Они находятся в постоянном взаимодействии, оказывают друг на друга взаимное влияние.

Марийцы, мордва, татары — народы, географически расположенные по соседству. Волга не только разделяет эти народы, но и объединяет их, являясь транспортной артерией, объектом совместного хозяйствования. Некоторых из них, как чуваш и марийцев, отдельные люди, как в вышеприведенном тексте, смешивали или не различали.

Есть высказывания о расположении чувашских деревень. А.Н. Радищев пишет, что «татары, черемисы, чуваши селятся по увалам и долам, русские на горе» [8, 72]. Идиллически представляет местоположение чувашских деревень А. Фукс. Она пишет: «Чувашские деревни почти все построены на хороших местоположениях, при речках, на возвышениях, и при всякой деревне хотя бы маленькая роща. Избы выстроены без всякого порядка, как у татар» [14, 92].



Примерно в то же время описал A.A. Потехин расположение черемисских, чувашских деревень. «Все черемисские деревни расположены в глуши лесов или по оврагам. Черемисы, как и чуваши, по преимуществу лесной народ и не любит бойких, открытых местностей. По всей почто-

вой дороге от Васильсурска до Казани, идущей среди главного черемис-со-чувашского населения, виднеются всего две или три чувашских де_ ревни, и те, как будто недовольные, что попали на глаза мимоидущемы люду, повернулись к дороге задом. Я нашел только одно окно в чувашской деревне, которое, и то из-за деревьев, смотрело на большую дорогу, как-то вкось и недоверчиво» [7, 151]. Почти то же самое и в то же время пишет СВ. Максимов. Он отмечает, что селения «стоят к столбовой дороге задами, все в зелени и огорожены. Изредка какая-нибудь изба искоса и исподлобья смотрит одним окном на дорогу» [3, 155].

Влияние народов друг на друга — многоаспектная проблема. Интерес к чувашам, их культурному развитию в литературных (письменных) источниках отразился с XVIII в. В истории России изучение малых народов, их быта и языка набирает силу со времени организации Академии наук. По ее инициативе организовывали научные экспедиции, в разных местах записывали чувашские слова, стихи. До сих пор найдено 29 памятников, из них 11 печатных [10, 3].

Ученые Российской академии наук И.Г. Георги, И.И. Лепехин, Г.Ф. Миллер, П.С. Паллас, П.И. Рычков, И.П. Фальк, отправленные императрицей Екатериной II в ученое путешествие для разных наблюдений, оставили ряд сведений о чувашах и других народах Поволжья и Приуралья.

У чуваш схожие черты лица, одежды, жилища, обстановки с татарами. П.С. Паллас описал: «Как сей народ принял в свой язык много слов от татар, так и женская одежда во многих вещах сходствуют с татарскою. Одеяние у них так но, как и мордвинок толстого холста: вышито пестро, наипаче синею, красною и черной шерстью... Черты лица у чуваш показывают великое смешение с татарской кровию» (см. прим. 2).

Член экспедиции Герхард Фридрих Миллер (1705—1783) во время путешествия записал у местного населения слова, подготовил русско-та-тарско-марийско-чувашский словарь. Много интересного материала содержится в сочинении Г.Ф. Миллера «Описание живущих в Казанской губернии языческих народов, як-то: черемис, чуваш, вотяков, с показанием их жительства, политического учреждения, телесных и душевных дарований. Какое платье носят, от чего и чем питаются, о их торгах и промыслах, каким языком говорят, о художествах и науках, о естественном и вымышленном их языческом законе, также о всех употребительных у них обрядах, нравах и обычаях с приложением многочисленных слов на семи разных языках и т.д.» [16, 93-143]. Он писал: «Все упомянутые народы (черемисы и чуваши) пребывают в крайней слепоте своего невежества. У них нет ни писем, ни книг; и ежели кто о том спросит, то в шутку говорят, что книги у них «корова поела» [17, 69].

Интересную, наиболее раннюю этнопсихологическую характеристику дал чувашам Капитон Милькович, писатель XVIII в. Он, в частности, пишет: «Чуваши народ отмено благодарный и противу оказанных им благодеяній столько чувствительны, что не только противу благодетелей своих изъявляютъ безковарные знаки своего искренняго почиташя и любви, но если бъ того ихъ благодеетеля и въ живыхъ более не было, а чрезъ долгое время после родственника его они увидят, то и ему всего, что чувствительность и не лицемерная благодарность требуеть, изъявляютъ» [6, 9].

«У чуваш и черемис избы черные, но воздух здоровее, нежели у русских в избах, ибо прямо с надворья» – пишет А. К. Радищев (запись от 11 ноября 1790 года (Записки путешествия в Сибирь) [17, 72]).

В каких жилищно-бытовых условиях жили чуваши, видели своими глазами Л.Н. Толстой и В.И. Даль. Проезжая в детстве Чувашию, Л.Н. Толстой видел и позже вспоминал: «Чувашские деревни вдоль Волги были ужасно бедны: под почтовые станции выбирали лучшие избы в деревне, но это были ужасно плохие хаты [17, 448]. В.И. Даль о своей ночевке в Чувашии вспоминает: «Меня привезли по указанию в лучшую избу. Кому случилось гостить у чуваш, тот знает, что такое лучшая изба: это курная русская избенка, во всех отношениях худшая из дурных» [17, 104].

Видя жизнь своего народа, глубоко переживая за его будущее, чувашский писатель 20—30-х гг. прошлого века Илья Тхти чувствовал перспективы в дальнейшем изучении и заимствовании опыта других народов. Он писал: «Будь страна как море широкой, умеешь работать, работать не выгодно, бесполезно человеку.

На берегу Балтийского моря есть государство Финляндия. Там живут финны. Земли у них меньше, чем у чуваш. Земля бедная, каменистая, песчаная земля у них. Камни они засыпают землей и выращивают плоды.

Урожай, бахчевые у них бывают хорошими. На дорогах, на каждой тропинке финны сажают яблони, фруктовые деревья.

Финны здоровые, крепкие. У финнов лошади сильные, коровы крупные. У финнов одна корова дает молока как пять чувашских коров...

Финны свою жизнь давно устраивают по науке. Поэтому у финнов жизнь крепкая.

Шведы, норвежцы, датчане, голландцы, немцы как живут Вы, наверное, слышали. Все земляные работы они выполняют машинами, постоянно удобряют землю.

Нельзя хаять чувашского труженика — очень старательно выполняет работы. Другие народы урожай косят. Чуваш уже сколько веков хлеб убирали серпом. Ни один колос в поле не оставлю, наверное, думает чуваш.

Сейчас уже и чувашские крестьяне начали убирать хлеб машинами. Машины хорошо убирают хлеб, быстро убирают, потерь не бывает, мало нужды, спина не болит, время зря не проходит.

...Нигде без работы, основательно, без работы по науке, хорошую жизнь не сделать, не будет хорошей жизни. Без этого не жизнь, только нужда» [12, 7-8].

«Чуваши не учились. Чуваш на просохшем поле еле-еле держал соху. На неровных полях и сам чуваш, его бедная лошадка бессилили. Чуваш на одном поле сеял рожь, на другом поле — яровые, третье поле отдыхало. Хлеб рос плохо, земля не улучшалась.

Москва — великий город. У крестьян и здесь земли мало, не больше, чем у чуваш. Живущие недалеко от Москвы крестьяне сейчас работают на заводах, фабриках. Крестьяне, живущие под Москвой, сажают яблони, вишни. Малину, смородину, черную и белую. Разные ягоды (землянику, викторию), корнеплоды (картофель, морковь, свеклу, репу) выращивают. Эти продукты они продают в Москве. У наших чувашей не бывает и картошки для себя.

Чуваш и сейчас стремится улучшить свою жизнь. Улучшать жизнь невозможно без книг. Молодежи нужны книги, школы, газеты» [13].

Аналогичные мысли были у татарского поэта Г. Тукая, с которым возможно был знаком И.Е. Ефимов (Тхти). Он в 1911 г. выпустил в Казани две книги. Сходство мыслей вполне может быть результатом взаимного влияния. Оба они почти ровесники.

Свой народ к борьбе за просвещение призывал татарский поэт Г. Тукай в стихотворении «Поэт коростель» [11, 3]: Зажги татар ученья жар, Не пушки нанесут удар, Наш меч букварь, а сотни школ Вот лучший арсенал татар, Оно туманит взор татар. Учись, вкуси от всех наук, И счастье ты получишь в дар.

Межнациональные связи чувашской литературы исследованы и обобщены Е.В. Владимировым. Он показал вопросы межнациональных литературных связей в чувашском литературоведении, жизнь и быт чувашей в произведениях русской литературы, роль перевода в становлении и развитии чувашской литературы, содружество братских литератур, чувашскую литературу за рубежом [1].

Многие писатели и поэты Татарстана дружат со своими коллегами в Чувашской Республике. Их произведения увидели свет и на чувашском

языке. Народный поэт Татарстана Ренат Харис – автор более тридцати книг, изданных не только на татарском, но и на русском, башкирском, чувашском и других языках народов России и дальнего зарубежья. Большинство его произведений переложено на музыку, стали оперой, балетом, ораторией, кантатой, телевизионными фильмами, радиоспектаклями, на них написали музыку ведущие композиторы Татарстана, Башкортостана, Москвы, Саратова. На его стихи написано более ста пятидесяти произведений вокального жанра. Умело сочетание лиричности, философского и публицистического начал придают произведениям Рената Хари-са актуальность и современное звучание.

Ренат Харис – переводчик произведений русской, зарубежной поэзии на татарский язык, с особой симпатией он относится к чувашским произведениям, переводит их на свой язык. Им переведены работы П. Хузангая, Я. Ухсая, П. Афанасьева, Ю. Сементера, В. Тургая, Г. Айги, Р. Сар-би и многих других.

Ему за заслуги в области литературного творчества присвоены звания Народный поэт Татарстана, Лауреата государственной премии им. Габдуллы Тукая, заслуженного деятеля искусств Татарстана, заслуженного работника культуры Каракалпакии, заслуженного работника культуры Чувашской Республики, премия молодежи Татарстана Муссы Джалиля, премия Союза писателей Башкортостана имени Фатыха Карима.

Результатом глубокого наблюдения, богатого жизненного опыта явилось «Завещание» и пожелание чувашскому народу выдающегося чувашского педагога-просветителя Ивана Яковлевича Яковлева: «Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума, сердца и воли. Народ этот принял вас в свою семью, как братьев, не обидел и не унизил вас. Ведомый Провидением к великим, нам незримым целям, народ этот да будет руководителем и вашего развития: идите за ним и верьте в него. Трудна была жизнь этого народа, много горестей и несчастий встретил он на своем долгом и скорбном пути, но он не угасил в себе светочей духа и не утратил понимания своего высокого призвания. Да будут его радости вашими радостями, его горести вашими горестями, и вы приобщитесь к его светлому будущему, грядущему величию. Народ этот не обидел вас в прошлом, он не обидит вас и в будущем. Любите его и сближайтесь с ним. На всяком поле есть плевелы, но мой долгий опыт да будет порукой тому, что среди русского народа вы всегда встретите добрых и умных людей, которые помогут вашему правому делу. Русский народ выстрадал свою правду, и, нет сомнения, правдой этой он поделится с вами» [18, 5].

В ходе сложного и длительного исторического процесса происходит расширение связей между народами. В результате общения осуществля-

ется передача и прием информации, касающейся разных сфер материальной и духовной жизни населения, возникают и развиваются общие признаки культуры. Складываются общие черты, характерные для общающихся сторон. Оказывает влияние, прежде всего, та сторона, которая на данное время стоит выше в своем развитии. Сторона, находящаяся по уровню развития ниже, осознавая эти качества, воспринимает их, превращает в свое достояние, начинает использовать эти ценности в дальнейшем социально-экономическом, политическом и культурном развитии. Сближение охватывает все сферы жизни: расширяются и углубляются экономические, политические, культурные и духовные связи между ними. Оно начинается с единичного действия отдельных представителей народов. Постепенно оно расширяется, становится по мере развития многочисленным.

В Чувашском педагогическом университете 27 сентября 2006 г. состоялось торжественное собрание, посвященное столетнему юбилею П. Хузангая. Ректор университета, доктор педагогических наук, проф. Г.Н. Григорьев заявил об открытии «Академии Хузангая». Академик Г.Н. Волков говорил о роли П. Хузангая в укреплении дружбы между народами Поволжья России. На мероприятии присутствовали и представители Татарстана. Выступая перед аудиторией, Ахат Мушинский, лауреат литературной премии Державина и литературной премии России, директор ТатПЕН-центра, заявил об открытии «Казанского альманаха» и пригласил сидящих в зале сотрудничать с новым изданием.

Сотрудничество народов, их взаимодействие, дружба — залог успешного развития каждого их них и всех вместе, источник их силы и могущества, путь к величию Российского государства — общей Родины.

ЛИТЕРАТУРА

1. Владимиров Е.В. Межнациональные связи чувашской литературы. Чебоксары, 1970.

2. Ключевский В. О, Сочинения: В 9 т. Т. I. Курс русской истории. Часть Ι. Μ., 1987.

3. Чуваши в русской литературе и публицистике. Чебоксары, 2001.

4. Национальный состав и владение языками, гражданство. М., 2004.

5. Никольский Н.В. Краткий курс по этнографии чуваш. Вып. 1. Чебоксары, 1929.

6. Никольский Н.В. Этнографический очерк Мильковича, писателя конца XVII века, о чувашах. Казань, 1906.

7. Потехин A.A. Ветлуги // Чуваши в русской литературе и публицистике. Чебоксары, 2001.

8. Радищев А.Н. Записки путешествия в Сибирь // Чуваши в русской литературе и публицистике. Чебоксары, 2001.

9. РиттихА. Ф. Материалы для этнографии России. Казанская губерния. Т. XIV. Часть 1 Казань, 1870.

10. Сергеев Л.П. Чгваш челхинчи морфологи категорийесем: Таблицгсемпе меслет кгтартгвесем. 3-мешкгларгм. Шупашкар, 2004.

11. Тукай Г. Избранное. Т. 2. Казань, 1961.

12. Тхти И. Стихи и рассказы. Чебоксары, 1924.

13. Тхти И. Поэзия, проза, публицистика. Чебоксары, 1979.

14. Фукс A.A. Записки о чувашах и черемисах казанской губернии // Чуваши в русской литературе и публицистике. Чебоксары, 2001.

15. Хронологический указатель материалов для истории инородцев Европейской России / Сост. под руководством Петра Кеппсна. СПб., 1861.

16. Хрестоматия по культуре Чувашского края: дореволюционный период. Чебоксары 2001.

17. Чуваши в русской литературе и публицистике: В 2 т. Т. I. Чебоксары, 2001.

18. Яковлев И.Я. Духовное завещание чувашскому народу. Чебоксары, 1992.

Примечания

1. Из описания А. Курбского похода Ивана Грозного на Казань // Чуваши в русской литературе и публицистике. В 2 т. Т. I / Сост. Ф.Е. Уяр. Вступительная статья Л.П. Куракова. Предисловие и редактирование Г.И. Федорова, А.П. Данилова. Чебоксары, 2001.

2. Из книги П.С. Палласа «Путешествия по разным провинциям Российской империи» // Чуваши в русской литературе и публицистике. Чебоксары, 2001.

Вузы России

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.