Сделай Сам Свою Работу на 5

АЛИСТЕР. Так какие вы все-таки хотите шторы – голубые или зеленые?





ФИЛИП. Убирайтесь!

ГЕНРИ. Хладнокровней, старина!

АЛИСТЕР. Ну, значит, повесим шторы цвета хаки!

 

АЛИСТЕР уходит в кабинет.

ФИЛИП. Нет, это не Джоанна.

ГЕНРИ. За ужином выяснишь. Сейчас насчет другого решить надо, не забыл? Мисс Уилкинсон.

ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою же… Какая еще мисс Уилкинсон?

ГЕНРИ. Оператор мобильной связи.

ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою жену, а сам при этом способен думать только о своей телефонной девице!

ГЕНРИ (глянув на часы). Извини. Просто, когда жена готова соскочить с тормозов, есть явные признаки. Ты же не идиот, ты бы наверняка заметил. Так что плюнь и давай лучше…

ФИЛИП. Признаки? Какие признаки?

ГЕНРИ. Ну, это у кого как. Некоторые кидаются покупать новые наряды.

ФИЛИП. О боже.

ГЕНРИ. Что?

ФИЛИП. Только сегодня купила себе два новых платья.

ГЕНРИ. Другие внезапно выказывают особую любовь к мужьям.

ФИЛИП. Точно. Пять минут назад она меня чуть не соблазнила. Поверить не могу. Я всю жизнь делал все, что она хотела. Позволил ей притащить сюда этого придурка-декоратора с его долгоиграющим дверным звонком и круглой койкой!

ГЕНРИ. Я как раз хотел спросить про кровать. Разве круглые простыни продаются?



ФИЛИП. Конечно, нет! Что же теперь делать?

ГЕНРИ. Купить обычные простыни и подогнуть уголки.

ФИЛИП. А какие еще бывают признаки?

ГЕНРИ. Дай подумать… Когда в три часа ночи ей хочется соленого огурчика.

ФИЛИП. Что?!

ГЕНРИ. А, нет. Огурчик - это другое.

ФИЛИП. Новые наряды, повышенная нежность. А еще?

ГЕНРИ. Ни с того ни с сего начинает нервничать. А то вдруг смеется без причины.

ФИЛИП. Беспричинный смех. Этого, вроде нет. Но два признака из трех налицо. Дай-ка письмо.

ГЕНРИ. Слушай, уже половина восьмого.

 

ДЖОАННА в облегающем платье входит в спальню из гардеробной, в руках у нее другое платье и туфли.

 

ФИЛИП. Дай письмо. (Забирает письмо.)

ГЕНРИ. Что ты хочешь сделать?

ФИЛИП.Хочу посмотреть ей в глаза, показать письмо и сказать …(Осекается, поскольку, открыв дверь спальни, оказывается лицом к лицу с выходящей оттуда Джоанной.) Привет, дорогая! Что-то хотела?

ДЖОАННА. Да ничего. Просто хотела… Генри!

ГЕНРИ. Да?

ДЖОАННА (нервно). Ты уже давно здесь?



ГЕНРИ. Несколько минут.

ДЖОАННА. А … ты на пути сюда никого не встретил?

ГЕНРИ. Нет.

ДЖОАННА. Дивно. Дай бог, и на пути отсюда не встретишь.(смееться).

ФИЛИП. Ты что это смеешься?

ДЖОАННА. Да просто так.

ГЕНРИ. Три из трех.

ФИЛИП (холодно). Так что ты хотела, дорогая?

ДЖОАННА. Я хотела показать… (Показывает ему платье и туфли.) Нравится?

ГЕНРИ (быстро). Потрясающе.

ФИЛИП. Туфли тоже новые?

ДЖОАННА. Да. Как по-твоему, они хорошо сочетаются?

ФИЛИП (вглядываясь по очереди в каждую туфлю). Да. Очень. Идеально.

ГЕНРИ. С платьем…

ФИЛИП. А, ну, да... Ты сегодня какая-то не такая. Новые платья, новые туфли…

ДЖОАННА. Это не все. Еще накупила кучу всего для квартиры. (Направляется к двери спальни.) Утром они нам это доставят.

ФИЛИП (следуя за ней). Что нам доставят?

ДЖОАННА. Бокалы для шампанского, бамбуковый столик на колесиках. А также фикус. "Эластика-Декор"! Большущий.

ФИЛИП. Это еще что?

ДЖОАННА. Деревце из пластика. (Весело хохочет и скрывается в гардеробной.)

ФИЛИП. Ну?!

ГЕНРИ. У тебя нет точных доказательств. Я бы не горячился.

ФИЛИП. Да ты видел ее глаза? Так и сверкают!

ГЕНРИ. Возбудилась из-за покупок.

ФИЛИП. Из-за столика на колесах и резинового кактуса?

ГЕНРИ. Ради бога, что ты хочешь сделать?

ФИЛИП. Получить доказательство.

ГЕНРИ. Как?

ФИЛИП. А так. Если она чиста, ей станет любопытно – что это.

ГЕНРИ. А если нет?

ФИЛИП. Скоро увидим.

ФИЛИП выходит из спальни и закрывает дверь. Он наклоняется и смотрит сквозь жалюзийные отверстия двери.

 

ГЕНРИ. Что ты там видишь?

ФИЛИП. Потолок. (Смотрит через замочную скважину.)



ГЕНРИ. Чего ты добиваешься?

ФИЛИП. Жену свою хочу разглядеть

ГЕНРИ. Подвинься! (Отталкивает Филипа и смотрит в замочную скважину.)

ФИЛИП. Черт возьми, там моя жена!

ГЕНРИ. А здесь твой друг.

 

Из кабинета входит АЛИСТЕР с двумя диванными подушками кричащей расцветки. Увидев происходящее, он застывает. ФИЛИП и ГЕНРИ неожиданно оглядываются. АЛИСТЕР уходит обратно.

 

ГЕНРИ. А может, она больше не выйдет.

ФИЛИП. Ты ее не знаешь. Еще сто раз войдет и выйдет, прежде чем в душ залезет.

ГЕНРИ. Уверен?

ФИЛИП. Надо же набрать сто пятьдесят шампуней, лосьонов, кремов и бальзамов.

ГЕНРИ. Ты бы видел, что Линда вечером с собой делает. Такое чувство, словно ложишься с ванильным тортом.

 

ДЖОАННА входит в спальню и направляется к двери, ведущей в гостиную.

 

ФИЛИП. Очень тебя понимаю.

 

ДЖОАННА открывает дверь гостиной – ФИЛИП и ГЕНРИ, пытавшиеся подглядывать в замочную скважину, падают на колени, словно ищут что-то на полу.

 

ДЖОАННА (входя в гостиную). Дорогой тебе не попадалась… (Осекается, увидев ползающих по полу мужчин.) Что вы ищете?

ГЕНРИ. Монетку.

ФИЛИП. Запонку.

ГЕНРИ. Запонку.

ФИЛИП. Монетку.

ФИЛИП. Запонку в виде монетки.

ДЖОАННА. Я помогу.

ФИЛИП. Нет-нет! Ты что-то хотела?

ДЖОАННА. Тебе мой спрэй не попадался?

ФИЛИП. Какой именно?

ДЖОАННА. Дезодорант. Ты его не брал?

ФИЛИП. Не брал.

ДЖОАННА. Точно. (Генри.) Перестал брать, после того как вместо дезодоранта обрызгал себя моим лаком для волос. Генри, ты бы его видел!

ГЕНРИ. Лак для волос?

ФИЛИП (хмыкнув). Понимаешь, когда этот лак попадает на… Неважно! Вернемся нашим занятиям.

ГЕНРИ. Ты слишком громко болтал, поэтому она нас чуть не застукала.

ФИЛИП. Надеюсь, мы не упустили момент… Да, оно все на том же месте.

ГЕНРИ. Кошмар!

ФИЛИП. Одного не понимаю - почему?

ГЕНРИ. Что – почему?

ФИЛИП. Почему она изменила мне после пятнадцати лет совместной жизни.

ГЕНРИ. Наверное, если тебя перестала устраивать твоя кондитерская, ты пробуешь сладости в других местах.

ФИЛИП (медленно повернувшись и глядя на него). А вот это уже просто поклеп. С чем у нас никогда проблем не возникало, так это с сексом. С самого начала все было сказочно. Не думаю, что кому-то еще удавался такой медовый месяц.

ГЕНРИ. Пятнадцать лет назад.

ФИЛИП. Ну да.

ГЕНРИ. А сейчас?

ФИЛИП. Все отлично.

ГЕНРИ. Ну, чудно. И как часто? Ежедневно?

ФИЛИП (смущенно). Прекрати.

ГЕНРИ. Ежеквартально?

ФИЛИП. Отстань, говорю.

ГЕНРИ. И все-таки?

ФИЛИП. Я не считаю!

ГЕНРИ. Ясно - ежегодно.

ФИЛИП. Главное то, что я все эти пятнадцать лет был ей верен!

ГЕНРИ. В этом вся проблема. Как был занудой пятнадцать лет назад, так и остался.

ФИЛИП. Но послушай…

 

Звонит телефон.

 

А, черт... Да пусть звонит.

 

Телефон продолжает звонить.

 

Может, что-то важное.

 

ФИЛИП направляется к телефону. В этот момент ДЖОАННА входит в спальню в махровом халате и красивой шапочке для душа.

 

ГЕНРИ. Скорей, она вышла!

 

ФИЛИП бросается к двери. ДЖОАННА недовольно смотрит в направлении гостиной, раздраженно снимает трубку.

 

(В трубку.) Да?.. Кто? Мисс Браун? Да, он только что был здесь. Куда-то вышел… Секунду, я возьму, на чем записать… Я же вся мокрая... Я говорю, я же… Неважно…

 

ДЖОАННА берет компрометирующее письмо с кровати. Не взглянув на него, переворачивает листок на чистую сторону, берет ручку с туалетного столика. ГЕНРИ и ФИЛИП следят за ней.

 

(В трубку.) Да, говорите. Мисс Браун… (Записывает.) Отель "Кларидж"? Шикарный отель… Непременно передам. Всего хорошего.

 

ДЖОАННА кладет трубку и с письмом в руке направляется к двери гостиной. ФИЛИП и ГЕНРИ бросаются к дивану и принимают непринужденные позы.

 

ДЖОАННА. Филип! Генри, ты еще здесь?

ГЕНРИ. Еще здесь.

ДЖОАННА. Тебе только что звонили. Вы тут что, трубку не могли взять?

ФИЛИП. Не могли.

ФИЛИП. Кто звонил?

ДЖОАННА. Какая-то мисс Браун. Позвони ей в отель "Кларидж", в восемь часов.

ФИЛИП. "Кларидж", в восемь. Хорошо.

ДЖОАННА. Если будут еще звонки, берите трубку, мне надо привести себя в порядок… Ну, где же эта корзина для бумаг? (Комкает листок письма, выбрасывает его в окно и уходит в гардеробную.)

ФИЛИП. Проклятие!

ГЕНРИ. Что такое?

ФИЛИП. Единственную улику - в окно! (Бросается к окну.)

ГЕНРИ (бросается за ним). Осторожно!

ФИЛИП (перегнувшись за окно). Вон оно, я его вижу. Прямо на середине мостовой.

ГЕНРИ. В самый час пик. Везет тебе.

ФИЛИП (кричит в окно). Такси! Такси! Поезжайте вон за той бумажкой… Да, да! (Повернувшись к Генри.) Я сейчас спущусь и догоню ее.

ГЕНРИ. Пока ты будешь спускаться, она будет в Манчестере.

 

Входит ЛИНДА с бутылкой шампанского. ГЕНРИ и ЛИНДА оказываются лицом к лицу. Напуганный ГЕНРИ бурно целует ее, затем поворачивается к Филипу.

 

ГЕНРИ. Моя жена.

ФИЛИП. Точнее не скажешь.

ЛИНДА (Генри). Что ты здесь делаешь?

ГЕНРИ. Заскочил на минутку - обсудить обложку для "Тушканчика Фредди". Чудесная сегодня погода, верно?

ЛИНДА. Была. Сейчас ветер поднялся.

ФИЛИП. Ветер! (Снова смотрит в окно.) Черт!

 

ФИЛИП выбегает.

ЛИНДА. Что случилось?

ГЕНРИ. Ветер.

 

ДЖОАННА все еще в халате выходит из гардеробной и направляется к гостиной.

 

ДЖОАННА. Филип! Линда! Какой сюрприз! (Жизнерадостно смеется). Как ты здесь оказалась?

ГЕНРИ (невинно). Да, как ты здесь оказалась?

ЛИНДА. Забежала повидаться с Джоанной.

ГЕНРИ. А зачем шампанское?

ЛИНДА (вручая бутылку Джоанне). С днем рождения, солнышко.

ДЖОАННА (в растерянности). Спасибо.

ГЕНРИ (с изумлением). Что же ты не сказала, что у тебя сегодня день рождения!

ДЖОАННА (бормочет). Да нет у меня… В смысле, есть… В смысле, он уже… То есть, еще не совсем… Да ну, какие глупости. (Неестественно смеется.)

ЛИНДА (Генри). А ты уже давно здесь?

ГЕНРИ. Нет, только что зашел - поговорить с Филипом насчет обложки.

ДЖОАННА. А где он?

ГЕНРИ. Выскочил на минутку… за этим… ну…

ДЖОАННА. В офис?

ГЕНРИ. Да-да, в офис. Сейчас придет. (Нервно.) Налью себе виски, не возражаете?

ДЖОАННА. Ну, конечно.

ГЕНРИ. Может, вам тоже налить чего-нибудь?

ЛИНДА. Нет, спасибо. (Вталкивает его в бар и закрывает дверь.)

ДЖОАННА. Тебя здесь не должно было быть до половины девятого!

ЛИНДА. Хотела шампанское на лед поставить. Поставишь, ладно? А я сбегаю домой, надену что-нибудь пооткровеннее. Слушай, а чай у тебя есть?

ДЖОАННА. Чай?

ЛИНДА. Я, пока не выпью чашку чая, ни на что такое не способна.

 

Звонит телефон. ДЖОАННА снимает трубку.

 

ДЖОАННА. (в трубку) Да? Да, это я. Уолтер? Какой Уолтер?

ЛИНДА. Уолтер?!

ДЖОАННА.(в трубку) Да, она как раз здесь. (Линде.) Просит, чтобы ты взяла трубку. Похоже, он не в себе.

ЛИНДА. От нетерпения. Я там возьму. (Убегает в спальню)

ДЖОАННА (в трубку, с насмешкой). Пожалуйста, не вешайте трубку, я пытаюсь вас соединить.

ЛИНДА (в трубку). Алло? Что случилось, мой сладкий? Да-да, котик, все в порядке!

 

ГЕНРИ входит из бара. ЛИНДА устраивается на кровати спиной к зрителю, и ее разговор по телефону не слышен.

ГЕНРИ. Линда!..А где она?

ДЖОАННА. По телефону говорит.

ГЕНРИ. А я думал, это ты говоришь.

ДЖОАННА. Я уже поговорила. А она вдруг вспомнила, что давно не звонила дяде.

ГЕНРИ. А, ну да… Какому еще дяде?

ДЖОАННА. Ммм… У тебя есть дядя Джордж?

ГЕНРИ. Есть.

ДЖОАННА. Ну, вот ему.

ГЕНРИ. Бедный старик. В последнее время он сильно сдал. (Идет к спальне.)

 

ЛИНДА, повернувшись на другой бок, посылает Уолтеру чмокающие звуки. ГЕНРИ тихо входит в спальню и, стоя позади Линды, с улыбкой наблюдает за столь нежным вниманием к "дяде Джорджу".

 

ГЕНРИ. Передай от меня привет.

ЛИНДА (встрепенувшись). Что?

ГЕНРИ. Скажи, пусть держит хвост пистолетом.

ЛИНДА. Хвост пистолетом?

ГЕНРИ. Дядя Джордж.

ЛИНДА. А… Ну, да. (В трубку.) Это Генри, твой племянник… Мой муж, Генри.

ГЕНРИ. Дай-ка мне. (Делает к ней шаг.) Я с ним поговорю.

ЛИНДА. До свиданья, дядя Джордж. (Поспешно кладет трубку и быстро проходит в гостиную.) Он сказал, очень торопится.

ГЕНРИ. Торопится? Куда это он торопится, он уже полгода, как с постели не встает! (Идет следом за ней в гостиную.)

ЛИНДА (Джоанне). Счастливо, дорогая. В выходные увидимся. (Тихо.) Не запирай входную дверь. (Громко, Генри.) До вечера, дорогой!

ГЕНРИ. Забыл тебе сказать, у меня вечером деловая встреча.

ЛИНДА. Бедный. Опять?

ГЕНРИ. Обычная история.

ЛИНДА. Придется развлекать очередного клиента.

ГЕНРИ. Боюсь, что да.

ДЖОАННА. И кто же это?

ГЕНРИ. Старый школьный учитель. Пенсионер.

ДЖОАННА. Понимаю.

ГЕНРИ (Линде). Он… Хочет посвятить себя сочинению рассказов для детей.

ЛИНДА. Ну, ясно.

ГЕНРИ. Сейчас у него очень любопытный замысел. Храбрый лягушонок.

ЛИНДА. Как интересно.

ГЕНРИ. Билл Хэмфри.

ДЖОАННА. Удачное имя для лягушонка.

ГЕНРИ. Да, очень!.. Да нет, это автора так зовут. Имя лягушонка пока не найдено, это как раз тема сегодняшней встречи. Лично-то мы с ним еще не знакомы, с этим…

ЛИНДА. С Биллом Хэмфри.

ГЕНРИ. Вот-вот. То есть, знакомы только по телефону. У него столько идей - думаю, работать придется до полуночи, это как минимум.

ДЖОАННА. Смотри, не переработай.

ГЕНРИ. Да уж постараюсь. (Линде.) Так что ты ложись, не жди меня.

ЛИНДА. Знаешь, я, наверное, сегодня тоже задержусь.

ГЕНРИ. Да что ты?

ЛИНДА. Освобожусь что-нибудь…

ДЖОАННА. В десять тридцать.

ЛИНДА. В десять тридцать.

ГЕНРИ. А что у тебя?

ЛИНДА. Джоанна просила поучаствовать в благотворительной акции.

ГЕНРИ. Да? Ну-ну. Только не увлекайся.

ЛИНДА. Они ведь так нуждаются в нашей помощи.

ГЕНРИ. Кто?

ДЖОАННА. Недоразвитые страны.

 

ЛИНДА, чмокнув Джоанну, идет к выходу. Входит взбудораженный ФИЛИП.

ЛИНДА. Привет, Филип, прости, тороплюсь. Как ты себя чувствуешь?

ФИЛИП. Омерзительно!

ДЖОАННА. Он-то у меня работает!

 

Женщины выходят.

ГЕНРИ. Что случилось?

ФИЛИП. (тяжело дыша) Я в полицию попал.

ГЕНРИ. В связи с чем?

ФИЛИП. Самовольное управление…. чужим транспортным средством.

ГЕНРИ. То есть?

ФИЛИП. Проклятое письмо - под грузовик… Не мог достать, а водитель отошел… ключи оставил… Хотел чуток отъехать… Полиция…

ГЕНРИ. Господи, Филип, надо же соображать! Как мне теперь быть с мисс Уилкинсон? Она ждет, что я позвоню и скажу, чтобы она приезжала!

ФИЛИП. Плевать на твою мисс! У меня в доме кризис, а на улице полицейский!

ГЕНРИ. Чего он хочет?

ФИЛИП. Личность мою установить.

ГЕНРИ. У тебя же права есть. Или еще что-нибудь.

ФИЛИП. Есть. В ящике. (Подходит к письменному столу.)

ГЕНРИ. Где этот полицейский?

ФИЛИП. Сказал же – за дверью!

ГЕНРИ. Сейчас я с ним поговорю.

ФИЛИП. Мне полтора года светит, как минимум!

ГЕНРИ. Чтоб тебя… вместе с твоим письмом!

ФИЛИП. Да письма-то уже почти нет. (Вытаскивает из кармана грязный клочок бумаги.) Обрывок вещественного доказательства – и тот рваный.

ГЕНРИ. Сейчас я все улажу с законом, а ты соберешься и выкатишься отсюда.

 

Они направляются к холлу. АЛИСТЕР снова появляется с двумя подушками.

АЛИСТЕР. Простите, что вторгаюсь, но вам все-таки придется…

ФИЛИП. Потом. Сейчас у нас свидание.

АЛИСТЕР (с иронией). Поздравляю.

ФИЛИП. Притом срочное.

ГЕНРИ. Мы попали в поле зрения полиции.

АЛИСТЕР. Еще бы.

 

Входит ДЖОАННА.

 

ДЖОАННА. Поторопись, милый, ты уже давно должен быть одет!

ФИЛИП. Я буду одет, когда сочту нужным! И ни секундой раньше!

ДЖОАННА (озадаченно). Дорогой…

ГЕНРИ. Нехорошо разговаривать с женой таким тоном.

ФИЛИП. Ах, нехорошо!

ГЕНРИ. Тем более, в день ее рождения.

 

ФИЛИП озадачивается. ГЕНРИ увлекает его из гостиной в холл.

ФИЛИП. День рождения?

 

Они уходят.

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.