Сделай Сам Свою Работу на 5

Как Чариас повстречал Айзери





Глава 1


Холодный, липкий туман окружал Джека, пока он стоял у перил левого борта, борясь с тошнотой. С тех пор как четыре часа назад они вышли из порта Брэверн ри Маас, его вырвало уже шесть раз. И неудивительно – в конце концов, он маг земли, – но это бесило и немного пугало. Ну, он хотя бы такой не единственный.
Джек шагнул в сторону, когда к перилам подбежал парень с ярко-рыжими волосами и отправил свой завтрак в темную, неспокойную воду. У Джека свело живот, и он отвернулся, чуть не налетев на идущего мимо палубного матроса.
- Сколько нам еще? – спросил Джек.
- Мы вот-вот войдем в док, сэр, - ответил тот, не останавливаясь.
Джек закрыл глаза.
- Слава Маэле, - прошептал он и направился к лестнице. Нижняя палуба была забита студентами, большей частью – первокурсниками, как и он сам, но Джек разглядел нескольких наверняка курсом постарше. Пробираясь сквозь ряд что-то обсуждающих парней, он сразу заметил группку фэйри: ши и фей. Их всегда было довольно легко отличить в толпе, с этими нечеловечески красивыми лицами, грациозными фигурами и глазами и волосами необычных цветов.
Магов и оборотней определить было чуть сложнее, ведь и те, и другие, по сути, были людьми. Иногда оборотней покрывали шрамы: следы укусов на кистях или предплечьях, но чаще они вели себя более осмотрительно, не выставляя подобное напоказ. Маги, как правило, носили амулеты на шеях или в волосах: кости или камни, осколки оленьих рогов или ракушки. У Джека на шее, например, висел кулон из магнетита, подарок матери, с защитными и исцеляющими рунами. Джек почувствовал его холодную тяжесть на своей груди и вздохнул. Алирравудский университет так далеко от предместий Роузвэйла.
Джек наконец добрался до широкой кормы громоздкого судна и встал у разгрузочных ворот, наблюдая, как из густого тумана постепенно выступает темный, влажный причал. От трех коротких гудков парома его передернуло, но туман словно впитал этот звук, оставив Джека в коконе тишины. Он вздрогнул и закутался в куртку.
- Тебе лучше? – Джек оглянулся на заговорившего. Тот был не слишком красив для фэйри: с угольно-черной кожей и серебряными волосами, глаза его отливали сапфировой синевой, как воды ледникового озера. Он нерешительно улыбнулся. – Я видел, как тебя тошнило на верхней палубе.
- Ага, я просто… не люблю плавать, - отозвался Джек, разворачиваясь обратно к перилам. Док медленно приближался.
- Я тоже, - сказал фэйри, опираясь на перила рядом с ним. – Кстати, я Айзери Ауви. – Он протянул руку.
- Джекил ЛеМэй, - ответил Джек, пожав ее. – Ты из… фей?
Айзери кивнул:
- Руй-фей, или фэйри погоды.
- В самом деле? – Джек усмехнулся. – Не можешь ничего поделать с этим туманом?
- Если бы, - вздохнул Айзери, вглядываясь в белый занавес. – Мой дар последние несколько лет ведет себя странно. Поэтому я жду не дождусь начала триместра. Моя специальность – метеорология. А что насчет тебя?
- Еще не решил, - ответил Джек. – Я подумывал о медицине, но слышал, что программа очень трудная.
- Мой кузен пробовал. Пахал как ломовая лошадь и все равно провалил экзамены. – Айзери взглянул на него. – Ты оборотень, да?
Джек покачал головой:
- Маг земли.
- О! Это объясняет морскую болезнь, - рассмеялся Айзери. – Так откуда у тебя шрам?
- Собака моего дяди, - ответил Джек, рассеянно обводя пальцами следы зубов на тыльной стороне ладони. – Ее приучили охранять амбар, а я оказался слишком близко. Мне было восемь. Тогда-то магия впервые и проявилась – собаку погребло заживо под тремя футами земли. Когда ее откопали, она уже задохнулась.
- Ужасно, - сказал Айзери. – И это в восемь? Даа… мне было четыре, когда моя впервые дала себя знать. Я… - Он снова рассмеялся. – Я вызвал дождь на вечеринке кай’лао у моей сестры – это что-то вроде дня рождения, но… не оно. – Он пожал плечами. – Я разозлился, что все подарки получает только она.
Джек усмехнулся.
- Один раз я…
- Простите, господа. – Джек шагнул в сторону: между ними прошел палубный матрос и отомкнул засовы на воротах. Паром содрогнулся и закачался. Джек прикрыл рот рукой и несколько раз глубоко вдохнул через нос, пережидая, пока желудок решит, собирается ли его снова стошнить или нет. Матрос распахнул ворота, спрыгнул с палубы на пристань – высота оказалась фута три – закрепил тросы и спустил вниз широкий трап. – Все на берег! - крикнул он, и Джек бросился вперед, почувствовав, что сзади приближается толпа. Сходни прогнулись под его весом, но доски пристани под ногами оказались твердыми, хоть и немного скользкими.
Короткими, но стремительными шагами Джек поспешил прочь от парома на старую добрую и такую замечательную землю. Влажная почва холодила ладони, когда он опустился на четвереньки в утоптанную траву. Закрыв глаза, он прошептал благодарственную молитву и встал, отряхивая руки и следя, как другие студенты сходят с парома. Все они разбрелись вокруг – фэйри и оборотни собирались группками, разговаривали и смеялись, пока ждали, когда их багаж поднимут с нижней палубы. Маги, по натуре подозрительные одиночки, стояли в стороне, разглядывая друг друга.
Один за другим на пристани появлялись разнообразные сундуки, рюкзаки, корзины и чемоданы, мимо Джека вереницей потянулись студенты, направляясь вверх по склону и исчезая в тумане. Он увидел Айзери – тот шел, перекинув через плечо огромную сумку, в компании двух других фэйри, одного бледного с синими глазами и волосами, а второго – бронзово-смуглого с янтарными глазами и шевелюрой оттенков оранжевого и золотого. Айзери помахал ему рукой, и они скрылись.
Рассеянно пробежавшись пальцами по кулону из магнетита, Джек вернулся на пристань, чтобы забрать свой видавший виды чемодан – вернее чемодан отца. Подать документы в АУ была его идея. Джек был более чем счастлив остаться поближе к дому – или хотя бы в той же Галактике, – но отец настоял на своем. Аллиравудский университет считался лучшим во вселенной, а ни один ЛеМэй не довольствовался ничем, кроме самого лучшего.
Следуя за другими, Джек побрел в гору по широкой гравийной дорожке. В тумане виднелись грозные тени: кусты и деревья, - листья их были мокрыми от росы, влага падала с тонких веток ледяными каплями. Все молчали. Единственный звук – хруст гравия под ногами – таял в густом непроницаемом тумане. Задрожав, Джек переложил тяжелый чемодан из одной руки в другую и подышал на замерзшие пальцы, прежде чем сунуть их в карман куртки. Теперь он понимал, почему в брошюре для абитуриентов советовали взять теплые вещи.
После примерно получаса ходьбы Джеку показалось, что он сбился с дороги. Он остановился под большим раскидистым кедром и прислушался к шагам остальных студентов, но единственным звуком был слабый рокот где-то вдалеке – кстати, очень знакомый. Фамильный дом ЛеМэев больше ста двадцати лет простоял на скалистом мысе над бурным Катеринским океаном. В их поместье нигде невозможно было спрятаться от непрерывного грохота волн о скалы внизу. Да, он хорошо знал этот звук. Он явно где-то рядом с пляжем, а не там, где должен быть.







 

Глава 2


Вздохнув, Джек поставил чемодан и взглянул на часы. Почти десять утра. Желудок, избавившись от легкого завтрака, съеденного еще в Брэверн ри Маасе, нагло забурчал.
- Черт, - прошептал он и снова поднял чемодан. У него не оставалось выхода, кроме как вернуться назад и попытаться отыскать нужную дорогу.
- Что ты здесь забыл? – Отпрянув, Джек развернулся – из тумана появилась высокая фигура: сильные ноги и широкие плечи. Парень был мокрым с головы до пят, с его одежды капала вода, длинные светлые волосы, убранные назад, открывали точеные черты. Его нельзя было назвать некрасивым, но выражение его лица казалось таким холодным, а глаза такими темными – таких черных глаз Джек никогда еще не встречал.
- Я-я… здесь учусь, - ответил Джек, наконец-то обретя дар речи. – А ты кто?
- Общага на южной стороне, - сказал парень, не обратив внимания на его вопрос, и, пройдя мимо – пахнуло морем, – растворился в тумане.
- Подожди, - крикнул Джек, поспешив вслед за ним. Гравий под туфлями внезапно сменился гладкой шиферной плиткой. Он поднял глаза, волосы на затылке зашевелились – перед ним из тумана проступило что-то огромное, едва заметные очертания в бесцветно-сером облаке.
Джек чуть не подпрыгнул от колокольного звона, который будто заставил воздух задрожать.
- Это Итэликанский колокол, - сказал кто-то из-за его спины. Джек повернулся и увидел, как из тумана вышел мужчина в возрасте, каштановые волосы были коротко подстрижены, а серо-голубые глаза смотрели из-за очков в серебряной оправе, его лицо было худым и обветренным. – Это все, что осталось от старого аббатства, построенного здесь в начале этого века итэликанскими монахами. Сначала собор пострадал от урагана в десять тысяч сто двадцать шестом году, а пока монахи восстанавливали здание, в двадцать девятом на пути к столице здесь прошла армия Восточной Республики и сожгла аббатство дотла. – Он замолчал и робко улыбнулся, протягивая Джеку руку. – Простите, я Джемен Дарк, профессор истории.
Джек перехватил чемодан и пожал Дарку руку.
- Приятно познакомиться, профессор, - сказал он. – Я Джекил ЛеМэй.
- ЛеМэй? – повторил профессор Дарк. – Случайно, не родственник Кордэйла ЛеМэя, известного археолога?
- По-моему, он мой двоюродный дедушка, или что-то в этом духе, - ответил Джек.
- Очень интересный человек, - заметил профессор, проходя мимо Джека и подавая знак следовать за ним. – Идемте, надо выбраться из чертового тумана.
Шагая рядом с мужчиной, Джек рассматривал внушительную выступавшую из тумана темную громаду, пытаясь разобрать, что она ему напоминает.
- Похоже на церковь, - пробормотал он. Над арочным входом располагалось круглое витражное окно. Внутри горел свет, и разноцветное стекло, мутное от пелены тумана, казалось почти живым: красивый улыбающийся мужчина с темно-золотыми волосами и сияющей кожей верхом на золотом грифлиане, с одной стороны; и с другой - женщина-фэйри с переливающейся всеми цветами радуги гривой и крыльями на спине белого грациозного дракона, чья чешуя его будто искрящийся жемчуг, а глаза точно такие же, как у фэйри – ярко-сиреневые.
- Великолепно, да? – спросил профессор Дарк, останавливаясь и показывая на витраж. – Это, конечно, репродукция окна, которое украшало фасад собора прежде. Маэле, Отец всех людей, на спине Эмбрх’ана, Отца грифлианов, и Илия, Мать фэйри, верхом на Матери всех оборотней, Великом Духе, в форме дракона. Это символизирует единство великих религий, которое проповедовали итэликанские монахи, за что и сожгли аббатство.
Резкий порыв холодного соленого морского ветра заставил Джека передернуться.
- А погода здесь всегда такая, профессор? – спросил Джек, когда они продолжили путь.
- Не всегда, - тихо отозвался тот. – Иногда ветер разгоняет туман, но от этого становится холоднее, к тому же с ветром, как правило, приходит дождь. – Оказавшись у огромных двойных дверей, он остановился, положив руку на толстое железное кольцо, и оглянулся на Джека. – Существует одна легенда: после того как реконструкция колледжа закончилась, сюда подала документы девушка-маг и ей отказали. Ведь заведение-то только для мальчиков. Если верить этой истории, она так разозлилась, что, все-таки выучившись, вернулась и прокляла университет, закутав его саваном тумана. Говорят, что с тех пор здесь никогда не светило солнце. – Он внезапно рассмеялся, так что Джек вздрогнул от неожиданности. – Конечно, это всего лишь легенда. Думаю, старшекурсники рассказывают ее, просто чтобы потрепать нервы новичкам.
Он потянул на себя массивную дубовую створку – петли протяжно застонали – и поманил Джека внутрь. Спрятавшись от ветра и клейкого тумана, Джек остановился полюбоваться натертым мрамором под ногами, блестящими панелями красного дерева на стенах, медными перилами с шишечками и хрустальными канделябрами, защищающими теплое, яркое пламя внутри.
- Добро пожаловать в Алирравудский университет, - сказал профессор Дарк, входя следом за ним. Дверь захлопнулась с глухим звуком, впустив напоследок еще одну струю холода. – Это парадная ротонда, возведенная в десять тысяч сто пятьдесят втором году на руинах собора. Дверь справа, - махнул он рукой, - ведет в крыло Тайрик, названное так в честь соучредительницы университета Ассандры Тайрик, там библиотека. Левое крыло именуют крылом Дарси в память о ее партнере Зерине Дарси. Он погиб из-за трагического несчастного случая в… в сто пятьдесят седьмом, если не ошибаюсь.
Не зная, куда идти, Джек последовал за профессором к еще одним двойным дверям в дальнем конце коридора. Они вдвоем оказались в гораздо более узком и не таком внушительном коридоре – на полу здесь лежала белая плитка, стены были покрашены в светло-голубой.
- Там, - кивнул профессор Дарк налево, - комнаты преподавателей. Дверь в конце холла выходит на улицу, к оранжереям. Последний коридор справа ведет в больничное крыло. Двойные двери – в кабинет декана и вашего куратора. Вы… - Профессор поправил на носу очки и пристально уставился на Джека. – Вы маг, я прав? – Джек кивнул. – Какая жалость. Я надеялся, что вы из моих. Я куратор оборотней. Вам нужно поговорить с профессором Коррианом.
Джек переложил чемодан из одной руки в другую. Пальцы уже просто отнимались.
- Непременно, профессор. Спасибо, - сказал он. – А сейчас, если вас не затруднит, не могли бы вы…
- Конечно, - отозвался профессор Дарк, развернувшись, и, открыв одну из створок, придержал ее для Джека. – Это здание Верикс Рэй Пасален, - продолжил он, отступая на шаг, и повел Джека по старому и немного пыльному коридору с множеством дверей с обеих сторон. – Здесь проходит большинство занятий. Мой кабинет этажом выше, аудитория двести девятнадцать. У вас есть в этом году история, мистер ЛеМэй?
- О… не знаю, профессор, - соврал Джек. – Я еще не определился со специальностью. Но думаю, не в этом триместре.
- Я очень рекомендую вам курс истории раннего Ирривэла, от доколониального периода до великого голода сто восемьдесят седьмого, который, само собой, повлек за собой войны за скот. Это очень интересно. У нашей планеты крайне необычная история. – Джек охотно верил, хоть и не сомневался, что подобная лекция в любом случае вгонит его в спячку, но все же улыбнулся и кивнул.
- Я запомню, профессор, - сказал он. – Вы, случайно, не знаете, а где спальни?
Профессор Дарк снова поглядел на Джека, потом на чемодан в его руке.
– О… прошу прощения. Я вас тут совсем замучил, а вы, наверное, хотите одного – поскорее устроиться и отдохнуть. Простите. – Он махнул в конец коридора. – За этими дверями сквер. Просто идите через него, а потом поверните чуть правее… Главный вход в общежитие будет прямо перед вами.
- Спасибо, профессор, - вежливо кивнул Джек. – Был очень рад знакомству.
- Я тоже, мистер ЛеМэй. Надеюсь в скором времени увидеть вас на своих лекциях. – Джек улыбнулся, кивнул и пошел к дверям. Профессор оказался довольно милым, но, если истории не будет среди обязательных предметов, Джек решил ее не брать. От попыток запомнить все названия, имена и даты у него всегда только голова раскалывалась.
Сквер оказался большим и зеленым, поросшим небольшими деревцами и кустарниками, кое-где мелькали каменные столы и скамейки, все это с четырех сторон окружали строения, но над головой серело небо. Клочья серебристого тумана стлались по мокрой от росы траве, ползли между деревьями, стекаясь в углубления, где росли азалии и фуксии. Джек передернулся. Нетрудно поверить, что это место проклято.
- Эй, заблудился? – Джек поднял глаза и улыбнулся, заметив Айзери, спешившего к нему по галерее.
- Почти, - ответил Джек. – Оказался у библиотеки. – Он пожал плечами и покачал головой. – А ты нашел общагу?
Айзери кивнул.
- Ага, главный вход вон там, - показал он. Облегченно вздохнув, Джек направился в ту сторону – Айзери пристроился рядом. – Я как раз возвращаюсь из деканата: мой сосед – настоящий мудак, но там говорят, что ничего не могут поделать. Видимо, в этом году у них слишком большой набор и свободных мест нет.
- Может, удастся с кем-нибудь поменяться, - сказал Джек, распахивая дверь. И осекся, потому что в проеме появилась высокая, широкоплечая фигура парня, которого он видел не так давно – холодные черные глаза скользнули по Джеку и Айзери. Последний отодвинулся в сторону, опустив голову, и парень вышел на улицу.
- Не хочешь поменяться? – тихо спросил Айзери, оглянувшись на удаляющуюся фигуру, и спешно нырнул внутрь.
- Дай угадаю… - начал Джек. – Это он твой сосед? – Айзери кивнул. – Сочувствую.
- Да ладно. Его зовут вроде как Чариас… он акула. – Это объясняло, почему тот был весь мокрый и шел откуда-то с пляжа. – Меня просветил огненный маг из комнаты напротив, - продолжил Айзери. – Когда я сам попытался представиться, акулья морда просто пялился на меня, пока я не ушел. Наверное, лучше распаковать вещи, пока его нет. Увидимся?
- Ага, пока, Айзери. – Джек проводил его взглядом, а потом вытащил из кармана студенческий лист. Так, посмотрим… комната семнадцать… Джек взглянул на ближнюю дверь – номер двадцать четыре. Легче легкого. Джек пошел по длинному чистому коридору, улыбаясь и кивая всем, идущим навстречу. Многие улыбались в ответ, но некоторые – все фэйри, без исключения – просто не обратили на него внимания.
- Осторожно! – крикнул кто-то, и Джек оглянулся как раз вовремя, чтобы уклониться от гигантской сине-белой полосатой кошки. Прижавшись к стене, он дождался, пока та промчится мимо – гладкая шерсть колыхалась при каждом прыжке – и исчезнет за углом. Джек вздохнул. Оборотни.

 

 

Глава 3


Дверь в комнату семнадцать оказалась закрыта. Джек в нерешительности остановился и уже поднял кулак, чтобы постучать, но потом ухватился за ручку. Это же его спальня, в конце концов. Он медленно толкнул дверь, открывая небольшую, почти без мебели комнату – поцарапанный комод, гнутая медная рама кровати и голый матрас, деревянный стол с маленькой настольной лампой – все залито тусклым серым светом из двух длинных высоких окон на дальней стене. Может, его соседа нет?
Джек шагнул внутрь и замер. Вся вторая половина комнаты была завешана огромными глянцевыми плакатами с изображениями почерневших от мороза листьев и деревьев, укрытых снегом, увядших цветов и бескрайних пустынь. На столе стояли несколько книг, пара оплавленных красных свечей и маленький череп какого-то животного. Джек не особо интересовался анатомией всякой фауны, но напоминало кошку, или енота, или маленького дракона – что-то с большими глазами и острыми зубами. На комоде обнаружился круглый аквариум – ни воды, ни рыбы – но дно было засыпано слоем мелкого белого песка. Кровать больше походила на гнездо из белых подушек и пледа коричневого, черного и золотого цветов, в центре всего этого сидел на корточках самый странный фэйри из всех, что когда-либо встречал Джек.
Волосы парня, добела обесцвеченные, длинные и прямые, закрывали лицо. На макушке уже виднелись темные корни – кажется, зеленые или голубые. Яркие бирюзовые глаза были подведены белым карандашом, отчего смуглая кожа казалась еще темнее, а губы его отливали лилово-голубым, точно как у замороженного трупа. Он был босой, в черных слаксах и красной рубашке, и сидел, подтянув колени к груди и обняв их руками. Красивое лицо было холодным и невыразительным, когда он, не мигая, уставился на Джека.
Громко сглотнув, Джек перешагнул наконец порог и закрыл за собой дверь.
- Привет, - сказал он. – Я Джек, твой новый сосед. – Фэйри продолжал смотреть на него. – Ладно, - кивнул Джек, поворачиваясь к своей половине комнаты. – Ну разве это не весело. – Он поставил чемодан на матрас и открыл защелки – звук разлетелся в тишине громким эхом. Гулкий стук его шагов, сухой скрип ящиков комода, точно ножом по тарелке, когда Джек убирал туда вещи. Он практически чувствовал на себе пристальный взгляд фэйри, складывая свои травы, мази, зелья, лосьоны, масла и чаи в верхний ящик.
Перед отъездом все флаконы и бутылки пришлось аккуратно запаковать в два слоя пергамента, и сейчас он разворачивал каждый, а смятая бумага шелестела и похрустывала. Джек вдруг понял, что никак не может расслабиться: голову он незаметно для себя напряженно втянул в плечи, а челюсть ныла – до того сильно он стискивал зубы. Это нечестно. Почему ему неуютно в собственной комнате? Может, и правда стоит поменяться с Айзери?
За спиной послышался тихий звук: приглушенное мычание и длинный выдох. Джек задвинул ящик и обернулся, его глаза расшились, когда он рассмотрел, чем занят фэйри. Тот вытянул ноги, раздвинул полы рубашки и теперь медленно вел по смуглой коже блестящим серебряным лезвием бритвы – вдоль неглубокого надреза выступили бусинки темно-красной крови. Джек хотел остановить его и уже шагнул к кровати, когда увидел другие: целый ряд тонких порезов вдоль левой половины груди. От почти заживших рубцов до новой ярко-розовой кожи и старых светлых шрамов. Он явно не первый день этим занимается.
Холодные, как драгоценные камни, глаза фэйри поднялись к лицу Джека, а потом он медленно поднес лезвие к губам и слизнул с него кровь. Джек с отвращением отвернулся.
- Эй, Майка. – Джек снова крутанулся, потому что распахнулась дверь и в комнату заглянул полуголый фэйри, - у тебя нет… - Высокий вторженец заметил Джека и замолчал – на лице появилось удивленное выражение, а потом улыбка. Его короткие похожие на перья волосы отливали лиловым, а поразительные лавандово-фиолетовые глаза подчеркивали густая черная подводка и блестящие золотые тени. Он был в одних расстегнутых джинсах, сливочно-бледная кожа лоснилась от пота у ключиц и внизу живота.
- Привет, - сказал фэйри, входя в комнату. – Ты, должно быть, новый сосед Майки. – Джек взглянул на фэйри на кровати – видимо, это и есть Майка. Тот стянул полы рубашки, пряча порезы. – Я Акитра.
- Джекил, - сказал Джек, протягивая ему руку. – Многие зовут меня Джек.
- Приятно познакомиться, Джек, - кивнул Акитра и поднял руку, но замешкался. – Ты эээ… оборотень, да?
- Маг, - поправил его Джек, и Акитра убрал руку.
- Не подумай, что я что-то имею против магов, - протянул Акитра с теплой улыбкой. – Я айнаван-ши.
- О. – Джек опустил руку. Фэйри похоти. Он слышал о таких – да и какой маг не слышал? – но никогда еще не встречал. – С… спасибо, что не стал до меня дотрагиваться, - пробормотал он, заикаясь, его сердце вдруг заколотилось. Маги черпали силу в эмоциях, как правило – в желании – а перед ним стояло создание, которое умело пробуждать его одним прикосновением. Если бы Акитра подпитывал его заклинания, кто знает, на что был бы способен Джек.
- О-о, знакомый взгляд, - внезапно заметил Акитра, криво ухмыльнувшись. – Я же говорил, нас, бедных фэйри похоти, никто не уважает, Майка. Маг смотрит на нас и видит лишь ходячую батарейку.
- Прости, - сказал Джек, его лицо покраснело от неловкости. – Я… я…
- Я просто пошутил, - сказал Акитра. – Я совсем не прочь помочь тебе с парочкой заклинаний. И правда, на что еще я могу сгодиться?
- Мало на что, - пробурчал Майка со своей кровати, голос его был таким же холодным, как и взгляд.
- Повтори, сладенький? – попросил Акитра, поворачиваясь к нему. – Ты сказал, что у тебя есть смазка и я могу ее позаимствовать?
Майка свирепо уставился на него.
- Ты прекрасно знаешь, что у меня ее нет, - бросил он.
- Знаю, - ответил Акитра с сияющей улыбкой, - просто подумал, что если у кого-то и может быть пылящаяся без дела смазка, так это у тебя.
- Пошел вон, - огрызнулся Майка и запустил в Акитру одной из своих белых подушек. Тот поймал ее и бросил обратно.
– Не так быстро. Это ведь и комната Джека тоже, а он говорит, я могу остаться. Так ведь, Джек?
- Я… я… эм…
- Видишь? – усмехнулся Акитра и повернулся обратно к Джеку. – Ты же маг… уверен, у тебя полно смазки. – Джек с трудом подавил рефлекс взглянуть на комод, куда сложил все запасы любриканта. – У меня даже есть… - Акитра порылся в кармане и вытащил горсть серебра. – Одиннадцать лаэнов, что скажешь? – Вообще-то, этого едва ли хватило бы и на стоимость сырья, не говоря уже о четырех часах, которые нужны, чтобы приготовить смазку, но Джек был не в настроении спорить.
Он шагнул к комоду и вытащил верхний ящик – сухое дерево скрипнуло.
- Знаешь, тут помогла бы свеча, - заметил Акитра, его тихий вкрадчивый голос почему-то оказался очень близко, дыхание защекотало ушную раковину. – Просто вотри в дерево немного воска. – Дрожащими руками Джек вытащил маленький флакончик увлажняющего геля и задвинул ящик с еще одним скрежещущим скрипом. Акитра отступил назад, стоило Джеку повернуться, на губах фэйри появилась игривая улыбка.
- Спасибо за совет, - сказал Джек хрипло, словно запыхавшись, и протянул тому флакон. – Вот. Можешь взять так.
- Как великодушно, - хмыкнул Акитра, снова оказываясь рядом. Джек отпрянул, прижавшись к комоду, и вдруг понял, что не может вздохнуть. Он был в ловушке. – Но я не против заплатить. Нет, я даже настаиваю, - сказал Акитра, протягивая руку и вжимая лаэны в ладонь Джека.
Джек охнул, все его тело вытянулось от напряжения, когда кожа фэйри соприкоснулась с его собственной. Ничто из того, что он слышал об айнаван-ши, и близко не могло описать то возбуждение, что резкой волной прокатилось по его жилам. Кожу начало покалывать, соски заныли, а брюки будто стали слишком узкими, оттого что кровь устремилась в пах.
- Ты в порядке? – самодовольно осклабился Акитра. - Выглядишь так, словно сейчас плюхнешься в обморок. – Он приложил тыльную сторону ладони ко лбу Джека, и тот вскрикнул – звук вышел каким-то задушенным и беспомощным. – Может, тебе лучше прилечь?
- Акитра, хватит, - вдруг послышалось с другой половины комнаты.
Тот оглянулся через плечо, и лицо его внезапно заледенело.
- Не лезь в мои дела, Майка, а я не стану лезть в твои, - сказал он. – Или хочешь, чтобы здешний шринк узнал о том, что ты снова себя режешь? – Майка сгорбился и крепче стянул полы рубашки, закрывая грудь. Его блестящие бирюзовые глаза остановились на Джеке – равнодушно-отрешенные – а потом он отвернулся. – Я так и думал. – Акитра снова перевел взгляд – темный и какой-то голодный – на Джека, красивое лицо сейчас почему-то пугало.
- Пожалуйста, - прошептал Джек, и Акитра снова улыбнулся.
– Не волнуйся, крошка-маг, я о тебе позабочусь, - пробормотал он, проводя пальцами по щеке Джека. Джек содрогнулся, ощутив, как налились тяжестью яички. – Думаешь, что вправе использовать мою силу в собственных целях, думаешь, что можешь купить мое согласие за флакон смазки, думаешь, ты такой особенный…
Акитра схватил его за руку чуть ниже рукава футболки и дернул на себя, ладонь второй руки легла Джеку на затылок, притягивая его к длинному, стройному телу фэйри. Джек вскрикнул и кончил – нет, не кончил. Это острое, напряженное мгновение перед разрядкой длилось и длилось, внутри что-то дрожало, Джека то обдавало холодом, то бросало в жар, член горел.
- Почувствуй желание, маг, - шептал Акитра ему в ухо. – Почувствуй, как магия жжется под твоей кожей, разрывает тебя на части, снедает волю, а потом скажи мне, кто тут сильнее. – Джек смотрел на него, приоткрыв рот и коротко и неглубоко дыша. В глазах начинало темнеть, словно он падал в глубокий колодец. Хватит, пожалуйста, умолял он, но голос не слушался, тело не отзывалось. Акитра посмотрел на него сверху вниз и улыбнулся, за его плечами появилось какое-то лавандовое сияние.
Крылья. Сотканные из света, они переливались и мерцали, кончики показались из-за головы Акитры – лиловый, голубой, черный и серебряный – тонкие, как слой инея на оконном стекле. Джек никогда еще не видел такой красоты.
- Хватит! – Джек охнул, потому что руки Акитры исчезли. Голова кружилась, споткнувшись, он налетел на край кровати, его колени подогнулись, и он опустился на холодный деревянный пол. Тяжело дыша – ныло все тело – он увидел, как Майка развернул Акитру на сто восемьдесят градусов и толкнул к двери. Тот оскалился и сжал кулаки, сияющие крылья вдруг стали какими-то остро-неровными, словно разбитое стекло, цвета сменились темно-фиолетовым и черным с кроваво-красными прожилками.
Майка вызверился на того, его рубашка распахнулась, открывая раны и шрамы.
- Убирайся из моей комнаты, - процедил он сквозь зубы.
- Или ты что сделаешь? – усмехнулся Акитра. – Ну же, принцесса, покажи мне свои крылышки.
Лицо Майки исказилось от боли и ярости, и он бросился на Акитру, придавив того к стене. Крылья Акитры, сплетенные из света, словно смешались с потрескавшейся выцветшей краской.
Он рассмеялся.
- Дерешься как человек. Выглядишь как человек. Да от тебя даже пахнет как от человека. Готов поспорить, трахаешься ты тоже, как они, засовывая член во все, что движется. Или ты любишь наоборот? Поэтому тебе так не терпится, чтобы я ушел – хочешь подставить магу задницу?
Майка с размаху ударил Акитру по лицу, так что тот стукнулся затылком о стену. Акитра не проронил ни звука, просто смотрел на Майку, прищурив глаза, пока из ноздри бежала кровь. Майка ударил его еще раз, разбив губу – кровь потекла уже на грудь.
- Ты жалок, - выплюнул Акитра, слова его прозвучали неразборчиво, потому что губы опухли. Фэйри взглянул на Джека, который все еще, съежившись, сидел на полу, и на его лице явственно проступило презрение. – Не думай, что это все, - сказал он и снова улыбнулся, хотя, наверное, это было чертовски больно. – Спасибо за смазку. – Он открыл дверь и вышел, его крылья растаяли, как дым на ветру. Майка захлопнул дверь за его спиной.

 

Глава 4

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.