Сделай Сам Свою Работу на 5

Молодёжный сленг. Смс сообщения на испанском языке. Ложные друзья переводчика.





Cada generación desarrolla una especie
de dialecto para poder hablar en clave
y entretenerse sólo entre ellos.
Jerry Javier- Artista gráfco

Каждое поколение изобретает свой, особый диалект, который будет понятен только представителям этого поколения.

Los jóvenes no hablan ni escriben igual que los adultos. Eso notan tanto muchos profesores en establecimentos educativos, como nuestos queridos abuelos. Las jergas juveniles son variedades lingüísticas que se basan en la diferencia de edad, ya que ciertos términos son utilizados de forma casi exclusiva por los adolescentes o jóvenes.

Молодёжь вовсе не похожа на взрослых людей, если речь идёт об устном или письменном общении. Множество преподавателей высших учебных заведений, особенно люди преклонного возраста, придерживаются того же мнения. Молодёжный сленг представляет собой лингвистическое многообразие, основанное на разнице в возрасте, так как определённые термины используются практически только подростками или молодыми людьми.

Estas jergas, que varían de acuerdo a cada país o región, permiten identificar a los individuos que las utilizan como miembros de un cierto grupo, al expresarse con sus propios códigos y expresiones. Es cierto que los jovenes aplican más imaginación y creatividad al lenguaje, sobre todo a nivel coloquial, y son capaces de encontrar palabras concretas para cada contexto.

Употребление такого рода жаргонизмов, которые соответственно отличаются в каждом регионе или стране, позволяет отнести людей к тем или иным группам, которые изъясняются определённым образом и используют выражения характерные для их группы. Вне всяких сомнений молодёжь больше использует своё воображение и творческие способности при общении, прежде всего на разговорном уровне, а также славится своей способностью находить необходимые слова в любой ситуации.



 

Los extranjeros que están aprendiendo español en España se quedan muchas veces impresionados cuando oyen conversaciones de jóvenes en el metro, la calle, el autobús... En ocasiones, aunque estén hablando un idioma que ellos conocen y han estudiado en su país no llegan a entender lo que están diciendo esos chicos. En este presentacion vamos a tratar algunas de estas expresiones juveniles.

Иностранцы, изучающие испанский язык, не перестают удивляться, услышав, как молодые испанцы разговаривают в метро, в автобусе или на улице. Иногда туристам не удаётся понять, о чём же разговаривают эти ребята, хотя они слышат всё ту же испанскую речь, которую они изучали в своей собственной стране. В этой презентации мы рассмотрим некоторые из таких молодёжных выражений.



¿Cuáles son características más comunes del lenguaje juvenil? Vamos a especificarlas con más detalle:

Так каковы же всё-таки основные характеристики молодёжного сленга? Давайте несколько углубимся в этот вопрос.

  • Creación de nuevas palabras a partir de la modificación de otras que ya existen, pudiendo hacerse por "acortamiento" (profe, prota), por "ampliación" (litrona, botellona), o por simple "distorsión" (bocata, tocata, cubata, demasié...).

Образование новых слов, равно как и видоизменение уже существующих, сокращение слов (преподаватель – препод), увеличение и искажение слов.

  • Adoptación de anglicismos (beibi, birra, bisnes, rúa, filing...).

Заимствование слов из английского языка (бэйби, бизнес и т.д.).

  • Empleo de expresiones que indican imprecisión o vaguedad a la hora de expresarse (y tal, como muy, así, un poco...).

Использование выражений, которые демонстрируют неуверенность и нерешительность (ну, вот, немного и т.п.).

  • Uso bastante expandido de frases hechas (montar un circo, dar el cante, tener morro, echar cara, estar al loro...).

Употребление устойчивых выражений (иметь кислую физиономию, подать сигнал, устроить цирк, быть не чеку, быть на стрёме, высказаться в лицо.)

  • Creación de nuevos sentidos para palabras ya existentes: tronco (amigo), garito (bar)...

Создание новых смыслов уже существующим словам (дружбан – друг).

· Uso de tacos y expresiones.

Использование нецензурной лексики.

  • Incorporación de palabras procedentes de las jergas de grupos sociales marginales: pasma o madero (policía), trullo (prisión).

Употребление слов, относящихся к отдельным социальным группам: Менты, пепсы, мусора – полиция, тюряга – тюрьма.

EjemploNada mi pez, es que estoy super down. беги, родная, мне уже хана.

 

Los expertos advierten: las nuevas tecnologías están modificando el rumbo del lenguaje a través de los nuevos códigos que utilizan los jóvenes de hoy en día en los sms. La lengua española podría verse amenazada por las jergas juveniles, de vocabulario empobrecido y escaso en sinónimos. El lenguaje de móviles está generando una revolución en el idioma.



Simplemente, mostramos algunas justificaciones de estos procesos y las leyes que rigen el lenguaje SMS, con ejemplos ilustrativos.

 

Эксперты обеспокоены тем, что современные технологии меняют курс развития языка с помощью новых норм, которые молодёжь применяет при написании смс сообщений. Молодёжный сленг может привести к уменьшению количества синонимов в испанском языке, а также, язык может значительно обеднеть в целом. Общение, включающее использование мобильных телефонов может вызвать революцию во всём языке. С лёгкостью мы можем продемонстрировать подтверждения вышеуказанным процессам, а также рассказать основные правила составления смс сообщений, подкрепив это всё доступными примерами.

 

Todo el alfabeto, los números y signos de puntuación son útiles para expresar emociones, actitudes o situaciones individuales. La palabra emoticón es la contracción de las palabras icono y emoción. En inglés se les conoce como smileys (caritas sonrientes), debido a

que el símbolo más común es una carita sonriente generalmente representada

por dos puntos, un guión y el cierre de un paréntesis.

 

: - ) Весь алфавит, числительные, а также знаки препинания используются для выражения эмоций или отношения к определённой ситуации. Слово «смайлик» в испанском языке было образовано с помощью двух слов: знак и эмоция. В английском языке это называется «смайл», благодаря тому, что самым распространённым символом является улыбающееся лицо, обычно изображаемое с помощью двоеточия, тире и закрытием скобок.

 

No hay una norma para los emoticonos,aunque aquí presentaremos los más comunes.

 

Не существует никаких норм для смайликов, хотя здесь представлены самые распространённые.

 

Uso de la "H" y de la "E".

La letra "h" es muda en la pronunciación, así que en mensajes cortos se obvia

y de esta forma se ahorra un carácter. La "e" al principio de palabra también se

suprime (ejemplos: "str" por estar; "n" por en)

 

Использование букв «аче» и «э».

Буква «аче» в испанском языке не произносится, поэтому в смс сообщениях её опускают, что позволяет сэкономить место. Буква «э» в начале слова также не употребляется.

 

SIN VOCALES

En aquellas palabras que se usan con frecuencia se pueden perfectamente eliminar las vocales. Ejemplos: Mañana - "mñn"; Hacer - "hcr"

 

Отсутствие согласных

В часто употребляемых словах вполне спокойно можно опускать гласные буквы.

 

EL USO DE LAS MATEMÁTICAS

Cuando es posible se usan signos matemáticos o número en sustitución de

expresiones o sílabas. Por ejemplo: "-" significa por menos; "+" significa por

más; "x" puede significar sonidos como por, per, par; el "1" sustituye a uno y una. Se puede escribir "t2" que significa todos y "s3" que significa estrés.

 

Использование математических символов

При случае употребляются математические символы и числительные. Например «-» означает «как минимум», а «+» означает «как максимум», «х» может замещать такие слова как «пор», «пер», «пар», а цифра 1 может заменять неопределённый артикль мужского и женского рода, так как неопределённый артикль мужского рода и числительное «один» в испанском языке являются абсолютными омонимами. Также возможно написать «т2» вместо «все», и «с3» вместо «стресс».

 

USO DEL INGLÉS

Expresiones sintéticas del inglés son de uso común: "OK" (de acuerdo, bien,

vale); "U" por you (tú) o "F2T" por free to talk (Libre para hablar).

 

Использование английского языка

Активно употребляются такие английские выражения, как ОК, «ю» вместо «ты», «ф2т» - могу говорить.

 

DE FRASES A SIGLAS

Las frases de uso frecuente se abrevian con unas pocas letras. Ejemplo: ¿qué tal estás? - "Kte?"; te quiero mucho - "tqm"

 

Выражения, включающие акронимы

Часто употребляемые выражения иногда обозначают всего несколькими буквами.

 

Ejemplo:

 

 

Hemos intentado mostrar algunos aspectos de esta nueva forma de

escribir y comunicarse que nos parecía curiosa y que es posible que la Real

Academia de la Lengua se pronuncie al respecto en su momento. Pues, es una

variación idiomática, aprovechando la fonética de las palabras, sílabas y letras para conseguir como objetivo final un ahorro de espacio, tiempo y dinero.

 

Мы попытались продемонстрировать различные аспекты этого нового вида общения, которые показались нам интересными, и которые, возможно прямо сейчас обсуждаются в Королевской академии испанского языка. Что ж, это своего рода языковое разнообразие, использование фонетических норм, слогов и букв с целью сэкономить место, время, и деньги.

 

Y un poco de falsos amigos.....

débil — слабый, (а не дебил).

marasmo — стагнация, упадок, депрессия, но не маразм в общеупотребительном смысле

dura- твёрдая

fea уродливая

arena — песок.

jornal — дневной заработок, а не журнал

malo - плохой, а не мало;

bandera — знамя, флаг

camino — дорога, а не камин.

cara — лицо (кара — pena, castigo)

carta - письмо (карта - mapa)

cena — ужин (цена — precio)

cerebro - мозг, ум (серебро - plata)

grifo — кран (гриф — buitre).

macho — самец (применительно к людям — «болван»), а не мачо (machote).

parada — остановка автобуса или трамвая, (а не парад — desfile).

tumba — могила (тумба — guardacantón)

machina" (f.) переводится с испанского на русский язык как "лебедка", а не "машина".

Diablos azules - Белая горячка.

brillante – бриллиант – выдающийся, светящийся, искрящийся (и редко “бриллиант”) – diamante

broma – бром – шутка – bromo

cacha – каша (papilla) – щека, рукоятка

cal – кал (excrementos) – известь

calzones – кальсоны (calzoncillos)- штаны

cura – кура (gallino, pollo)- священник (кстати от глагола curar – лечить, то есть священник – это тот, кто лечит душу, вот как!)

charlatán- шарлатан(estafador)- болтун (потому что charlar – болтать без умолку)

nteligencia – интеллигенция (intelectualidad) - ум

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.