Сделай Сам Свою Работу на 5

Часть первая. Двенадцать дней назад 11 глава





– Ты переживаешь из-за него? – спросил Дуэйн.

– А как ты думаешь? – отозвалась она. – Бросить сына не так-то легко.

– Да я не о ребенке, а о твоем муже. Этот несчастный придурок не понимает, откуда на него такие напасти.

– Неужели было бы лучше, если бы копы искали меня по всей стране? Нет уж, пусть считают, что я мертвая.

– Ты все придумала правильно. Лучше не бывает. Я вообще обалдел от твоей хитрости. Это же надо – изображать депрессию для него одного, делать подставы одну за другой! Это классно! Но ты ведь прожила с этим парнем некоторое время. И как ты рассчитывала? Значит, сойтись с ним, пожить, пока он тебе нужен? Прикидываться, будто любишь его, хотя он тебе по фигу?

Джан повернулась к нему:

– Вот именно так все и было. – И она подставила лицо теплому ветру из окна.

– Ну ты все клево оформила, – восхитился Дуэйн. – Правильно, что ты на него плюнула. Зачем начинать новую жизнь и мучиться виной? Но я представляю его рожу, когда он узнает, что ты говорила этому придурку в магазине. Мол, ты не ходила к доктору, тебя никто не видел в парке.

– Давай поговорим о чем-нибудь другом!

– О чем, например?



– Когда ты общался с покупателем нашего товара?

– На следующий день как вышел, – ответил Дуэйн. – Я позвонил ему и сказал: «Догадайся, кто говорит». Он не сразу вспомнил. Звонить из тюрьмы у меня возможности не было, вот он и забыл. Ведь пять лет прошло. Но я ему напомнил. Заявил, что теперь мы готовы к встрече. Он обалдел. Сказал, что о пропаже бриллиантов ничего в газетах не писали. Он читал что-то о парне, у которого отсекли руку, но насчет бриллиантов ни слова.

– Неудивительно, – сказала Джан.

– Почему ты так думаешь?

– Так ведь бриллианты эти теневые. Они вроде как не существовали. Как в том кино, «Кровавый алмаз». Ты его не видел, сидел в тюрьме, там играет Леонардо ди Каприо, а действие происходит в Сьерра-Леоне.

– Это в пустыне Сьерра?

– Нет, в Сахаре.

– Ясно.

– Несмотря на все строгости, в мире существует огромный рынок криминальных бриллиантов, и никто не станет привлекать копов, если какие-то похитят. Я слышала, «Аль-Каида» наживает миллионы на продаже подобных бриллиантов.

– Правда?

– Да. – Джан высунула руку в окно, подставляя ветру. – Так кто этот парень?



– Его фамилия Банура, – ответил Дуэйн. – Круто, да? Он черный. Настоящий. В том смысле, что из Африки. Может, из этой самой Сьерры, о которой ты говорила.

– Как с ним связаться?

– У меня есть номер его телефона. Он живет в Брейнтри, это южный район Бостона.

– Он знает, что мы намерены встретиться с ним завтра?

– Я ему точный день не назвал, но вроде как намекнул.

– Надо позвонить еще, пусть готовит наличные, – сказала Джан.

– И то верно, – отозвался Дуэйн.

Джан не хотела задерживаться в Бостоне дольше, чем нужно. Забрать товар, обменять на деньги и отвалить.

Они съехали с шоссе, и Дуэйн начал искать заправку. Пока он заполнял бак, Джан надела темные очки и пошла в магазин. Рядом заметила полную женщину, у которой с плеча свисала сумочка. Женщина наклонилась к дочери, требовала, чтобы девочка перестала хныкать, а Джан заглянула в сумочку. Благо та была не застегнута.

Кошелек Джан не интересовал: у нее достаточно денег, чтобы добраться до Бостона, а там они реализуют бриллианты и денег будет девать некуда, – а вот мобильный телефон оказался весьма кстати. Джан вытащила его одним движением, чисто и аккуратно. Потянулась вроде как достать что-то с полки, одна рука двинулась к упаковке с кексами, другая скользнула в сумочку, ухватила тонкий телефон и опустила в карман джинсов. Кексы любил Итан. Ему нравилось объедать белые загогулины, а шоколадную глазурь оставлять на потом.

Джан вернулась в машину, когда Дуэйн закончил заправляться. Бросила кексы на сиденье и протянула ему телефон:

– Давай звони своему приятелю.



 

Когда они вспомнили о кексах, глазурь растаяла и прилипла к целлофановой обертке. Джан осторожно сняла ее и, сумев освободить кекс с незначительными повреждениями, протянула его Дуэйну. А тот сразу сунул кекс целиком в рот. Со вторым пришлось повозиться. Слизывать глазурь с обертки.

Этому она научилась у сына.

– Смотри, мама.

Итан на своем сиденье в машине, Джан впереди. Они едут домой из магазина. Она оглядывается и видит, что он уже не только слизал всю глазурь с обертки, но и объел белые загогулины, пользуясь указательным пальцем. Он смотрит на нее и улыбается.

– Видишь, как все просто.

Дуэйн вернул ей телефон.

– Все в порядке. Завтра. Я сказал ему, что мы приедем примерно к полудню. Может, даже раньше. Во сколько открываются банки – в девять тридцать или в десять? Мы заберем мое, твое, и если повезет, сделаем это быстро. – Он взглянул на нее. – Как?

Джан отвернулась.

– Нормально.

– Что с тобой? Разболелась голова?

– Со мной все прекрасно. А ты смотри на дорогу.

 

Глава тридцать вторая

 

Оскар Файн выбрал удобное место, где поставить свой автомобиль, черный «ауди». А в этом районе везде было удобно. Бикон-Хилл ему нравился. Мощенные булыжником узкие улицы, от которых веяло стариной, кирпичные дома все в зелени, неровные тротуары. И вот сейчас работа опять привела его сюда.

Вон тот дом, на противоположной стороне улицы. Вечер только начинался, скоро Майлз Купер должен был вернуться с работы. Его жена Патрисия работала медсестрой в Массачусетской центральной больнице. Сегодня у нее вечерняя смена. Она ушла примерно час назад. Иногда супруга Майлза часть пути проезжала на автобусе, порой даже брала такси, но обычно добиралась до больницы пешком. Обратно чаще всего ее подвозила приятельница – они работали вместе. Приятельница жила на Телеграф-Хилл, а это по пути.

Оскар наблюдал за этой семьей уже несколько дней, соблюдая осторожность, даже чрезмерную, и хорошо знал распорядок Майлза Купера. Тот любил проводить уик-энды на своем катере, тратился на лошадей, был слабым игроком в покер. В последнем Оскар убедился лично. Играл с ним, и не раз.

Было и кое-что еще известно о Майлзе. Тот наблюдается у врача по поводу неприятностей с желудочно-кишечным трактом, выпивает каждый день бутылку сока. За городом у него есть гараж, где по просьбе младшего брата он держит три ворованных мотоцикла «харлей-дэвидсон». Каждый второй понедельник Майлз отправляется в Норт-Энд заплатить три сотни долларов девушке, живущей на Салем-стрит в квартире над итальянской булочной, за то, чтобы она очень медленно перед ним разделась, а потом угостила оральным сексом.

Оскар также знал, что Майлз нечист на руку и прикарманивает денежки у человека, на которого работал, и сейчас это стало известно. Оскар тоже работал на этого человека.

– Разберись с ним, – приказал тот.

– Нет проблем, – ответил Оскар.

И он проделал работу, как всегда, чисто, комар носа не подточит. Не хотел разбираться с Майлзом при жене или при дочери. Ей было за двадцать, она жила в Провиденсе, но часто приезжала к родителям на уик-энды. Но сегодня был будний день.

А вот и он. Лет пятидесяти, грузный, лысый, густые седые усы. Старый костюм, белая рубашка, без галстука. Майлз Купер остановился у дома, достал из кармана ключ, преодолел пять бетонных ступенек, отпер дверь, вошел. Оскар Файн вылез из своего «ауди». Пересек улицу по диагонали и позвонил в дверь. В прихожей раздались шаги, дверь отворилась.

– Привет, Оскар, – сказал Майлз.

– Привет.

– Как ты здесь оказался?

– Я могу войти? – спросил Оскар.

В глазах Майлза мелькнуло что-то похожее на страх. Последние пять лет Оскар стал наблюдательным. Это раньше он был самоуверенный, пока не прокололся. Да еще как. Оскар знал, что Майлз не посмеет закрыть перед ним дверь, не было для этого причин.

– Конечно, входи, – произнес Майлз. – Рад тебя видеть. Ты по делу?

Оскар вошел, закрыл за собой дверь.

– Патрисия дома?

– На работе. Сегодня у нее вечерняя смена. Что-нибудь выпьешь?

– Пожалуй, нет.

– Ну как хочешь. А я как раз собрался выпить пива.

– Пей, а я не буду, – сказал Оскар, следуя за Майлзом в кухню. Этот тип, кажется, забыл, что он пьет.

Майлз наклонился, чтобы достать из холодильника бутылку, а когда выпрямился, увидел, что Оскар наставил на него пистолет. К стволу пистолета была прикреплена длинная трубчатая штуковина. Глушитель.

– Боже, Оскар, ты напугал меня до смерти!

– Он знает, – произнес Оскар.

– Кто знает? И что? Ради Бога, убери это. Я боюсь.

– Он знает, – повторил Оскар.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь? – Майлз свернул с бутылки крышку и бросил на стойку. Его рот скривился.

– Майлз, пожалуйста, не распускай нюни и не изображай дурака, – произнес Оскар. – Он знает.

Майлз надолго приложился к бутылке, затем сел за кухонный стол.

– Вот дерьмо. – Ему пришлось поставить бутылку на стол – так дрожала рука.

Оскар кивнул.

– Я мог бы тебя пристрелить сразу, но решил все же объяснить почему. Чтобы ты знал.

– Оскар, мы ведь знакомы не первый день. Уходи. А я все верну.

– Нет.

– Но я все восполню с лихвой. Продам катер. Прямо завтра. И у меня отложены деньги. Правда, не так много, но ему не придется ждать. Он получит все сразу, обещаю. И еще у меня есть мотоциклы. Они моего брата, но я их продам. К черту брата. Сам-то он за них не платил.

Пистолет выстрелил, и две пули вонзились в голову Майлза Купера. Он качнулся вперед, затем повалился на пол.

Оскар вышел, сел в свой «ауди» и уехал.

 

* * *

 

Оскару Файну не нужно было останавливаться – охранник в будке хорошо знал его машину и сразу нажал кнопку. Ворота медленно сдвинулись вправо, и Оскар въехал во двор, заставленный грузовыми контейнерами. Они были разноцветные и, поставленные друг на друга, образовывали сооружение, похожее на составленное из конструктора «Лего». Оранжевые, коричневые, зеленые, синие, серебристые с названиями компаний-перевозчиков. Высота сооружения составляла до двух метров, и Оскар двигался по узкому стальному ущелью в дальний конец, где поставил автомобиль у трехметрового забора, обнесенного колючей проволокой. Он вышел, захватив с собой бутылку молока, которую купил на обратном пути, отпер ключом дверь в торце контейнера с надписью «Эвергрин» и сразу за ней другим ключом еще одну дверь.

Во мраке нащупал на стене выключатель, и комнату озарили дюжина небольших потолочных светильников. Аккуратно заштукатуренные стены были выкрашены в мягкий темно-зеленый цвет. На них висели большие картины. Деревянный пол. У двери кожаный диван, рядом – кресло с изменяющимся наклоном спинки, на стене плоский телевизор с диагональю сорок шесть дюймов. Там дальше неширокий кухонный уголок, поблескивающий алюминиевой стойкой. За ним великолепная ванная комната и спальня.

О его ноги потерлось что-то мягкое. Оскар Файн погладил рыжего кота. Тот мягко замурлыкал.

– Я купил тебе молока.

Оскар поставил бутылку на стойку, охватил ее левой рукой, а правой снял крышку и налил молока в мисочку на полу. Кот бесшумно приблизился к ней и наклонил голову. Оскар вынул из пиджака пистолет, положил на стойку и распахнул дверцу большого кухонного шкафа, за которой обнаружился холодильник. Он поставил туда молоко и вынул банку колы. Сорвал указательным пальцем крышку, налил себе в бокал с тяжелым дном. Сел на кожаный табурет у стойки. Посмотрел на кота.

– Ну, как прошел день?

Не дождавшись ответа, Оскар включил ноутбук и, чтобы не скучать, пока он загружается, включил еще и телевизор, настроенный на канал Си-эн-эн. Вначале занялся ноутбуком, проверил почтовый ящик. Ничего, кроме спама. Заглянул на пару букмекерских сайтов, бросая взгляды на экран телевизора. Неожиданно ведущий программы новостей сказал что-то любопытное, Оскар прислушался.

–…журналист, репортер отдела новостей газеты «Стандард» города Промис-Фоллз, что севернее Олбани, теперь сам стал объектом интереса прессы. Пока в полиции отказываются это комментировать, но есть основания полагать, что Дэвид Харвуд, репортер, о котором идет речь, подозревается в убийстве своей жены Джан. С пятницы, когда она сопровождала мужа в поездке в Лейк-Джордж, ее больше никто не видел.

Оскар Файн оторвался от ноутбука и вгляделся в экран телевизора, где показали фотографию пропавшей женщины. Появился дом, где жили Дэвид и Джан, затем дом его родителей. Пожилая женщина – видимо, его мать – выглядывает из двери и просит журналистов уйти.

Оскар ждал, когда снова покажут фотографию женщины, но там уже шел другой сюжет. Он вернулся к ноутбуку, набрал в поисковой строке «Гугла»: «Джан Харвуд из Промис-Фоллза» – и получил ссылку на два сайта, один из которых был газеты «Стандард». Там он нашел подробный рассказ об исчезновении Джан Харвуд в изложении Саманты Генри с приложением фотографии пропавшей женщины.

Оскар увеличил фотографию и долго рассматривал. Волосы у нее теперь стали другие. Он помнил ее рыжую, а теперь она брюнетка. Макияж, накладные ресницы. На фотографии она выглядела паинькой, ни дать ни взять добропорядочная домашняя хозяйка. «Но меня не проведешь. Я узнал тебя, красотка!» – мысленно прокричал он. Оскар увеличил фотографию. Вот он. Небольшой шрам на щеке в форме буквы L. Она, наверное, надеялась, что замаскировала его, но он этот шрамик увидел. Какие еще нужны доказательства?

В левой руке, в том месте, где раньше была кисть, начало подергивать.

Оскар Файн потянулся к телефону.

 

 

Часть четвертая

 

Глава тридцать третья

 

Мы с Дакуэртом двинулись прочь от разрытого захоронения, где лежало тело Лианн Ковальски. Я весь дрожал.

– Почему Лианн убили?

Детектив тронул меня за руку.

– Давайте вернемся ко мне в машину и там поговорим.

– Но если Лианн… – начал я.

– То что? – насторожился он.

– Это захоронение тут единственное?

Дакуэрт внимательно посмотрел на меня.

– Вы считаете, что должно быть еще одно?

– Ничего я не считаю.

– Пойдемте.

По пути к машине мы молчали. Он открыл для меня дверцу, помог влезть, будто я был инвалид, сам сел за руль. Мы молчали. Дакуэрт опустил стекла и стал смотреть вперед, положив руки на руль словно вел машину.

– Ведь вы уже знали, кто там захоронен? – спросил я. – Знали, что это Лианн Ковальски?

– Вы в пятницу, кроме жены, привезли еще и Лианн Ковальски?

Я откинул голову на подголовник и закрыл глаза.

– Зачем?

– Или она приехала вслед за вами? У вас с ней была назначена встреча?

– Нет.

Я вдруг подумал, а не могла ли Лианн Ковальски оказаться той женщиной, которая послала мне анонимное электронное письмо и назначила встречу у магазина Теда?

– Вы не считаете странным, что тело Лианн Ковальски было захоронено примерно в миле или двух от того места, где, по вашему утверждению, у вас была назначена встреча с той женщиной? – спросил детектив.

Я повернулся к нему.

– Вы спрашиваете, считаю ли я это странным? Да я тут завален странностями! Хотите полный перечень? Пожалуйста. Первое: перед тем как исчезнуть моей жене, какой-то бородатый мужчина пытается увезти коляску с моим сыном. Второе: свидетельство о рождении Джан принадлежит пятилетней девочке, погибшей под колесами машины, то есть моя жена совсем не та, за кого себя выдавала. Третье: она заходит в магазин и признается владельцу, совершенно незнакомому человеку, будто не знает, зачем я привез ее сюда, создавая впечатление, что тут что-то не так. Зачем, черт возьми, она это сделала? Почему сказала заведомую неправду? Почему не заказала себе билет в парк «Пять вершин»? Зачем солгала мне, что ходила на прием к доктору Сэмюэлсу по поводу депрессии и мыслей о самоубийстве? Впечатляет, не правда ли? Но вас подобные странности не удивляют, вы считаете все это естественным. Лишь озадачивает странная гибель Лианн Ковальски.

– Позвольте добавить еще одну странность. При осмотре вашей машины, на которой вы с женой ездили в пятницу, эксперты обнаружили в багажнике следы крови и волосы, а в ящичке для перчаток – смятый чек на покупку рулона скотча.

Я потерял дар речи.

– Мне сообщили об этом совсем недавно, – продолжил детектив. – Вскоре у нас появятся результаты анализов ДНК. Так, может, вы избавите нас от ненужных хлопот и расскажете сами то, что мы должны знать?

Я осознал, что пришла пора обратиться за помощью к адвокату.

 

На обратном пути я позвонил Натали Бондуран, адвокату, с которой беседовал мой отец. Мы быстро договорились, она согласилась меня защищать.

– Но с тех пор как мой отец звонил вам, появилось кое-что новое, – сказал я.

– Рассказывайте.

– Женщина, с которой работала моя жена, Лианн Ковальски, найдена захороненной вблизи того места, куда я ездил в пятницу с Джан.

– Ну что ж. Копы уже наметили вас в качестве подозреваемого, теперь вроде получили подтверждение.

– Да, – вздохнул я.

– А есть у них шанс найти вашу жену в таком же состоянии, мистер Харвуд, как вы думаете?

– Бог этого не допустит.

– То есть вы все еще надеетесь на возвращение жены?

Ее прямота обезоруживала.

– Да, – ответил я. – Но детектив Дакуэрт только что сообщил, что в багажнике моей машины найдены следы крови и волосы плюс в ящичке чек на моток скотча.

– Вы можете это как-то объяснить?

– Нет. Волосы с ее головы могли еще как-то попасть в багажник. Она постоянно что-то туда клала и вынимала. Но кровь? И скотч я не покупал уже очень давно.

– Ничего, что там обнаружили кровь, – сказала Натали Бондуран. – У меня почти нет сомнений, что это кровь вашей жены.

– То есть?

– Это косвенная улика, мистер Харвуд. И очень серьезная.

Она попросила меня рассказать все с самого начала. Я попытался сделать это кратко и просто, будто писал на эту тему очерк. Дал общую картину, а затем сосредоточился на деталях. Сообщил также о поездке в Рочестер.

– У вас есть этому объяснение? – спросила она. – Я имею в виду историю с присвоением вашей женой имени погибшей девочки.

– Нет. Я говорил детективу Дакуэрту, что, вероятно, она проходит по программе защиты свидетелей, но, мне кажется, он не воспринял мои слова серьезно, после того как я уже рассказал ему о депрессии Джан в последние несколько недель и ничем не смог это подтвердить.

– Да, у вас крупные неприятности, – заметила Натали, выслушав меня.

– Вы правы.

– У полиции сейчас имеется труп, – принялась рассуждать адвокат. – Но не вашей жены, а Лианн Ковальски. Это неплохо. Не столько потому, что есть надежда на благополучное возвращение вашей жены, а потому, что у полиции пока нет твердых улик, чтобы возбудить дело. Но они смогут возбудить его и без трупа. Много людей отправились в тюрьму за убийство, хотя труп так и не нашли.

– Да, веселая перспектива.

– Но мы будем работать. Я постараюсь избавить вас от тюрьмы, а если не удастся, то хотя бы снизить срок насколько возможно.

Мы разговаривали уже очень долго, я почти доехал до дома.

– Захоронение, где нашли Лианн Ковальски, мне показалось очень странным, – произнес я.

– Чем?

– Яма хорошо видна с дороги, неглубокая. Так, копнули несколько раз, бросили и присыпали землей. Нет чтобы углубиться хотя бы метров на десять в лес, где захоронение никто бы не заметил.

– Вы хотите сказать, что они нарочно это сделали, чтобы труп быстро нашли?

– Да.

– Приезжайте в мой офис завтра утром, в одиннадцать, – закончила разговор адвокат. – И не забудьте чековую книжку.

– Хорошо, – отозвался я, сворачивая к дому родителей.

– И без меня не ведите никаких разговоров с полицейскими, – добавила она.

Мы распрощались. Я подъехал к дому родителей, где стояли два телевизионных фургончика и еще три автомобиля: меня ждали журналисты. Наверное, мой дом они тоже обложили. Один фургончик наполовину загораживал путь, так что пришлось поставить машину на противоположной стороне улицы. Обойти их было невозможно. Не входить в дом тоже. Мне нужно было увидеть родителей и сына.

Я вышел из отцовской машины и направился через улицу. Тут же из фургончика выпрыгнули репортер и оператор и кинулись ко мне. Из других машин начали вылезать молодые люди с блокнотами и диктофонами. Одной из них была Саманта Генри. Ее потускневший красный автомобиль «хонда-сивик» я узнал сразу. Вид у Саманты страдальческий. «Извини, но я просто делаю свою работу».

Репортеры забросали меня вопросами:

– Мистер Харвуд, есть ли известия от вашей жены?

– Вы знаете, что с ней случилось?

– Почему полиция считает вас подозреваемым?

– Мистер Харвуд, неужели они считают, что вы убили свою жену?

Моим первым побуждением было протиснуться мимо них и побежать к дому, но я сам был газетчиком, причем давно. Отказ отвечать на вопросы равносилен признанию вины. Поэтому я остановился и поднял руку, собираясь с мыслями.

– Позвольте мне сказать несколько слов. Вчера, когда мы ездили всей семьей в парк «Пять вершин», моя жена, Джан Харвуд, бесследно исчезла. Я делал и делаю все возможное, чтобы найти ее, и молюсь, чтобы с ней не случилось ничего плохого. Дорогая, если ты смотришь эту передачу, пожалуйста, откликнись, позвони, дай мне знать, что ты жива и здорова. Мы с Итаном любим тебя, скучаем и с нетерпением ждем твоего благополучного возвращения домой. Мы все поймем, какова бы ни была причина твоего отсутствия. Самое главное, чтобы ты вернулась. Я прошу любого, кто смотрит эту передачу, если он видел Джан или знает что-нибудь о причине ее исчезновения, умоляю: позвоните, пожалуйста, мне или в полицию.

Красиво причесанная телевизионная репортерша поднесла микрофон к моему лицу.

– Мы располагаем информацией, что в разговоре с полицейским детективом вы заявили, что не убивали свою жену. У вас были на это причины? Вас официально считают подозреваемым?

– Я сказал полицейскому детективу правду. Они рассматривают все версии. Это стандартная процедура.

– Так вас считают подозреваемым или нет? – настаивала репортерша. – Они думают, что вашу жену убили?

– Пока о ней ничего не известно, – ответил я.

Вторая красотка репортерша с другого канала спросила:

– Как вы объясните тот факт, что нет никаких доказательств, что ваша жена находилась в субботу в парке «Пять вершин»?

– Тысячи людей, побывавших в тот день в парке, с большим трудом могли бы доказать свое присутствие там, – произнес я. – Джан была в парке.

– Вас проверяли на детекторе лжи? – поинтересовался взъерошенный репортер – видимо, из Олбани.

– Нет.

– Вы отказались?

– Мне никто не предлагал.

Еще одна репортерша сунулась вперед:

– А вы бы согласились?

– Я же сказал, мне не предлагали.

– А вы бы согласились пройти тест, если бы мы вам его устроили?

– Не вижу для этого причин.

– То есть вы отказываетесь. Боитесь вопросов по поводу исчезновения вашей жены, если будете подключены к полиграфу?

– Придумайте какой-нибудь другой вопрос, поглупее, – сказал я, теряя терпение.

Зря я надеялся, что сумею безболезненно пройти эту процедуру. Обстановку попыталась разрядить Саманта:

– Дэвид, как тебе удается все это переносить? Такой ужас для тебя и твоего сына.

Я кивнул:

– Да, тяжело. Со мной такого еще не было. – Я помолчал. – Извини. Но мне нужно идти.

Репортеры расступились, и я, взяв Саманту за локоть, повел с собой, чем вызвал всеобщее недовольство. Как можно давать тут кому-то эксклюзив?

– Дэвид, мне действительно неприятно находиться в этой своре, – проговорила она, когда мы поднялись по ступенькам к двери дома моих родителей. – Но понимаешь, я просто делаю…

– Понимаю, – кивнул я.

Мама быстро распахнула дверь. Я видел ее сегодня утром, но мне показалось, что она постарела на несколько лет.

– Привет, – произнес я. – Ты помнишь Саманту?

Мама холодно кивнула.

– Где Итан? – спросил я.

– Твой отец увел его на станцию смотреть настоящие поезда. Я сказала, что позвоню, когда тут все стихнет.

Я повернулся к Саманте:

– Спасибо тебе за вопрос. Это помогло мне успокоиться.

– Понимаешь, – проговорила она, – я должна дать материал в газету. Но не хочу навредить тебе.

– И за это спасибо.

– И я не верю, что ты мог сделать Джан что-нибудь плохое, – добавила она. Углы ее рта чуть дернулись. – Мне нужно изображать объективность, но я на твоей стороне, клянусь. Хотя обещать, что в отделе примут материал в том виде, как я его представлю, не могу.

Она посмотрела на часы. Было десять минут девятого. Я знал, что ей надо представить материал к девяти тридцати, чтобы он попал в первый выпуск. Я решил предупредить Саманту:

– Учти, Мэдлин скорее всего просматривает нашу электронную почту.

– Неужели?

– У меня есть причины так думать.

– Ничего себе!

– Недавно я получил анонимное электронное письмо от женщины, которая собиралась поделиться информацией насчет подкупа членов городского совета. Ну, ты знаешь, это связано со строительством в городе частной тюрьмы.

– И что?

– Письмо находилось в моем почтовом ящике всего несколько минут, но все равно о нем стало известно Элмонту Себастьяну. Кто, кроме Мэдлин, мог сообщить ему?

– А зачем ей это надо?

– Я копаю под Себастьяна, а она надеется продать ему землю под строительство тюрьмы и тем самым решить свои финансовые проблемы. У нас разные интересы, понимаешь?

– А может, это Брайан? Например, Мэдлин поручила ему просматривать электронную почту?

– Не исключено. Но главное, ей нельзя доверять. Хочу, чтобы ты это знала.

– Но в таком случае мой материал в отделе обязательно переделают, чтобы представить тебя в неприглядном свете. – Она посмотрела на меня. – Мне нужно идти сдавать материал.

– Помни одно: к исчезновению Джан я не имею никакого отношения.

Она кивнула:

– Я знаю, верю. И не собираюсь тебя предавать.

– Все равно она мне не нравится, – сказала мама, когда за Самантой закрылась дверь.

 

К своему дому я подъехал в девять часов. Журналистов нигде не было. Видимо, они решили оставить меня в покое. Итан по дороге заснул. Я осторожно поднял его и занес в дом. И только тут вспомнил, что в доме орудовали полицейские. По полу были разбросаны диванные подушки и снятые с полок книги, подвернуты ковры. Повреждено ничего не было, просто беспорядок.

Я положил Итана на диван, накрыв одеялом, и поднялся наверх, чтобы привести в порядок его комнату. Вернул матрас на место, застелил постель, собрал игрушки, положил одежду в ящики. Времени на это ушло меньше, чем я предполагал. Всего пятнадцать минут.

Я спустился вниз, поднял сына с дивана и перенес на кровать. Положил на спину и раздел. Думал, сын проснется, когда я буду снимать с него рубашку, но он продолжал спать. Я нашел его пижаму с росомахами и накрыл Итана одеялом, нежно поцеловав в лоб. Не открывая глаз, он сонно прошептал:

– Спокойной ночи, мама.

 

Глава тридцать четвертая

 

Дуэйн закончил свое дело с Джан и произнес:

– Большой день надо всегда начинать так.

«На большой ты не способен, приятель», – подумала она, выскальзывая из постели и запираясь в ванной комнате.

Дуэйн перевалился на спину, положил руки под голову и с улыбкой уставился в потолок.

– Вот так, дорогая. Скоро мы все оформим, а потом… потом мне бы хотелось поехать посмотреть яхты. Ну, туда, где их продают. Сейчас ведь из-за кризиса многие избавляются от собственности. – Он захохотал. – Ухватим по дешевке десятиметровую моторную яхту, хотя, если бы захотели, могли заплатить хорошую цену. Глупо транжирить деньги, которые мы собираемся растянуть до конца жизни. Я прав?

Джан не слышала ничего, кроме слова «дорогая». Пришлось повозиться с кранами душа, пока вода станет нормальной. Но что требовать с однозвездочного мотеля, расположенного в пяти милях от центра Бостона? И то ей показалось близко. Сейчас лишний раз попадаться людям на глаза опасно.

Дуэйн сбросил одеяло, встал голый перед телевизором, схватил пультик и начал быстро переключать каналы.

– Ни одного хорошего. Да еще заставили доплатить за канал для взрослых. Как будто недостаточно содрали за номер.

Он остановился на канале мультфильмов, где шел эпизод с Бэтменом, но вскоре ему наскучило. Дуэйн продолжил поиск. Быстро пропустил канал новостей, включил какое-то комедийное шоу, затем, пробормотав под нос: «Ничего себе», – вернулся назад. Там показывали фотографию Джан.

– Эй! – крикнул он. – Иди сюда.

Она не слышала из-за шума воды в душе. Дуэйн распахнул дверь.

– Тебя показывают по телевизору.

Он прибавил громкость так, что телевизор завибрировал.

–…тем не менее, – продолжил ведущий, – когда мистеру Харвуду предложили пройти проверку на детекторе лжи, он вежливо отказался. Он утверждает, что его жена исчезла в субботу, когда они с сыном отдыхали в парке «Пять вершин», но наш источник в полиции сообщил, что Джан Харвуд с пятницы никто не видел. Сегодня утром пришло сообщение, что в окрестностях Лейк-Джорджа, недалеко от того места, где в пятницу побывали супруги Харвуд, найдено захороненное тело ее коллеги. А теперь о погоде. В Бостоне и окрестностях сегодня будет солнечно и…

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.