Местоимения без предлога. 12 глава
2 В функции обстоятельства следствия. В этом случае инфинитив ставится в конце и ему обычно предшествуют слова: too - слишком, enough [I'nAf] - достаточно. При переводе на русский яз. обычно ставится союз (для того) чтобы.
too + прилагательное/наречие + инфинитив
He is too lazy to get up early.
| Он слишком ленив, чтобы вставать рано.
| He is too young to understand it.
| Он (еще) слишком молод, чтобы понять это.
| It was too lateto come back.
| Было слишком поздно возвращаться назад.
| прилагательное/наречие + enough + инфинитив
He is lazy enough to get up early.
| Он достаточно ленив, чтобы вставать рано.
| She is old enough to go to work.
| Она (уже) достаточно взрослая, чтобы идти работать.
|
Употребление частицы to с инфинитивом
| Инфинитив, как правило, употребляется с частицей to, которая является его грамматическим признаком. Однако частица to иногда опускается, и инфинитив употребляется без нее:
1 После вспомогательных и модальных глаголов: can, could, must, may, might, will, shall, would, should (и их отрицательных форм cannot= can’t, must not= mustn’t и т.п.).
She can dance.
| Она умеет танцевать.
| I must see you at once.
| Мне надо встретиться с тобой сейчас же (немедленно).
| He might help me.
| Он мог бы помочь мне.
|
После need и dare [deq], если они используются как модальные:
You needn’t go there.
| Вам незачем идти туда.
| How dare you ask me?
| Как смеете вы спрашивать у меня?
|
Исключение: После ought (to) и have (to), be (to) в роли модальных инфинитив употребляется с частицей to:
He ought to answer you.
| Ему следует ответить тебе.
| I had to send him money.
| Я должен был послать ему деньги.
| We are to see her tonight.
| Мы должны увидеться с ней сегодня вечером.
|
2 После выражений had better – лучше (бы), would rather –предпочитаю; лучше бы:
You had (=You’d) better help her.
| Ты лучше бы помог ей.
| I would (=I’d) rather go by train.
| Я предпочитаю поехать поездом.
|
3 В объектном инфинитивном обороте (сложное дополнение) после глаголов:
а) выражающих восприятие при помощи органов чувств: to feel чувствовать, to hear слышать, to notice замечать, to see видеть и др.:
I felt my pulse quicken.
| Я почувствовал, что мой пульс участился.
| She heard the clock strike eight.
| Она услышала, как часы пробили восемь.
| I saw him jump.
| Я видел, как он прыгнул.
| Но если эти глаголы употребляются в страдательном залоге, то инфинитив употребляется с to:
She was seento go to the institute.
| Видели, как она пошла в институт.
|
б) После глаголов: to make в значении –заставлять, вынуждать и to let – разрешать, позволять:
He made me help him.
| Он заставил меня помогать ему.
| What makes you think so?
| Что заставляет тебя думать так?
| He let me take his book.
| Он разрешил мне взять свою книгу.
| We let him do it.
| Мы разрешили ему сделать это.
| Но если эти глаголы употребляются в страдательном залоге, то инфинитив употребляется с to:
She was made to repeat the story.
| Ее заставили повторить (свой) рассказ.
|
в) После глагола to help - помогать частица to может либо употребляться; либо не употребляться – оба варианта допустимы. Вариант без to более распространен в неформальном общении:
He helped me do the exercise.
| Он помог мне сделать упражнение.
| Could you help me (to) unload the car?
| Не могли бы вы помочь мне разгрузить машину?
|
Примечание 1: После why, с которого начинается вопрос. Это редкий тип предложений, относящихся к односоставным, где из двух главных членов предложения (подлежащее и сказуемое) имеется всего один – сказуемое, представленное инфинитивом.
Why not go there right away?
| Почему бы не пойти туда сейчас же?
| Why not take a holiday?
| Почему бы не взять отпуск?
| Why worry ?
| Зачембеспокоиться ?
|
Примечание 2:Если в предложении есть два инфинитива, объединенные союзом and или or, то частица to употребляется только перед первым инфинитивом:
I want to come and see your new house.
| Я хочу приехать (и) посмотреть твой новый дом.
| She decided to go and buy something for supper.
| Она решила пойти и купить что-нибудь на ужин.
|
Примечание 3:В конце предложения частица to иногда употребляется без инфинитива во избежание повторения одного и того же глагола в одном предложении, а также, если значение инфинитива понятно из контекста:
He wants me to go there but I don’t want to (go).
| Он хочет, чтобы я пошел туда, а я не хочу (идти).
| Why didn’t you come? You promised to (come).
| Почему вы не пришли? Вы же обещали (прийти).
| Come and see us. – I’d love to. (come, see)
| Заходи к нам. – С удовольствием. (зайду)
|
Герундий
Gerund ['Gerqnd]
Герундий – это неличная форма глагола, выражающая название действия и обладающая как свойствами глагола так и существительного.
В русском языке нет соответствующей формы. Его функции в предложении во многом сходны с инфинитивом, однако он имеет больше свойств существительного.
Глагольные свойства герундия выражаются в том, что:
1. Герундий переходных глаголов может иметь прямое дополнение (без предлога):
reading books – читать (что?) книги
preparing food – готовить (что?) пищу
2. Герундий может иметь определение, выраженное наречием (в отличие от существительного, определяемого прилагательным):
reading loudly - читать (как?) громко
driving quickly – ездить (как?) быстро
3. Герундий имеет неопределенную и перфектную формы, а также формы залога – действительного и страдательного.
Всеми этими признаками обладает и причастие I (также имеющее ing-форму). Однако герундий обладает и свойствами существительного, которые выражаются в том, что герундий:
1. Может определяться притяжательным местоимением и существительным в притяжательном или общем падеже (это - герундиальный оборот):
their singing - пение (чье?) их
my friend’s reading – чтение (чье?) моего друга
Helen(’s) coming – приезд (чей?) Хелен
2. Перед ним может стоять предлог, например:
by reading - путем чтения, читая
before leaving – перед уходом
3. Как существительное он может служить в предложении: подлежащим, частью составного сказуемого, дополнением, определением или обстоятельством.
Примечание: Однако герундий в отличие от существительного, в том числе и отглагольного (та же ing-форма), не может иметь артикля и формы множественного числа.
Перевод герундия. Аналогичной части речи в русском языке нет, а так как он имеет признаки существительного и глагола, то в русском языке можно найти два способа его перевода:
а) существительным, передающим процесс: курение, чтение;
б) глаголом, чаще всего неопределенной формой (инфинитивом) – делать, а иногда, если есть предлог, деепричастием – делая.
Сложные формы герундия почти всегда переводятся придаточными предложениями.
Образование герундия. Герундий образуется так же, как и причастие I: к инфинитиву без частицы to прибавляется окончание –ing, это так называемая IV-я форма английского глагола. Правила прибавления окончания -ing смотри в разделе: "Приложения. Образование и чтение –ing форм."
Отрицательная форма герундия образуется с помощью частицы not которая ставится перед герундием.
Функции герундия в предложении
|
Обладая свойствами глагола и существительного герундий может употребляться в функции любого члена предложения (кроме простого сказуемого): подлежащего, части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.
В роли подлежащего герундий употребляется без предлога. Переводится существительным или неопределенной формой глагола (инфинитивом).
Smoking is bad for health.
| Курение вредно для здоровья.
| Reading gives you knowledge.
| Чтение приносит вам знание.
| Может иметь при себе зависимые слова, вместе с которыми образует герундиальную группу, которая ограничивается сказуемым.
Swimming in the lake is forbidden.
| Купаться (купание) в озере запрещено.
| Asking him about it was useless.
| Просить его об этом было бесполезно.
|
В современной разговорной речи герундий в качестве подлежащего, также как и инфинитив, обычно употребляется в конструкции с формальным подлежащим it.
It was dangerous for him swimming in such cold water.
| Было опасно для него плавать в такой холодной воде.
| It is foolish arguing over trifles.
| Глупо спорить по пустякам.
| В разговорной речи употребительны конструкции:it is no use, it is no good – бесполезно, it is worth / while – стоит (например: потраченного времени, усилий):
It’s no use waiting any more.
| Бесполезно ждать больше.
| It is worth while doing it.
| Это стоит сделать.
|
Выбор между инфинитивом и герундием после вводного it зависит от многих факторов. Например, при употреблении инфинитива речь идет о более общих фактах и положениях, а при употреблении герундия - о более конкретных, знакомых собеседнику, фактах. Поэтому герундий обычно сопровождается дополнениями или обстоятельствами, конкретизирующими ситуацию (или она ясна из контекста):
It’s no good to worry.
| Бесполезно волноваться.
| It’s no good worrying now.
| Теперь бесполезно волноваться.
|
Относительно времени: инфинитив обычно ассоциируется с настоящим (и будущим), а герундий – с прошедшим временем:
It’s very nice to meet you.
| Приятно познакомиться с вами. (при знакомстве)
| It was very nice meeting you.
| Приятно было познакомиться с вами. (при прощании)
|
В реальной разговорной речи употребляются неполные предложения:
Nice/Lovely/Pleasure meeting you.
| Приятно было познакомиться с вами.
| Nice talking to you.
| Приятно было побеседовать с вами.
| Good seeing you again.
| Приятно было повидаться с тобой опять.
|
Примечание: В последнее время инфинитив вытесняет герундий в разговорных клише, поэтому предложения с инфинитивом можно теперь услышать и при прощании:
Good to speak to you.
| Приятно было поговорить с вами.
| Nice to know you.
| Приятно было познакомиться с вами.
|
Герундий после частицы no употребляется в указаниях-запрещениях:
No talking! - Не разговаривать!
No smoking! - Не курить!
No littering! – Не сорить!
В этом случае за герундием не может следовать дополнение, поэтому если запрещение включает дополнение, то употребляется не герундий, а повелительная форма глагола: Do not smoke here. Не курите здесь. (Здесь не курят.)
Как часть составного именного сказуемого
| В этом случае герундий играет роль смысловой части сказуемого, следуя за глаголом-связкой to be(am, is, are, was, were,…):
His hobby is collecting stamps.
| Его хобби - коллекционировать марки. (коллекционирование марок)
| His task was translating the text from English into Russian.
| Его задача заключалась в том, чтобы перевести текст с английского на русский.
| При этом подлежащее должно обозначать предмет, который сам не может осуществлять действие, выраженное тем глаголом от которого образован герундий.
Your job is sorting the mail.
| Твояработа – сортировать почту.
|
Если же подлежащее может выполнять действия, выраженные –ing формой глагола (IV-ой формой), то перед нами не герундий, а хорошо известная форма глагола в изъявительном наклонении – Continuous. Модель ее образования точно такая же: to be + IV (-ing).
She is reading.
| Она (сейчас) читает.
| He iswalking in the mountains.
| Он (сейчас) гуляет в горах.
|
В роли дополнения (герундий после глагола)
|
Наиболее часто герундий употребляется в роли дополнения: прямого (без предшествующего предлога) или предложного косвенного дополнения (после предлогов). На русский язык может переводиться существительным, неопределенной формой глагола или сказуемым в придаточном предложении.
Пояснение в скобках "герундий после глагола" объясняется тем, герундий в положении после глаголов, выражающих начало, конец или продолжение действия: to begin, to start – начинать, to continue, to go on – продолжать, to finish – заканчивать, to stop – прекращать почти все авторы относят к составному глагольному сказуемому, объясняя это тем, что перечисленные глаголы сами по себе не выражают полного смысла и требуют дополнения.
Этот подтип называют по разному – сложное видовое, аспектное и т.д. глагольное сказуемое, а каждый из авторов дополняет список входящих в него глаголов своими, например: to want – хотеть, to like – нравиться, to try – стараться и т.д. Этот список можно продолжать еще очень и очень долго. Гораздо проще рассмотреть все эти глаголы вместе, уточнив – "герундий после глагола".
Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:
©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.
|