Сделай Сам Свою Работу на 5

Read and remember English letters, sounds and phonemic symbols.





Печатные буквы Написание букв Название букв Печатные буквы Написание букв Название букв
А а B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m 1. A a 2. B b 3. C c 4. F f 5. E e 6. F f 7. G g 8. H h 9. I i 10. J j 11. K k 12. L l 13. M m [ ei ] [ bi: ] [ si: ] [ di: ] [ i: ] [ ef ] [ d.i ] [ eit. ] [ ai ] [ d.ei ] [ kei ] [ el ] [ em ] N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z 14. N n 15. O o 16. P p 17. Q q 18. R r 19. S s 20. T t 21. U u 22. V v 23. W w 24. X X 25. Y y 26. Z z [ en ] [ ou ] [ pi: ] [ kju: ] [ a: ] [ es ] [ ti: ] [ ju: ] [ vi: ] [‘d.blju:] [ eks ] [ wai ] [ zed ]

[x] – cat, rat, map, chat, hat [R] – car, park, star, bar [C] – chat, chance, child, catch, eight [D] – this, these, those

Spell your names in English, using the alphabet. Pronounce each letter.

Example:S, e, r, g, e, y, I, v, a, n, o, v.

3. Look up the pronunciation of the words society, people, hierarchy in a dictionary.

Как работать со словарем

 

Слова в словаре расположены в строго алфавитном порядке. Внутри каждой рубрики заглавное слово традиционно заменяется знаком «~» (тильда):

incomeдоход; ~ tax - подоходный налог.

Омонимы (слова, сходные по внешней форме, но разные по значению) обозначаются римскими цифрами. Разные зна­чения слова отделены арабской цифрой со скобкой (1);2)), а разные части речи - арабской цифрой с точкой (1.; 2.):



increase1. увеличивать (ся) ; 2. возрастание, увеличе­ние .

За знаком "◊" (ромб) даны фразеологические сочетания и идиомы:

age1) возраст; 2) век; 0 for ~s - давно.

 

Значение слова, подходящее для данного текста, не всегда стоит в словаре первым. Следует внимательно просмотреть все гнездо и найти в нем те группы значений, которые даны к слову в той части речи, которую мы определили на основе анализа предложения.

Слово определенной части речи может иметь различные значения, поэтому при переводе предложения необходимо из многих значений выбрать одно. При отборе значения нужно исходить из общего содержания мысли, заключенной в данном предложении, также как и из общего содержания переводимого текста.

Так английские слова face, handозначают не только “лицо, рука (кисть руки)”, но также и “циферблат, стрелка”, если речь идет о часах. Обратите внимание на то, как изменяется значение слова faceв зависимости от общего содержания предложения и того, к какой части речи данное слово принадлежит в следующих примерах:



 

1. In applying this method we may face some troubles.

1. При применении этого метода нам, возможно, встретятся некоторые трудности.

2. The builders will face the house with granite slabs.

2. Строители будут облицовывать здание гранитными плитами.

3. The eyes, nose and mouth are parts of the face.

3. Глаза, нос и рот – части лица.

 

3. Translate the sentences into Russian using a dictionary:

1.There is an interesting article in today's newspaper.

2.I want to buy several articles from the catalogue.

3.I like your accent – where are you from?

4.You are just like your mother!

5.All products in the market are cheaper than in the shop.

6.There is a potential market for the new phones.

7.He returned all her things to her mother.

8.The returns on the capital are rather low.

4. Which of the definitions of casualfits which sentence?

casual ['kæZuәl] 1.1) временный рабочий; 2) случайный клиент;

2.1) случайный; 2) небрежный, несерьезный; 3) повседневный, непраздничный.

 

a) It was quite a casual outfit.

b) I said it casually, but it shocked her.

c) He doesn't get a salary, he is a casual.

d) It was a casual meetng, but it changed my life.

 

5. Translate the proverbs into Russian:

Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

Tastes differ.

Never judge a book by its cover.

6. Put the words in the dictionary (i.e. alphabetic) order:

1) kill, yellow, jar, hungry, lick, water, use quickly, give, ride;

2) reader, quarter, jolly, wise, house, young, fall, summer, pass;

3) witch, heart, dictionary, sweater, perfume, cell-phone, paper;

4) ox, oyster, own, obtain, omit, oral, oppress, odd, old, oil;

5) hum, hurl, hunt, hub, husky, hut, huge, hue, hull, hurt.

6) pudding, public, pitch, phrase, pyramid, proud, post, plane, peril, pearl.

Слова в словаре даются в их исходной форме: для существительного – общий падеж единственного числа; для прилагательного и наречия – положительная степень; для глагола неопределенная форма (инфинитив). Для нестандартных глаголов формы Past Indefiniteи Past Participleприводятся в круглых скобках непосредственно после сокращения v, например, drive (drove, driven).

Если в предложении, которое нужно перевести, слово стоит не в исходной форме, то эту форму надо установить, отбрасывая грамматические окончания. В английском языке словоизменительных суффиксов пять: (e)s, (e)r, (e)st, (e)d, (e)ing. Следует помнить основное правило: при отбрасывании окончания слово-основа не должно изменяться в чтении.



1. Если перед грамматическими окончаниями-суффиксами (e)s, (e)r, (e)st, (e)d, (e)ingстоят буквы g, c, vили согласная с предшествующей одной гласной буквой, то отбрасываются лишь согласные элементы суффикса: -s,-r, -st, -d, -ing. Например: pages-page, largest-large, stranger-strange, produced-produce, firing-fire.

2. Если перед окончаниями –(e)r, -(e)st, -(e)d, -ing.стоит удвоенная согласная, то исходная форма восстанавливается посредством отбрасывания, как окончания, так и одной из удвоенных согласных.

Исключение: удвоенные буквы ss, ll, ddв конце слова-основы сохраняются даже после отбрасывания окончания. Например: expresses-express, drilling-drill, adding-add.

3.Если перед суффиксами-окончаниями –(e)s, -(e)r, -(e)st, -(e)dимеется буква i,перед которой стоит согласная буква, то для восстановления исходной формы слова следует отбросить окончание, а букву iзаменить буквой y.

4.Во всех других случаях окончания отбрасываются полностью, корневая же часть слова сохраняется неизменной: speeds-speed, fixed-fix, plays-play, started-start.

Примечание: При восстановлении исходной формы слова, имеющего окончание –ing, буква iзаменяется буквой e: refine-refining.Если окончанию (суффиксу) –ingпредшествует буква yв односложном слове-основе, имеющем одну согласную, буква yзаменяется ie: lying-lie, dieng-die.

7. Define the initial form of these words:

  1. hotter, easier, braver, factories, tying, adding;
  2. thinnest, driest, ripest, heroes, ctudies, travelling;
  3. wetter, easiest, gayer, armies, sitting, dying, addressing;
  4. busier, bigger, cities, lying, confessing, baking;
  5. is, knows, parks, spoken, encouraged, communications;
  6. has, occupations, evacuated, industries, drowned, gardens;
  7. trying, professions, doing, sentences, died, became;
  8. dictations, tests, finding, born, christened, months;
  9. married, worse, staying, buried, the longest, exports.

Значения устойчивых фразеологических сочетаний (идиоматических выражений) отыскиваются в словаре по одному из знаменательных слов, образующих это выражение, а не по служебным словам (предлогам, союзам, частицам), входящим в него. Например, значение устойчивого фразеологического сочетания walk of lifeотыскивается в словарях под словарной статьей walk: walk of life “положение в обществе; занятие, профессия”.

Групповые предлоги следует также искать по основному слову. Например, при определении значения in spite of, in accordance withищем слова spite, accordance, а когда находим их, сначала просматриваем все значения для группового предлога, и находим: in spite of “несмотря на”, in accordance with “в соответствии с; согласно”.

При работе со словарем рекомендуется, выписывая новое слово в его традиционной орфографии написать рядом в скобках фонетическую транскрипцию и краткое обозначение части речи, например, study [‘stΛdi]– занятие. Необходимо выписывать только главное значение, обычно даваемое в словаре на первом месте, а также то, которое наиболее подходит к контексту. Так, из словарной статьи слова development рекомендуется выписать и запомнить только его основное значение – “развитие” и специальное значение формы множественного числа – “событие”, а также то значение, которое встретилось в данном контексте. Неправильные глаголы следует выписывать в трех основных формах (напр., begin – began – begun).

 

8. Translate the following collocations:

In store for, to go off one’s head, to be on good terms, to have a heart of gold, to be all at sea, up to date to tell on somebody.

 

На сегодняшний день особенно актуальными становятся электронные словари. Электронный словарь обладает двумя существенными плюсами по сравнению с классическим бумажным – значительно больший объем и значительное более удобное использование. Такие словари доступны в Интернете, а также могут быть установлены как на персональный компьютер или ноутбук, так и на КПК (карманные компьютеры), смартфоны, коммуникаторы и т.п.

К наиболее распространенным переводным словарям в России относятся ABBYY Lingvo, Мультитран, Мультилекс: www.multitran.ru; www.lingvo.ru; www.multilex.ru.

POINT OF GRAMMAR

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.