Сделай Сам Свою Работу на 5

LESSON 2. VISITING A SHIP





МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

 

к практическим занятиям по дисциплине

«Английский язык» для студентов I курса

факультета «Морские технологии судоходства»

специальностей «Судовождение», «Электромеханика», «Кораблестроение», «Эксплуатация судовых энергетических установок» дневной и заочной формы обучения

 

 

Севастополь

 

УДК.629.123 + 656.61.052

 

Методические указания к практическим занятиям по дисциплине «Английский язык» для студентов I курса факультета «Морские технологии судоходства» специальностей «Судовождение», «Электромеханика», «Кораблестроение», «Эксплуатация судовых энергетических установок» дневной и заочной формы обучения / Сост. ст.преп. Лысенко В.В. – Севастополь: Изд-во СевНТУ, 2012. - 60 с.

 

 

Методические указания предназначены для практических занятий студентов I курса всех специальностей факультета «Морские технологии судоходства» дневной и заочной формы обучения. В каждом уроке представлен текст, лексико-грамматические упражнения на закрепление материала урока и задания, развивающие и совершенствующие соответствующие коммуникативные навыки.



 

 

Методические указания утверждены на заседании кафедры Практики романских и германских языков (протокол № 11 от 14.05.2012 г.).

 

Допущено учебно-методическим центром и научно-методическим Советом СевНТУ в качестве методических указаний.

 

Рецензент:Клепикова Т.Г., канд.пед.наук, доцент кафедры Практики романских и германских языков СевНТУ.

 


 

СОДЕРЖАНИЕ

 

 

Введение ……………………………………………………………………4

1.Lesson 1. The Ship'sCrew………………………………………………….5

2. Lesson 2. Visiting a Ship…………………..………………………………11

3. Lesson 3. Shipboard Training……………………………………………...17

4. Lesson 4. The Sea Fishing Port of Sevastopol……………………………..21

5. Lesson 5. IMO’s Convention……………………………………………....27

6. Lesson 6. Safe Operation of the Ship………………………………………32

7. Lesson 7. Sanitary Rules…………………………………………………...38

8. Lesson 8. Fire Prevention Measures………………………………………..43

9. Lesson 9. Fire-Fighting …………………………………………………….47

10. Lesson 10. Register of Shipping ………………………………………….50

11. Lesson 11. The main parts of a ship ………………………………………54

12. Lesson 12. Necessary Repair and Damage Survey………………………..56



Библиографический список………………………………………………….59

Приложение А. Глаголы с послелогами………..…………………………..60

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

Методические указания предназначены для студентов I курса всех специальностей факультета МТС.

Целью данных методических указаний является развитие навыков перевода, навыков устной и письменной английской речи для подготовки к чтению и пониманию английской литературы по специальности, для обучения активному владению языковым материалом по предложенным темам. Лексико-грамматический материал является основой для дальнейшего совершенствования навыков беседы на профессиональные темы.

Методические указания состоят из двенадцати основных уроков, которые охватывают следующие профессиональные темы:

· The Ship's Crew,

· The Ship’s Overview,

· Shipboard Training,

· The Ship’s Safety,

· The Ship’s Equipment,

· The Sip’s Repair,

· IMO.

Лексический материал, предлагаемый в каждом уроке, способствует формированию, развитию и совершенствованию навыков устной и письменной речи по основным для морских специальностей темам.

Каждый урок включает в себя текст для чтения с подготовкой пересказа по предложенному плану, вопросы к тексту для дальнейшего обсуждения, список слов и выражений для запоминания, которые рекомендуются использовать в своей речи, лексико-грамматические упражнения, цель которых отработать специальную лексику, а также закрепить грамматические навыки.

Система упражнений к урокам включает в себя упражнения, направленные на:

- развитие навыков различных видов чтения;



- усвоение специальной лексики;

- формирование навыков профессиональной устной речи (диалогической и монологической);

- развитие навыков письма.

Вопросы по теме урока служат основой для всестороннего и систематизированного обсуждения изучаемой темы. Контроль осуществляется при выполнении упражнений.

 

LESSON 1. THE SHIP’S CREW

NEW WORDS AND WORD COMBINATIONS

complex skilled (experienced) to operate cargo ship department deck department engine department to include bosun according to (the rank) Chief Officer (Mate) First (Second) Officer to be responsible for (the ship) head to replace to keep (kept, kept) to keep watch to maintain navigating bridge to relieve to relieve each other of watch to take bearings radio-communications hull hold to consist (of) tackle electrician to repair well-qualified to perform duty (duties) to plot the course to define the ship’s position   сложный умелый, хорошо подготовленный (опытный) управлять, эксплуатировать грузовое судно служба служба эксплуатации служба технической эксплуатации включать боцман в соответствии со (званием) старший помощник капитана первый (второй) помощник отвечать за (судно) голова, глава заменять хранить, держать нести вахту обслуживать, содержать капитанский мостик освобождать сменять друг друга на вахте брать пеленг радиосвязь корпус (судна) трюм состоять (из) такелаж электрик ремонтировать высококвалифицированный исполнять, выполнять обязанность (обязанности) прокладывать курс определять местоположение судна

 

 

READ AND TRANSLATE THE TEXT

THE SHIP'S CREW

There is a lot of complex equipment on board modern ships so it is necessary to have skilled crews to operate the ships. The organization of the crew of a cargo ship is changing, but usually one can find at least two departments on such ships: the deck department and the engine department.

The deck department includes navigators, radio officers, a bosun, sailors and a doctor. We call navigators according to their rank on board ship: the Master (Captain), the Chief Officer (First Mate), the Second Officer (Second Mate), the Third Officer (Third Mate), the Fourth Officer (Fourth Mate). The Master is responsible for the ship, his cargo and the crew. He must be an experienced navigator.

The Chief Officer is the Master's main assistant and the head of the Deck Department. He must be always ready to replace the Master and perform his duties. All the navigators must keep watch on the navigating bridge. They may not leave it when on watch. The navigators relieve each other of watch every four hours. Every navigator must know how to define the ship's position, plot his course on the chart and take bearings.

Radio officers keep watch in the radio room and are responsible for radio-communications. There are often one or two radio officers on board the ship, but on ships with continuous radio watches there may be even three radio officers. A bosun and sailors must keep the ship's hull, holds and tackle in good condition.

The engine department consists of the Chief Engineer, the Second, Third and Fourth Engineers, some motormen and two or three electricians. They keep watch in the engine room and must maintain and repair its equipment.

Only well-qualified sailors can perform their duties properly that's why the crews' training is very important.

 

ASWER THE QUESTIONS:1.Who is the head of the Deck Department? 2. How many departments are there on board ship? What are they? 3. Who is the head of the Engine Department? 4. Who keeps watch on the navigating bridge? 5. Who keeps watch in the radio room? 6. Who keeps watch in the engine room? 7. Why is it necessary to have skilled crews on board ships? 8. What are the duties of the Chief Officer, the Second Engineer? 9. Who is responsible for the Ship’s cargo; radio-communications; the engine?

 

VOCABULARY EXERCISES

Exercise I. a) Find the English equivalents in the text: современное судно; сложное оборудование; палубная служба; машинное отделение; быть ответственным за; состоять из; быть готовым заменить капитана; нести вахту; сменять друг друга на вахте; высококвалифицированный; подготовка (обучение) экипажа; определять местоположение судна; ремонтировать оборудование; брать пеленг; выполнять обязанности.

b) Give Russian equivalents using words of the unit: to operate a ship; responsible; head of the Deck Department; to keep smth in order; to perform one's duties properly; continuous radio watches; in good condition; the Master’s main assistant.

Exercise II. Find the sentences describing the duties of the ship's crew in the text. Make up sentences using the model.

Model: The ship's doctor is responsible for the health of the crew members.

 

1.the Master 2. the Chief Officer 3.the Second Mate 4. the Third 5.the Chief Engineer 6. the Radio Officer 7. the Bosun 8. the electricians 9. the motormen a. the head of the Deck department b. the ship, her cargo and the crew c. the radio-communications d. keeping the ship’s holds, deck and hull in good condition e. keeping watch on the bridge f. keeping motors and generators g. the maintenance and repairs of the engines-equipment h. keeping watch in the engine room i. navigational instruments and charts

Exercise III. Translate into English:

 

1.Они могут управлять судном. 2. Кто несет ответственность за работу машинного отделения? 3. Мы должны определить местоположение этого судна. 4. Они не могут отремонтировать главный двигатель. 5. Наш экипаж состоит из 23 человек. Все члены экипажа – хорошо
подготовленные моряки. 6. Я нигде не могу найти боцмана. 7. Когда вы передали последнюю радиограмму? 8. Кто сменил вас на вахте? 9. Можно войти в радиорубку? — Да, пожалуйста. 10. Наш капитан - опытный, квалифицированный судоводитель.

 

Exercise IV. Look through this table, find the position you will start with and then find the highest position you can be promoted to. Use the following models in order to make up sentences:

My future position is … My father/ uncle/ friend is…

I can be promoted to… (Меня могут повысить до…)

I would like to become a… (Я бы хотел стать…)

CREW ЭКИПАЖ
  Officers командный состав
Deck officers Master Chief officer 2nd officer 3rd officer третий капитан старший помощник второй помощник третий помощник
Engine officers Chief engineer 2nd, 3rd, 4th engineer Electrical engineer Старший механик 2,3,4 механик электромеханик
  Ratings рядовой состав
Deck ratings Bosun (boatswain) AB (able bodied) seaman Ordinary seaman Боцман матрос 1 класса матрос 2 класса
Engine ratings Motorman (oiler) Wiper Turner моторист 1 класса моторист 2 класса токарь
Catering Fitter Pumpman Welder Carpenter Cook Steward (messman) слесарь донкерман сварщик плотник кок стюард

 

Exercise VI. Read the interview of Sergey Ivanov. Make up your own replies to these questions.

Interviewer: What’s your name?

Sergey: My name is Sergey Ivanov.

Interviewer: What is your rank?

Sergey: I am a motorman.

Interviewer: How old are you?

Sergey: I am twenty-nine.

Interviewer: What position are you looking for?

Sergey: I would like to get a position of an Oiler / Motorman.

Interviewer: What’s your date of birth?

Sergey: 14th of January, 1990.

Interviewer: What is your nationality?

Sergey: I am Ukrainian.

Interviewer: Are you married?

Sergey: Yes, I am / No I/ am not.

Interviewer: Do you have children?

Sergey: Yes, I do / No, I don’t.

Interviewer: Where are you from?

Sergey: I am from Sevastopol, Ukraine.

Interviewer: What’s your seaman’s book number?

Sergey: AB925473

Interviewer: What types of ships did you work on?

Sergey: I worked onboard a container ship, a Panamax bulk carrier and reefers.

Interviewer: Do you have foreign crew experience?

Sergey: Yes, I do. I worked with Greek Master, Filipino deck ratings. Engine crewmembers were from Romania.

Interviewer: What were/was your previous wages/salary? How much did you make a month?

Sergey: I made about twelve hundred U.S. dollars per month, plus I had 2 dollars per hour for extra overtime.

Interviewer: Describe your last vessel.

Sergey: I worked onboard a container ship. She carried up to 2000 TEU. Her DWT is 32,000 MT, Length is 265 metres, Flag is Liberia. Her shipowner is Zodiac Maritime Agencies, U.K.

Interviewer: Describe some of your daily responsibilities and daily activities.

Sergey: I kept watch in the engine room, took care of machinery and repaired it in the case of emergency.

 

Notes

to look for – искать to get a position – получить должность

date of birth – дата рождения seaman’s book – паспорт моряка

reefer - рефрижераторное судно bulk carrier – судно сухогруз

wages / salary – заработная плата extra overtime – сверхурочная работа

to make a month – зарабатывать в месяц MT – миллионов тонн

shipowner – владелец судна length - длина

to be married/ single / divorced – быть женатыми, неженатым, в разводе

TEU - единица измерения контейнеров, эквивалентная 20-футовому контейнеру

DWT - полная грузоподъёмность судна в тоннах

to take (took, taken) care of - следить за (заботиться, ухаживать)

in the case of emergency - в случае возникновения чрезвычайной ситуации

GRAMMAR EXERCISES

Exercise I. Put am, is, are, am not, isn’t, aren’t into the gaps (пропуски).

Model: The captain is on the bridge. He isn’t on the bridge.

 

1. The officer of the watch _____ on the navigating bridge.2. He _____ a cadet. He _____ at the college. 3. The sailors _____ on the deck. 4. The motor-man _____ on the bow. 5. The Second Mate _____ in his cabin. 6. The deck _____ very clean. 7. I _____ a first-year student. 8. My friend and I _____ seamen. We _____ good sailors. 9. This work _____ very interesting.10. The cargo _____ in the port. 11. The cadets _____ in the class-room.12. The ship _____ in the dock. 13. I _____ the Chief Engineer. 14. You _____ from Italy. 15. You _____ 25 years old. 16. He _____ from Japan. 17. _____ she married? 18. _____ he the Captain? 19. _____ they cadets? 20. _____ you engineers?

 

Exercise II. Put there is / there are into the gaps.

 

Model: There is a book on the table.

 

1._____ many ships in the port. 2._____ a plan on the desk. 3._____ not any tankers in the port. 4._____ many groups at our college. 5._____ a captain on the bridge. 6._____ many sailors on the deck. 7._____ a radiogram in the radio-room. 8._____ many texts in this text-book. 9._____ three windows in our class-room.. 10._____ a tanker at sea. 11. _____ a maritime college in the city.12._____ many tests in the book.

 

Exercise III. Put demonstrative pronouns this, that, these, those into the gaps.

 

Model: That (This) ship is new.

 

1. _____ sailor is on the deck, and _____ one is in the cabin. 2. _____Ships are at sea, and _____ ships are in the port. 3. _____ man is captain and _____ men are officers. 4. _____ men are good sailors. 5. _____port is big. _____ port is big too. 6. _____decks are white and clean.

 

Exercise IV. Make up the questions.

 

1. This Greek ship is in the port. (What ship? What? Where?) 2. The Master is on the bridge. (Who? Where?) 3. The seamen are in the cabins at night. (Where? When?). 4. A white tall ship is in that port now. (What ship? Where? What port? When? What color?). 5. An old sailor is in the cabin. (What sailor? Who? Where? Why?) 6. The cargo plan is on the table. (Where?)

 

Exercise V. Translate into English:

 

а). Наше судно, его капитан, их палуба, ваши матросы, их документы, мои вещи, твоя книга, наш груз, их лодка.

 

b). 1. Палубы нашего судна чистые. 2 Документы нашего капитана на столе в его каюте. 3. Родители нашего второго помощника тоже моряки. 4. Это вещи нашего нового моториста. 5. Это каргоплан (cargo plan) второго помощника. 6. Их судно в море. 7. Наш капитан на мостике. 8. Мой экипаж очень квалифицированный.

 

Exercise VI. Tell about the ship’s crew and the duties of each crew member.

LESSON 2. VISITING A SHIP

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.