Сделай Сам Свою Работу на 5

Десятое правило волшебника, или Призрак 25 глава





— Кое-что… неверно…

Сикс снова прижалась одной стороной лица к рисунку, на этот раз прислонившись щекой прямо к лицу Ричарда.

— Вообще все не так…

Ричард сделал очередной вздох серебристого наслаждения, но, при его неотложных заботах, подавляющих впечатления, это показалось всего лишь подобием того замечательного восторга, который он обычно испытывал, находясь внутри сильфиды.

Хотя он и сознавал, что, когда путешествовал вот таким образом, обычно бывал чем-то серьезно обеспокоен — в конце концов, именно разного вида неприятности и были причинами большинства его путешествий с помощью сильфиды, — тем не менее так, как это ощущалось сейчас, раньше никогда не бывало. Он ощущал не страх, но скорее тяжелое предчувствие. И с каждым вдохом эта призрачная тяжесть давила на него все больше.

Внутри сильфиды не было реального зрительного восприятия как такового, а также ощущения времени или пространства. Но при этом все же было некое подобие зрения. Там присутствовали краски. А иногда появлялись, словно в тумане, какие-то темные формы, которые вскоре исчезали. Кроме того, было визуальное ощущение невероятной скорости, заставляющее чувствовать себя стрелой, выпущенной из мощного лука. И в то же время было ощущение почти неподвижного дрейфа внутри густой пустоты сильфиды. Эти столь противоречивые ощущения сливались, образуя опьяняющую смесь, и побуждение анализировать этот способ передвижения оставалось неосуществленным.



Пока он мчался сквозь подвижную как ртуть субстанцию сильфиды, его беспокойство ослабевало. Но появилось странное ощущение — Ричард будто почувствовал прикосновение к коже, какое-то скрытое давление, мгновенно оценив его как то, что он во время путешествий никогда раньше не испытывал. Через него волнами струилось покалывающее дурное предчувствие.

Но предчувствие, насколько он понимал, не бывает столь материальным и осязаемым, каким было это прикосновение.

По мере того как он дрейфовал, удерживаемый в объятиях безмерной серебристой пустоты, он попытался отделить ощущение прикосновения от всего остального. Ричард почувствовал безмятежное удаление от сильфиды. От сильфиды, которая окружала, ласкала и ограждала его от воздействия безудержного напора скорости, способного, казалось, разорвать человека на части. Он по-прежнему ощущал бальзам спокойствия, ослабляющего страх от вдыхания в свои легкие той жидкой субстанции, в которой он и плыл.



Но Ричард ощущал и что-то еще, хотя и не мог отделить тревожное ощущение от всего остального, чтобы точнее разобраться в нем. Внутри него нарастало убеждение, что что-то не так. Устрашающе не так. И это вызывало все большее беспокойство, потому что он никак не мог понять, откуда знает, что что-то не в порядке.

Так, значит, оно действительно было, это тайное прикосновение. На какое-то время он уверился, что ему лишь показалось. Но нет: он чувствовал его.

Он словно ощутил присутствие чего-то дьявольского. Примерно как чудесным днем, лежа на теплой, солнечной лужайке, в окружении буйства красок и нежных ароматов полевых цветов, наблюдать за пушистыми облаками, медленно плывущими по ярко-синему небу, а затем уловить слабый запах разлагающегося трупа и, кроме того, осознать при этом, что тот неясный звук, услышанный тобой, был не чем иным, как жужжаньем мух.

Чувство вневременного полета сквозь подвижное серебро сильфиды начало переходить в мучительное замедление их общего движения.

Кара уже держала его правую руку железной хваткой, а Никки сжала левую руку еще сильнее. Ричард по усилению ее хватки решил, что она тоже что-то почувствовала. Ему хотелось спросить ее, что именно, но вести разговоры внутри сильфиды было просто невозможно.

Ричард шире раскрыл глаза, пытаясь увидеть как можно больше вокруг, но везде по-прежнему было приглушенное царство мрака, в котором мало что видно, кроме мерцающих вспышек света — желтого, красного, синего — пронзавших этот мрак, через который они проносились. Ричарду показалось, что эти вспышки-лучи перестали двигаться, как они делали это раньше. Хотя было очень трудно понять что-либо с уверенностью, находясь внутри сильфиды. Это вообще было скорее смутное ощущение происходящего, нежели действительное восприятие.



В какой-то момент Ричард осознал, что впереди показалось что-то, словно бы маневрирующее, пробирающееся через окружающий серебристый мрак. Поначалу это выглядело как длинные тонкие лепестки, только-только начинавшие распускаться. Когда оно приблизилось, Ричард решил, что это походит скорее на многочисленные лапы — клиновидные, длинные, извивающиеся объекты, — расходящиеся веером из какого-то центрального элемента, который он почему-то так и не смог определить.

Этот объект при попытке наблюдать за ним сбивал с толку, потому что оказывался непонятным и непостижимым. А когда приблизился, то показался Ричарду сделанным из стеклянных сегментов, объединенных в нечто упорядоченное, нечто волнообразно колышущееся. Можно было видеть сквозь эти прозрачные тянущиеся лапы, видеть цвета и лучи света, мерцающие за этим объектом.

Это было самое странное, что он когда-либо видел. И сколько ни пытался, ему не удавалось понять, что это. Оно словно бы и было там, и не было.

А затем его затопило осознанием и леденящим страхом.

И в этот момент Никки с такой силой потянула его руку, что едва не выдернула ее из сустава. Этот рывок словно бы опрокинул его на спину, еще и потому что Кара, тоже державшая его другую руку, опустилась ниже, будто падала в воздушном пространстве. Ричард словно погрузился глубже. Полупрозрачная форма проскочила мимо его лица, едва не задев его.

Никки вовремя оттащила его назад.

Теперь Ричард понял, что это.

Это его зверь.

Ощущение присутствия зла внезапно оказалось таким сильным, что вызвало удушающую панику. Едва зверь, подобно призрачному видению, плавно пронесся мимо него, он тут же развернулся. Стекловидные «лапы» раскрылись веером и начали тянуться, снова пытаясь схватить его.

Коротким рывком Никки снова избавила его от столкновения со звездообразной сетью щупалец, широко раскрывшейся перед ним, очередной раз попытавшейся сомкнуться вокруг него.

Ричард высвободил руку из руки Кары и выхватил кинжал. Свободной рукой она тут же ухватилась за его одежду, чтобы продолжать удерживать его.

Ричард изо всех сил старался рубить тянущиеся отовсюду лапы, пытавшиеся обнять его своей смертельной хваткой. Ему потребовалось немного времени, чтобы понять, что сражаться кинжалом внутри сильфиды граничило с невозможным. Слишком вязкое окружение, чтобы наносить удары с надлежащей скоростью. Все это напоминало движение в сахарном сиропе. Тогда он сменил тактику и, оставив в покое лапы, ждал, когда центр этого стекловидного, чем бы оно ни было, приблизится к нему.

И когда оно оказалось близко, он направил лезвие кинжала к деятельному центру полупрозрачной угрозы. Но вместо того чтобы оказаться пронзенным стальным лезвием, это существо, как показалось, лишь обтекло складками кинжал, пропуская его через себя, проносясь мимо.

А затем оно вновь развернулось для атаки, на этот раз с некой внезапной жгучей яростью, которую Ричард мог вполне ощутить. Существо двигалось с плавным изяществом, и ему, похоже, ничуть не мешала окружавшая их вязкая среда.

С одной стороны от себя Ричард видел мерцающий силуэт Кары, все еще удерживающей его за рубашку, а свободной рукой пытающейся атаковать зверя. С другой стороны Никки, он почувствовал это, пыталась задействовать магию. Но, похоже, ее магия не очень-то работала в условиях окружающей их внутренней среды сильфиды.

Одна из лап зверя обернулась вокруг руки Ричарда, другая обхватила руку Кары. Она вцепилась в его запястье другой рукой. Зверь точно так же обхватил другую руку Кары и без особого труда разъединил ее и Ричарда. И в одно мгновение Кара исчезла. В этой мрачной темноте Ричард не мог определить, где она или как близко от него находится. И, что еще хуже, он не знал, все ли с ней в порядке или существо все-таки прикончило ее.

Никки обхватила Ричарда вокруг талии, стараясь защитить его, вцепившись в эту дорогую для нее жизнь, в то время как новые прозрачные, волнообразно движущиеся лапы тянулись из мрака, обвивались вокруг них. Они словно бы очутились в гнезде змей, переплетенных друг с другом и с силой сжимавшихся, как только цеплялись за что-то. Одна, обернувшаяся вокруг ноги Ричарда, тянула так сильно, что ему казалось, что она сорвет плоть с кости.

И хотя Ричард не мог слышать Никки в обычном понимании, он ощущал ее приглушенную ярость, когда она боролась с этим существом, вознамерившимся поймать их здесь. Странная, приглушенная разновидность молнии бешено вспыхивала вокруг Никки. Ричард понял, что она пыталась использовать магию, но это практически не действовало на зверя.

Ричард не обращал внимания на боль от стекловидных щупалец, которые уже захватили его и терзали все сильнее, и старался резать толстые лапы, которые, казалось, присутствуют только частично. Он яростно рубил кинжалом, решительно и целенаправленно, и ему удалось отделить несколько лап от основной части этого странного существа. Отрубленные щупальца дико извивались, уплывая в окружавшую их пустоту, как будто тонули в бездонном море.

Казалось, толку от этого немного; новые и новые извивающиеся щупальца тянулись к нему из темноты. Он словно бы оказался на дне темной ямы, полной злобных гадюк. Ричард продолжал сражаться изо всех сил, резал, рвал и полосовал кинжалом. Его руки болели от чрезмерных усилий. Никки одной рукой сражалась с толстыми щупальцами, а вторая ее рука все еще крепко держала Ричарда. И судя по тому, как она изгибалась и выворачивалась, он мог бы сказать, что Никки пребывает в агонии. Ричард оставил щупальца возле себя и со всей яростью начал рубить лапы зверя, угрожавшие Никки и пытавшиеся растащить их.

Но затем их все-таки с неимоверной силой разнесло в стороны.

Неожиданно Ричард остался один против непонятно чего, стеклообразного, скользкого, сильного существа, пытавшегося притянуть его к своей центральной части, к чему-то, как он мог слышать, рычащему, огрызающемуся и щелкающему зубами.

Не было понятного ему способа побороть подобное существо, как и способа превзойти его в силе, и не было способа сбежать от множества его лап. И этих лап, тянущихся схватить его, становилось все больше.

Изо всех сил, прежде чем его рука окажется опутана, он ткнул кинжалом по направлению к центральной массе, которую так и не мог отчетливо разглядеть. И наконец-то ощутил, что удалось добиться твердого соприкосновения. Зверь взвыл, со звуком, от которого у Ричарда заломило в ушах. Лапы чуть-чуть ослабли — не выпустили его, но раскрылись достаточно, чтобы Ричард смог сделать мощный рывок телом, благодаря которому вывернулся из «объятий» существа. Подобно тыквенному семечку, сжатому между мокрых пальцев, он выскользнул из этих смертельных «объятий».

Ричард попытался отплыть в сторону, чтобы как-то избежать снующих во все стороны полупрозрачных, вновь потянувшихся за ним лап, но это существо было быстрее его, более сильным и неутомимым.

— Вот сюда! — требовала Сикс, постукивая костяшками пальцев по центру символа.

Виолетта повела мелом к точке, на которую указывала ее советница. Пальцы совершали быстрые и уверенные движения. Тыльной стороной другой руки Виолетта вытерла пот с лица, а затем, пальцами, с бровей и глаз. Рэчел еще никогда не видела, чтобы Виолетта работала так быстро и так напряженно.

Рэчел не понимала, что именно происходит, но было очевидно: что-то пошло не так, как ожидала Сикс. Та находилась в состоянии ненадежного равновесия между паникой и яростью. Рэчел в равной мере боялась любого нарушения равновесия, в какую бы сторону это ни произошло.

Пока Виолетта довольно спешно завершала связи, меняя цвет мела и переходя к очередной точке, Сикс вернулась к негромкому, монотонному произношению своих заклинаний. Губительное, смертоносное звучание этих произносимых шепотом слов ощущалось так, будто они иссушали саму душу Рэчел. Несмотря на то, что она не различала отдельных слов и не понимала их значения, само зловещее звучание пугало ее.

Рэчел бросила взгляд в сторону далекого входа в пещеру, но поскольку снаружи было темно, ей не удалось ничего увидеть. Она хотела бежать, но не отважилась. Она понимала, что если вынудит Виолетту или Сикс прервать то, чем они сейчас занимаются, и броситься за ней, это кончится для нее крайне плохо.

Чейз учил ее сдерживать свои порывы, как он называл это, и выжидать реальной возможности. Он наставлял ее, что если она не подвергается немедленной смертельной опасности, то действовать следует только тогда, когда есть обдуманный четкий план. Он предупреждал, что не следует действовать в слепящем страхе, а надо работать над тем, чтобы найти способы увеличить шансы на успех.

Несмотря на то, что обе очень заняты, Рэчел не сомневалась, что обе вместе и каждая в отдельности, находясь в таком до ужаса безумном состоянии, будут реагировать на любые неправильные действия Рэчел спешным и необузданным насилием. Это никак не могло быть благоприятной возможностью; просто встать и побежать — не было хорошим планом, и она понимала это.

Пока Рэчел продолжала сидеть тихо и смирно, стараясь быть незаметной, Сикс осторожно постукивала кулаком по мерцающим узлам в тех связях, которые уже нарисовала Виолетта. Каждая цветная область, по которой она постукивала, темнела с низким рычащим звуком, от которого Рэчел бросало в дрожь. Казалось, пещера гудит в унисон с подъемами и спадами ритмических заклинаний Сикс.

Виолетта, рисовавшая уверенными, резкими движениями, поглядывала в сторону, интересуясь успехами Сикс. Ведьма же, справившись с очередным узлом, переключала внимание на королеву. Виолетта, будто в трансе, начала рисовать быстрее. Щелкающие звуки прикосновений мела отмечали каждую линию, которую Виолетта проводила на камне. И звуки мела совпадали с ритмом монотонных песнопений Сикс.

Сикс, невнятно бормоча заклинания, произносимые в нарастающем распевном ритме, что все более напоминало завывающий ветер, вихрящийся по пещере, постукивала кулаком вокруг фигуры Ричарда по точкам в тех связях, которые Виолетта рисовала без перерыва вот уже несколько часов. Рэчел думала, что Виолетта вот-вот упадет в обморок от истощения, но та все еще лихорадочно работала, стараясь все время опережать Сикс. И хотя мел ее двигался быстро, каждая линия, проведенная Виолеттой, казалась правильной, каждое пересечение проведено точно и строго. Сикс заставляла Виолетту бесконечно долго практиковаться в изображении символов, и теперь, похоже, это приносило свои плоды.

Изображение Ричарда было почти полностью покрыто паутиной символов и соединяющих их линий.

Выкрикнув странное слово, так громко, что оно перекрыло завывания ветра, Сикс загасила последнюю цветную область в окружении фигуры Ричарда. Ветер внезапно утих. Мелкие кусочки листьев и другого мусора медленно колыхались в неожиданно успокоившемся воздухе.

Сикс прекратила песнопения. Ее лицо нахмурилось. Кончиками пальцев она коснулась нескольких символов, как будто ощущая их пульсацию. Мерцание разноцветного света наполнило пещеру.

— Он попался, — прошептала Сикс скорее самой себе.

Виолетта прервала работу, чтобы отдышаться.

— Что?

— Апогей к низшей вершине. — Она обратила к испуганной Виолетте злобно-ядовитый взгляд. — Ну, делай это!

Виолетта без лишних колебаний повернулась к стене, подняла мел и принялась рисовать спиральные линии, идущие вниз от одного их центральных элементов над головой Ричарда.

Сикс подняла руку.

— Будь готова, но не касайся точек начального заклинания, пока я не скажу тебе.

Виолетта кивнула. Сикс закатила глаза и склонилась, опираясь на камень кончиками пальцев, над изображением Ричарда. И пока Виолетта и Рэчел наблюдали, Сикс едва слышно бормотала какие-то странные слова.

 

Глава 31

 

Никки вырвалась в открытое пространство над ртутной внешней поверхностью сильфиды. Тяжелая инертная жидкость скатилась с ее волос и лица. Краски и свет, казалось, с силой прорезали безмолвную густую темноту.

Дышать .

Приложив все силы, Никки немедленно «выдохнула» серебристую жидкость из своих легких.

Дышать .

С потребностью, преодолевающей собственный страх, она с трудом сделала отчаянный вдох. Воздух обжигал, как будто она втягивала внутрь кислотные пары.

В ее зрительном восприятии комната тошнотворно вращалась. В какой-то момент Никки увидела красное пятно. Она беспомощно барахталась, чувствуя, что снова начинает задыхаться. Наконец сумела добраться до края и перебросить руку через каменную стенку колодца, в котором обитала сильфида, чтобы удержаться на поверхности. Поднявшаяся паника грозила затопить ее.

Чья-то ладонь ухватила ее руку. Никки удалось поднять свой заплечный мешок и перебросить его через стену. Другая рука протянулась вниз и помогла ей подтянуться, вполне достаточно для того, чтобы теперь обе ее руки оказались переброшены через стену. То красное, что она прежде видела, оказалось Карой.

— Где Лорд Рал?

Никки щурилась от взгляда ослепительно голубых глаз морд-сита. Она не представляла себе, что синева может быть столь острой и неприветливой. Она закрыла глаза и покачала головой, все еще пытаясь прояснить свое сознание после всех переживаний этого опасного приключения, от замешательства, от звенящего звучания голоса Кары, эхо которого пробирало ее до мозга костей.

— Ричард… — Было такое ощущение, что внутри нее все выворачивается от боли и страданий, вызванных настойчивостью желания помочь ему. — Ричард…

Кара, кряхтя от усилий, перетянула обессилевшую Никки через стену. Никки, ощущая себя как выживший после кораблекрушения в штормовом море, соскользнула на пол с каменного барьера, ограждающего колодец сильфиды, не способная больше ни на какие усилия для собственного спасения. Кара, опустившись на одно колено, придерживала ее, не позволяя ее ослабевшему телу удариться о камень.

Едва Кара уложила ее на каменный пол, Никки постаралась изо всех сил приподняться на дрожащих руках. На большее сил не хватало. Это было пугающее ощущение — не суметь заставить подчиняться приказу собственное тело. С огромным усилием она наконец-то смогла выпрямить спину, но тут же тяжело оперлась о стенку колодца. Она все еще с трудом ловила воздух, стараясь восстановить дыхание. И все еще испытывала боль в разных местах. С минуту она сидела, привалившись к каменной стенке, пытаясь собраться с силами.

Кара ухватила ее за ворот платья и слегка встряхнула.

— Никки… где же Лорд Рал?

Никки моргала, осматриваясь кругом, пытаясь осмыслить окружающее. Да, пострадала она очень сильно. Боль, что она ощущала сейчас, напомнила ей избиения, что устраивал Джегань, и как во время одного из них, когда он особо взъярился, она могла чувствовать боль даже сквозь цепенящий туман ускользающего сознания. Но то, что случилось с ней сейчас, не было делом рук императора. Это была боль от чего-то, произошедшего внутри сильфиды. Никогда раньше путешествие не причиняло подобной боли и страданий. Оно никогда не вызывало болезненных испытаний.

— Где Лорд Рал?!

Никки содрогнулась от боли, которую вызвал этот разнесенный эхом по комнате крик. Она сдержалась, сглотнув, несмотря на саднящую боль в горле.

— Не знаю. — Она пристроила локти на коленях и, запустив пальцы в волосы, подперла двумя руками клонившуюся вниз голову. — Добрые духи. Я этого не знаю.

Кара перегнулась через стену, так быстро и настолько низко, что Никки подумалось, что она вот-вот свалится туда. Инстинктивно она потянулась, чтобы схватить Кару за ноги, испугавшись, что она действительно падает туда. Но та не упала.

— Сильфида! — очередной раз крикнула Кара, вызывая эхо в пространстве этой древней, запыленной, похожей на каменный мешок комнаты. Никки разделяла ее волнение, но прекрасно знала, что настойчивость по отношению к сильфиде бесполезна.

Не обращая внимания на боль в суставах, она с трудом, пошатываясь, поднялась на ноги. Ощущение неустойчивости всего вокруг понемногу ослабло. Она уже могла видеть подвижную ртутную физиономию сильфиды, частично высунувшуюся из колодца, чтобы взглянуть на них, и способна различать отдельные черты, сформированные на блестящей гладкой поверхности.

— Где Лорд Рал? — спросила Кара.

Сильфида проигнорировала вопрос Кары. Вместо этого она обратилась к Никки.

— Ты не должна этого делать, когда находишься внутри меня. — Жуткий, внушающий суеверный страх голос разнесся приглушенным эхом под каменными сводами комнаты.

— Ты имеешь в виду магию? — догадалась Никки.

— Я с огромными трудностями смогла удержать такую силу, высвободившуюся внутри меня, но подобное может плохо кончиться для тебя и для кого-то еще, путешествующего в то же самое время. Ты не должна даже пытаться использовать свои способности во время путешествий. Это, в лучшем случае, вызовет у тебя болезненные ощущения. Но запросто может обернуться и чем-то куда более плохим. Это опасно для всех.

— В этом она права, — доверительно сказала Кара. — Когда ты начала там это выделывать, мне показалось, будто кто-то воткнул в меня эйджил. До того тяжелое было воздействие. Ноги до сих пор плохо слушаются.

— И мои тоже, — заметила Никки. — Но не могла же я просто позволить, чтобы зверь схватил Ричарда, не попытавшись даже защитить его?

Смущенная даже таким намеком на упрек в том, что сама она не сделала ничего, чтобы защитить Ричарда, Кара лишь покачала головой.

— Я поступила бы и гораздо хуже, чтобы защитить Лорда Рала. Так что ты сделала все правильно… и не стоит обращать внимание на то, что говорит сильфида.

— Я того же мнения, — сказала Никки, не совсем уверенная в эту минуту, имеет в виду себя или Кару. Она снова обратилась к сильфиде: — Так где же Ричард? Что с ним случилось? Где он?

— Я не могу…

Терпение Кары, если оно вообще было, кончилось. Она приступила к сильфиде, будто собиралась придушить ее за эту серебристую шею.

— Где он?

Ртутная физиономия плавно скользнула на безопасное расстояние. Никки схватила Кару за одежду и оттащила ее назад. Лицо морд-сита, красное от ярости, сравнялось по цвету с красной кожей одежды.

— Сильфида, это жизненно важно, — сказала Никки, стараясь, чтобы ее слова звучали убедительно. — Мы были вместе с Ричардом… с Лордом Ралом, твоим хозяином, когда на нас напали. Вот почему мне и пришлось использовать свою силу. Я пыталась защитить его. Этот зверь был чрезвычайно опасен.

Гладкая серебристая физиономия исказилась, обретая пугающую форму.

— Я знаю, он здорово навредил и мне.

Никки замолчала, удивленная.

— Этот зверь причинил тебе вред?

Сильфида кивнула. Отражения комнаты изгибались и растекались, принимая причудливые формы, в гладких контурах застывших серебристых черт. Никки пристально и с удивлением смотрела, как мерцающие, подвижные словно ртуть слезы появлялись на нижних веках глаз сильфиды и скатывались по блестящей поверхности ее щек.

— Да, он причинил мне вред. Он не хотел путешествовать. — Серебристый лоб покрылся складками, что походило на негодование, добавленное к мучениям. — Он не имел права использовать меня таким образом. Он доставлял мне страдания.

Никки с Карой обменялись взглядами.

Кара, может, и выглядела удивленной, но никак не сочувствующей. Следовало выяснить правду, и в этот момент беспокойство за Ричарда было выше любых других забот.

— Сильфида, я очень сожалею, — сказала Никки, — но…

— Так где он? — рявкнула Кара. — Просто скажи нам, где находится Лорд Рал.

Сильфида колебалась.

— Он больше не путешествует.

— Тогда где же он? — повторила свой вопрос Кара.

Физиономия сильфиды стала безучастной и равнодушной.

— Я никогда не сообщаю никакой информации о других, кто были со мной в путешествии.

— Он не просто путешественник! — в ярости выкрикнула Кара. — Это Лорд Рал!

Сильфида отступила к дальней стене своего колодца.

Никки подняла руку, останавливая Кару, призывая ее к сдержанности и отчасти успокаивая.

— На нас напало нечто зловредное, когда мы путешествовали вместе. И ты прекрасно знаешь это. — Никки пыталась сгладить угрожающие нотки в своем голосе. Хотя и понимала, что это ей не вполне удавалось. Охватывавшая ее при воспоминании о Ричарде паника затрудняла ход мыслей. Она вспомнила вдруг о безумном предупреждении Джебры, что они не должны ни на мгновение оставлять Ричарда одного. — Сильфида, то злобное существо охотилось за твоим хозяином, за Ричардом. Мы друзья Ричарда — и ты знаешь это. Он сейчас нуждается в нашей помощи.

— Лорд Рал мог пострадать, — добавила Кара.

Никки кивнула, словно подтверждая слова Кары.

— Нам нужно добраться до него.

Тишина в этом каменном мешке ощущалась мучительно. Никки с трудом стояла на ногах, все еще пыталась подавлять боль, скручивавшую ее, пока она пыталась придумать, какой следующий шаг следует предпринять.

— Нам нужно добраться до Ричарда, — повторила она.

Серебристая физиономия поднялась еще выше, вытягивая из колодца текучую серебристую шею. Сильфида была явно озадачена словами Никки.

— Ты хочешь отправиться в путешествие?

Никки постаралась укротить свою ярость и ответила спокойно:

— Да. Именно так. Мы хотим отправиться в путешествие.

Кара, беря пример с Никки, сделала жест рукой в глубину колодца.

— Да, именно так. Мы хотим отправиться в путешествие.

— И на этот раз я не буду пользоваться своей магией, находясь внутри тебя, обещаю это. — Никки показала жестом, чтобы сильфида приблизилась к ним. — Мы хотим путешествовать, и немедленно. Прямо сейчас.

Сильфида обрадовалась, как будто все было прощено и забыто.

— Вам понравится. — Казалось, она рада доставить им удовольствие. — Тогда прошу вас, подходите, и мы отправимся в путешествие.

Никки опустила колено на верхнюю часть стенки колодца. Ее бедра отозвались на это болью. Не обращая внимания на жгучие ощущения в мышцах и суставах, она постаралась быстрее забраться на широкий верх каменной стенки. То, что им наконец-то удалось уговорить сильфиду если и не сказать, где Ричард, то хотя бы доставить к нему, успокаивало.

— Да, мы собираемся путешествовать, — сказала Никки, все еще пытаясь восстановить дыхание.

Сильфида сформировала руку и плавно обернула ее вокруг талии Никки, помогая ей удерживаться на стенке.

— Так прошу. И куда вы желаете отправиться?

— Туда, где находится Лорд Рал. — Кара забралась на стену рядом с Никки. — Доставь нас туда, — сказала она, излучая улыбку в ответ на радость сильфиды, — и мы будем счастливы.

Сильфида помолчала и пристально посмотрела на нее. Рука убралась, растворяясь в медленно растекающейся поверхности. Серебристая физиономия неожиданно приняла бесстрастный, даже обиженный вид.

— Я не могу предоставлять информацию о других своих клиентах.

Никки сжала кулаки.

— Он не просто какой-то клиент! Он твой хозяин, и сейчас он в беде! Он наш друг! И ты должна доставить нас к нему!

Отражающий облик сильфиды начал удаляться от них.

— Я не могу сделать такое.

Никки и Кара с минуту стояли онемевшие, обе оказались в тупике, не в состоянии придумать, как склонить сильфиду к сотрудничеству. Никки чувствовала себя так, будто ей хотелось то ли плакать, то ли кричать, то ли оказать жестокое магическое воздействие на сильфиду, принуждая ее продолжить разговор.

— Если ты не поможешь нам, — сказала она наконец спокойным тоном, — то испытаешь более сильную боль, чем получила от этого зверя. Я позабочусь об этом. Пожалуйста, не вынуждай меня прибегнуть к этому. Мы знаем, что ты хочешь защитить Ричарда. То же самое пытаемся сделать и мы.

Сильфида молча смотрела, напоминая серебряную статую, словно пыталась оценить угрозу.

Кара сжала пальцами виски.

— Это похоже на попытки урезонить ведро воды, — пробормотала она.

Никки пристально взглянула на сильфиду.

— Ты должна доставить нас к твоему хозяину. Это приказ.

— Тебе бы лучше сделать, как она говорит, — заметила Кара, — иначе, когда она закончит с тобой беседовать, тебе придется иметь дело со мной.

Представительница морд-ситов уже сжала в кулаке эйджил, чтобы подкрепить значение своих слов.

Но, едва сделав это, она неожиданно застыла, будто оцепенев, уставившись на оружие. Кровь отлила от ее лица. Даже руки стали казаться белыми на фоне красной кожи ее костюма.

Никки наклонилась к ней, положив руку на ее плечо.

— Что-то не так?

Отвисшая челюсть Кары наконец-то пришла в движение.

— Он мертв.

— О чем ты говоришь?

Голубые глаза Кары переполняла неудержимая паника.

— Эйджил в моей руке мертв. Я не чувствую его.

Хотя Никки отчетливо различила смятение и испуг в голосе морд-сита, она не смогла понять их причину. Держать в руке эйджил и не ощущать боли едва ли казалось подходящей причиной для паники. Но столь явно проявляемый ужас был заразительным.

— И что это означает? — спросила Никки, боясь услышать ответ.

Сильфида наблюдала от дальней стороны колодца.

— Эйджил действует через наш договор с Лордом Ралом — фактически за счет его дара. — Она протянула вперед оружие, как будто в качестве доказательства. — И если эйджил мертв, значит, то же самое произошло и с Лордом Ралом.

— Послушай, я воспользуюсь своей силой, и, если получится, сильфида доставит нас к нему. Мы не можем знать…

 








Не нашли, что искали? Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.