Сделай Сам Свою Работу на 5

СУЩНОСТЬ И ЗАДАЧИ РЕДАКТИРОВАНИЯ

Мильчин А.Э.

Методика редактирования текста.

 

 

Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Логос, 2005. - 524 с.

 

Краткое оглавление

От автора............................................................................... 8

Часть первая Смысл и содержание редактирования

Глава 1. Сущность и задачи редактирования.................... 15

Глава 2. Предмет, механизм и общая структура

редакторского анализа текста............................... 47

Глава 3. Структура редакторского анализа

по единицам текста............................................... 63

Глава 4. Структура редакторского анализа текста
по целям аналитических действий
(при оценке рукописи)........................................... 69

Глава 5. Структура редакторского анализа текста
по целям аналитических действий
(для улучшения рукописи).................................. 106

Глава 6. Структура редакторского анализа

по сторонам (качествам) текста......................... 113

Глава 7. Общая схема редакторского анализа

и редактирования................................................. 119

Часть вторая

Методика и техника редактирования и правки текста

Глава 8. Основные условия высокого качества

и эффективности редактирования....................... 131

Глава 9. Анализ и оценка композиции произведения...... 146

Глава 10. Анализ и оценка рубрикации............................ 179

Глава 11. Анализ и оценка фактического материала...... 225

1лава 12. Анализ и оценка текста с логической стороны.. 312

Глава 13. Анализ и оценка языка и стиля......................... 352

Глава 14. Методика правки текста................................... 471

Предметно-тематический указатель............................. 508

Подробное оглавление....................................................... 518


ОТ АВТОРА Предисловие ко второму и третьему изданиям

Автор этой книги относит себя к числу тех, для кого слово «редактор» обозначает не должность, а специальность и про­фессию. Специальность же, как известно, требует специаль­ных знаний, умений и навыков. Этим умениям и навыкам надо обучать, но большинство редакторов-профессионалов овладевает ими лишь в процессе длительной практики, чаще неосознанно, чем сознательно. Между тем было бы намного эффективнее, если бы редактор приступал к работе уже обу­ченным специальным умениям и навыкам, понимающим их скрытый механизм. Только вооружив редактора методичес­ки и технически, можно с достаточной вероятностью рассчи­тывать на то, что, работая над оригиналом издания, он сде­лает все необходимое.

К такому выводу автор пришел, испытав на собственном длительном издательском опыте горечь редакционных оши­бок и промахов, наблюдая за промахами, ошибками и упу­щениями других редакторов и стараясь докопаться до корня разнообразных недоработок и пробелов в редакторском деле.

Эта книга и представляет собой попытку выделить и оха­рактеризовать основные приемы и навыки, овладев которы­ми редактор чувствует себя увереннее и решает свои задачи лучше, полноценнее. Она призвана помочь редакторам, осо­бенно начинающим, лучше организовать и построить работу над текстом произведения, предостеречь от распространен­ных ошибок.


От автора

Вместе с тем, поскольку теоретическая вооруженность редактора не менее, если не более важна для творческого ре­шения им редакционных задач, автор стремился выяснить сущность редактирования, вскрыть его закономерности, оп­ределить основные понятия,— короче, подвести под практи­ческие рекомендации некую смысловую базу. Ведь только точно и глубоко понимая самый смысл деятельности, зако­номерности процесса, можно наилучшим образом достичь его конечной цели.

Несмотря на объективный характер основных положений книги, она во многом опирается на индивидуальный редак­торский опыт, из него вырастает. И автор надеется, что его пример подтолкнет некоторых читателей (редакторов и ав­торов) на создание новых книг или статей, обобщающих редакторский и авторский опыт: ведь это насущно необхо­димо для совершенствования литературы, для повышения качества изданий.

Со времени выхода 2-го издания этой книги прошло бо­лее двух десятилетий. Условия деятельности издательств из­менились коренным образом. Это потребовало серьезно скор­ректировать многие положения предшествующих изданий, освободить текст от того советского идеологического напла­стования, которое в годы выпуска первых изданий было обя­зательным требованием.

Внешние идеологические наслоения в 3-м издании автор снял, что сделать было не так уж сложно: они не стали ее не­отторжимой частью. Но редакторский опыт автора целиком и полностью советский. И, естественно, он так или иначе пронизывает всю ткань пособия. Этот опыт исходит из того, что смысл редактирования в такой подготовке к изданию произведения, чтобы его воздействие на читателя в наиболь­шей степени отвечало интересам общества.

Сегодня в России другой общественный строй, другие условия работы редактора. Определить, каковы интересы общества, сложно. Общество у нас неоднородно, раско­лото. (Оно и раньше было, разумеется, таким, но видеть это было «не положено».) Из-за этого различны интересы и потребности читателей. Как редактору понять, что в ин­тересах общества, а что нет? Тут нужен новый опыт, а его нужно еще накопить и осмыслить. Но автор думает, что


От автора

этот новый опыт отнюдь не отменит опыта советского времени, а, напротив, вберет в себя все лучшее из опыта советских редакторов-специалистов (среди них были мас­тера экстракласса). Так что, если автору и раньше хотелось, чтобы его примеру осмысления редакторского опыта по­следовали и другие редакторы, то теперь это его желание удесятерилось. И он надеется, что, несмотря на всё пре­пятствующее этому, появятся новые книги современных редакторов о том, как в условиях рынка редактор может защищать интересы культуры и отстаивать объективную правду в печати, как это ни сложно.

Хотя многие выводы книги применимы к редактированию произведений любой литературы, все же главным образом она посвящена методике редактирования книг и статей научно­го и делового характера и лишь в незначительной степени может быть использована при редактировании произведений художественной литературы.

Надо также предупредить читателя, что тема пособия — редактирование только текста, а не книги в целом. Автор вполне мог написать пособие на такую, более широкую тему, включив в 3-е издание также главы о методике редактирова­ния таблиц, иллюстраций, аппаратных частей, но его оста­новила необходимость неизбежного повтора многого из того, что напечатано в принадлежащих ему главах «Справочника издателя и автора» (М., 1999; 2-е изд.— М, 2003).

В новом издании автор постарался заменить некоторые примеры более выразительными и разнообразными и допол­нить книгу новыми наблюдениями и соображениями, кото­рые накопились за два с лишним десятилетия. Но пусть чи­татель не сетует на «древность» некоторых примеров, взятых из книг и других изданий того времени, когда книга писа­лась впервые. Дата выхода этих изданий ничуть не уменьши­ла за прошедшую четверть века наглядности и показательно­сти примеров.

За время, прошедшее после выхода в свет 2-го издания данной книги, особенно за последние 15 лет, активно разви­вались науки, питающие методику редактирования, и, в час­тности, лингвистика и прагматика текста, психология, пси­холингвистика, методология. На русском языке были изда­ны ценные труды, из которых редактор может извлечь много


От автора

полезного. Некоторые из них нашли отражение в новом из­дании, но далеко не все и не с той полнотой, что позволяла бы адекватно усвоить новые идеи и знания. Поэтому автор настойчиво советует редакторам, которые хотят быть в своей практике на уровне современной гуманитарной научной мысли, обратиться к важнейшим трудам из перечисленных выше областей, изданным за последние 15 лет. В частности, редакторам, получившим специальное редакторское образо­вание в советскую эпоху, считаю обязанным рекомендовать книгу Н. С. Валгиной «Теория текста» (М.: Логос, 2003. 278 с). Это учебное пособие по новому курсу, ранее не читавше­муся будущим редакторам. В нем редактор найдет немало полезных сведений о том объекте приложения редакторских сил, каким является текст, и ценных тонких наблюдений над разными видами текста.

Автор выражает признательность всем, кто высказал за­мечания по книге после выхода первого и второго издания или просто откликнулся на нее и тем самым помог в работе над третьим изданием.

Особая благодарность Марку Владимировичу Рацу, чье взыскательное чтение 2-го издания этой книги с методоло­гических позиций помогло автору при подготовке 3-го изда­ния избавиться от некоторой односторонности в истолкова­нии редактирования и редакторского анализа, а кроме того, частично познакомить читателей с трактовкой этих понятий самим М. Рацем, изложенной им в статье «Созидательная ра­бота редактора» (сборник «Книга в системе общения: Вокруг „Заметок библиофила"» — в печати).


 


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СМЫСЛ И СОДЕРЖАНИЕ РЕДАКТИРОВАНИЯ

• Сущность и задачи редактирования......................... 15

• Предмет, механизм и общая структура
редакторского анализа текста................................... 47

• Структура редакторского анализа текста

по единицам текста.................................................... 63

• Структура редакторского анализа текста
по целям аналитических действий

(при оценке рукописи).............................................. 69

• Структура редакторского анализа текста
по целям аналитических действий

(для улучшения рукописи)...................................... 106

• Структура редакторского анализа

по сторонам (качествам) текста.............................. 113

• Общая схема редакторского анализа

и редактирования..................................................... 119


 


 


 


 


 

 


 


Глава 1

СУЩНОСТЬ И ЗАДАЧИ РЕДАКТИРОВАНИЯ

Нужен ли редактор?

Время от времени раздаются голоса:

— А нужен ли вообще редактор? Не напрасная ли это тра­
та сил и средств?

Одни задаются такими вопросами, другие решительно ут­верждают:

—Нет, редактор не нужен. Он приносит, скорее, вред, чем
пользу. Многие авторы привыкли к нему, как к няньке, и в
надежде на его помощь сдают в издательство сырой матери­
ал, а не законченный оригинал. Время же, когда автором
становился человек неподготовленный, нуждающийся в
профессиональной литературной или специальной помощи,
давно прошло.

—Однако кому-то нужно оценивать качество работы ав­
тора, определять, годится или не годится представленный
автором оригинал к изданию? — возражают тем, кто стре­
мится «уничтожить» институт редакторов.— Кто тогда вос­
препятствует тому, чтобы в печать попадал текст подобного
рода:

Древнейшие памятники материальной культуры показали, что медоносные пчелы жили уже в третичном периоде, за 56 миллионов лет до появления лю­дей (как будто памятники материальной культуры могли существовать до чело­века.- AM).

- Критически оценить авторский оригинал,— не успока­иваются противники редакторов, — могут рецензенты, специа­листы, более глубоко владеющие предметом, которому по-вящено произведение. Вот ведь статья, из которой только 0 цитировался вопиющий пример грубого искажения фак-


Глава 1. Сущность и задачи редактирования

тов и смысла, редактировалась, прежде чем была напечатана на страницах журнала. Однако редактор не оградил читателя от литературного брака.

Пусть уж рецензенты решают, хорошую или плохую рабо­ту принес автор. И можно ли ее печатать или лучше откло­нить либо вернуть автору на исправление. Так будет куда на­дежнее.

— Что касается примера плохой редакторской работы, то
с равным успехом можно привести примеры неудачного ре­
цензирования и образцы великолепного редакторского мас­
терства.

Такие примеры ровно ничего не доказывают. А вот как быть, если рецензенты разойдутся во мнениях? Один посчи­тает, что публикация принесет вред, а другой — что несом­ненную пользу.

— Но и не редактору, уступающему рецензентам в знании i
предмета, решать их спор, быть третейским судьей. Мнение
одного или нескольких научных коллективов будет в этом
случае более верным.

— А кто будет готовить оригинал автора к изданию в coot- j
ветствии с редакционно-техническими и полиграфически­
ми правилами и требованиями? Издательству без такой под­
готовки не обойтись.

— Безусловно. Но она вполне по плечу корректору-вычит-1
чику. Он и подготовит оригиналы отобранных для издания ,
произведения.

Спор мог бы продолжаться до бесконечности, поскольку каждая сторона вкладывала в термины «редактор» и «редак-1 тирование» разное содержание.

По-разному отвечали на вопрос, нужен ли редактор, не только современники, но и выдающиеся деятели культуры и литературы прошлого.

Одним из непримиримых противников редактирования своих научных трудов был, например, Николай Гаврилович Чернышевский.

Ученый с именем, научный авторитет, да еще «имеющий силу содействовать переработке некоторых отделов науки», каким он считал себя, заслужил, по его мнению, право вы­пускать свои труды без редакторского контроля.


/. 1. Нужен ли редактор?

Я не могу допустить, чтобы журнал, в который я посылаю статьи, брал на себя суд ° ш содержании,- писал он одному из редакторов журнала «Русская мысль» ВАГольцеву 19 авг. 1888 г. (Поли. собр. соч. М., 1953. Т. 15. С. 738).

А издателю этого журнала В. М. Лаврову ставил ультима­тум:

Хотите иметь меня своим сотрудником, то посылайте в типографию, не чи­тая сами и не давая читать никому то, что получаете от меня (Поли. собр. соч. М., 1953. Т. 15. С. 783).

Только публика, читатели могут, с точки зрения Черны­шевского, быть судьями им написанного. Те, кто хочет под­робнее ознакомиться с аргументами Н. Г. Чернышевского, могут прочитать цитируемые выше письма в сборнике «Пи­сатели советуются, негодуют, благодарят» (М., 1990. С. 91— 92, 181-182).

Однако среди великих русских писателей XIX в. он был единственным, кто отстаивал право на публикацию своих работ без пригляда редактора. К тому же он писал лишь о научных трудах, да еще пролагающих новые пути в науке.

Большинство же писателей недвусмысленно высказыва­лись о желательности и необходимости оценки написанного лицом, мнению и вкусу которого они доверяли. Достаточно прочитать для этого письма, опубликованные в упомянутом выше сборнике. Некоторые цитаты об этом приводятся в конце подраздела 1.2.

Среди современных писателей решительно отрицал надоб­ность в редакторе, например, Сергей Довлатов, который в своем цикле рассказов «Наши» писал:

...я не совсем понимаю, зачем редактор нужен вообще.

Если писатель хороший, редактор вроде бы не требуется. Если плохой, то ре-Дзктор его не спасет. По-моему, это совершенно ясно.

И резюмировал: «...редактор писателю не требуется. Даже хорошему. А уж пло­хому - тем более» (Довлатов С. Сборник прозы: в 3 т. СПб.: Лимбус-пресс, 1995. т- 2. С. 181).

Однако в собственной авторской практике С. Довлатов не

Ридерживался подобной радикальной позиции. Так, он пи-

• Ефимову, что чрезвычайно дорожит его мнением о сво-

произведении (Довлатов С, Ефимов И. Эпистолярный


Глава 1. Сущность и задачи редактирования

роман. М., 2001. С. 226), т.е. считал полезной оценку редак­торского толка, и благодарил Г. Н. Владимова за редакторс­кие замечания, которые были приняты им к исполнению (Звезда. 2001. № 9. С. 163).

Что же это за работник — редактор? Для чего он нужен? И что такое редактирование?

Ответить на эти вопросы нужно не только для того, чтобы разрешить воображаемый спор, но и для того, чтобы дока­зать ошибочность действия тех издателей, которые пришли в отрасль в последние десятилетия и не мудрствуя лукаво стали, экономя время и средства, выпускать книги без ре­дакторов.

Для чего нужен редактор

Обойтись без редактора было бы можно, если бы не не­сколько обстоятельств.

Во-первых, издательству необходимо лицо, отвечающее за отбор произведений к публикации и за качество изданий (в самом широком смысле). Рецензент — это советчик, кон­сультант, который помогает издательству решить судьбу про­изведения. Он несет моральную ответственность перед об­ществом и издательством за свою оценку произведения, но не за окончательное решение об его издании и тем более не за качество издания. Издатель, который берет отбор на себя, выступает в роли редактора, но, занятый организационны­ми, экономическими и другими проблемами и задачами, он поневоле будет делать это не с той глубиной и точностью, с какой это может сделать специалист, систематически изуча­ющий литературу той же области, что и предлагаемое авто­ром произведение. И уж тем более издатель в роли редактора не в состоянии проследить за всем, от чего зависит качество издания.

Издательство, далее, нуждается в таком лице, которое ко­ординировало бы работу над оригиналом произведения всех участников процесса создания книги: автора и оформителя, вычитчика и корректора, редакторов художественного и тех­нического. Ведущий книгу редактор руководит ими, контро­лирует их действия, следит за тем, как движется оригинал по издательским этапам. И в лучших случаях с пониманием за-


1.2. Для чего нужен редактор

мысла автора и задач книги, с любовью к ней и автору, любо­вью, которая делает редакторскую работу проникновенной. Без координации деятельности всех участников создания книги, без организационного руководства ими издательство вряд ли сможет выпустить книгу высокого издательского ка­чества и в сжатые сроки. Так, нередко в книги проникают ошибки, например, из-за необоснованных поправок коррек­тора, поскольку его работа не контролировалась редактором и не была согласована с ним.

Издательство не может обойтись без такого лица и пото­му, что книга должна быть совершенным, удобным в пользо­вании инструментом читателя. Ее нужно оснастить текстами справочно-вспомогательными (оглавление, содержание, вспомогательные указатели, колонтитулы). Они облегчают читателю работу с книгой. Нужно дополнить ее во многих случаях и текстами справочно-пояснительными (вступитель­ная статья, предисловие, послесловие, комментарии и при­мечания, библиографические списки и т.д.). Они помогают читателю лучше понять издаваемое произведение.

Предусмотреть такой аппарат в книге, выбрав необхо­димые для издания его составные части, заказать их, поза­ботиться о том, чтобы аппарат издания по содержанию и форме в наибольшей мере отвечал интересам читателей, может только хорошо подготовленный специалист, тща­тельно изучивший произведение и его потенциальных чи­тателей.

Короче говоря, издательству нужен руководитель издания.

Во-вторых, даже авторы, хорошо профессионально под­готовленные, способные самостоятельно исправить произ­ведение по замечаниям рецензента, нуждаются в критике ре­дактора. Эта критика значительно более разносторонняя и детальная, чем рецензентская, и требует профессиональных знаний, умений и навыков, которыми рецензент — чело­век, занятый другой работой и имеющий опыт преимуще­ственно научный, специальный, авторский, — как прави­ло, не обладает.

В текстах книг даже очень опытных авторов, причем об­ладающих профессиональным редакторским опытом, оста­ются неустраненными мелкие погрешности разного рода. Например, в одной из статей «Словаря-справочника линг-


Глава 1. Сущность и задачи редактирования

вистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (2-е изд. М., 1976) можно прочитать:

Полностью отпало только признававшееся Буслаевым и его предшественника­ми Востоковым, Гречем и Давыдовым деление придаточных на полные и сокра­щенные... (с. 319).

Только признававшееся может означать, что все эти линг­висты лишь признавали такое деление придаточных предло­жений, как бы скрепя сердце. Но это нельзя не признать ма­ловероятным хотя бы по смыслу предшествующего текста статьи, из которого ясно, что такая классификация прида­точных предложений была этими лингвистами выдвинута и ими отстаивалась. Тогда остается предположить, что авторы статьи хотели сообщить несколько иное:

Полностью отпало признававшееся только Буслаевым и его предшествен­никами...

т.е. что все дело в постановке не на месте слова только. Это подтверждается и дальнейшим текстом статьи, где говорит­ся, что лингвисты не признавали классификацию Буслаева и его сторонников. Мелкая стилистическая оплошность при­вела к логической и фактической ошибке.

Как же случилось, что Д. Э. Розенталь не заметил погреш­ности, о которой писал в своих книгах по стилистике?

Скорее всего, причина в том, что ум его при подготовке книги и статьи был поглощен существом содержания, и по­грешность ускользнула от внимания.

А вот издательский редактор книги пропустил эту по­грешность, скорее всего, потому, что не владел навыком выделения логически акцентирующих слов даже, только, именно и т. п. для проверки правильности их места в пред­ложении. Такой навык необходим потому, что постановка этих слов не на месте — распространенная стилистическая ошибка, поскольку авторы и редакторы читают предложе­ние интонационно верно, с правильным логическим уда­рением, хотя такое чтение не вытекает из строения пред­ложения.

Из этого примера видно, что во избежание ошибок в тек­сте издания необходимо погружаться в мельчайшие его под­робности. У издателя, рецензента времени для такого погру-


Для чего нужен редактор

жения в текст нет. К тому же для этого нужно еще и владеть приемами и навыками специфического редакторского ана­лиза текста.

А кто займется проверкой точности и соответствия действи­тельности фактической стороны произведения? Выпускать книги без всякой ее проверки? Автор, мол, отвечает за всё? Но читатель-покупатель вряд ли согласится освободить из­дателя от всякой ответственности перед собой вообще и за эту сторону книг, в частности. Авторитет такого издателя не может не пострадать. Между тем завоевать такой автори­тет и доверие читателя-покупателя непросто, а потерять очень легко.

В-третьих, издательству, чтобы творчески направлять вы­пуск книг и в тематическом и в жанрово-издательском отно­шении, а не следовать за стихийным потоком авторских пред­ложений, надо проводить большую подготовительную рабо­ту сродни научной:

— постоянно исследовать потребности в каждой темати­
ческой или иной группе книг;

— изучать, как выпущенные книги удовлетворяют инте­
ресы читателей по темам, содержанию, форме, насколько
удобно этими книгами пользоваться;

— устанавливать, какие тематические или иные интересы
остались неудовлетворенными;

— наконец, задумывать на основе таких исследований
книги, которых ждет читатель, и находить для них авторов
или составителей.

Опираться только на советы и рекомендации представи­телей науки, производства, общественности явно недостаточ­но и потому, что они не знают в должной степени оценки книг читателями, и потому, что каждый из них, делая пред­ложение или оценивая предложения других, исходит во мно­гих случаях из своих неизбежно узких и далеко не всегда бес­корыстных соображений.

Учитывать их рекомендации, обращаться к ним за сове­том издательству жизненно необходимо. Но это лишь часть той информации, которая потребна издательству.

Каждая группа книг нуждается в том, чтобы ею система­тически занимался знаток ее проблематики, ее специфичес­кого содержания, ее читателей:


Глава 1. Сущность и задачи редактирования

изучал прессу, посвященную кругу вопросов, отражае­
мых в своей группе книг;

— держал связь с соответствующими подразделениями
научных, производственных, учебных и иных учреждений, с
предприятиями, книготорговыми организациями и книжны­
ми магазинами;

— собирал и изучал письма читателей, проводил читатель­
ские конференции;

— определял важнейшие темы для издания книг своей
группы, подыскивал талантливых авторов для них.

Делать все это в состоянии только специальный работник издательства.

Конечно, если издательство маленькое — выпускает не­сколько книг в год одного типа,— то эта работа под силу од­ному человеку, может быть, даже издателю, руководителю издательства. Но издательству более крупному силами одно­го человека для этого не обойтись.

Итак, издательскому делу, издательствам необходим ра­ботник, который, выступая как организатор издательского процесса:

1) отбирает произведения для издания на основе их ана­
лиза и оценки, определяет пригодность произведений к из­
данию, препятствуя выходу произведений посредственных,
ненужных читателю; критикует принятое к изданию произ­
ведение во всех деталях, помогая своей критикой автору со­
вершенствовать содержание и форму будущего издания, обе­
регая автора от не замеченных им ошибок самого разного
рода;

2) отвечает за издание книги, координируя действия дру­
гих участников ее создания и предусматривая необходимый
для нее справочно-вспомогательный и справочно-поясни-
тельный аппарат; организует весь процесс превращения ав­
торского оригинала в книгу;

3) выступает как организатор сбора всей необходимой
информации для обоснованного планирования групп книг,
как разведчик и открыватель талантливых авторов, как ини­
циатор заказа наиболее нужных книг; занимается издательс­
ким маркетингом, либо сам проводя его, либо помогая про­
водить его отделу маркетинга издательства.

Этот специалист и есть редактор.


1.2. Для чего нужен редактор

Не в каждом издательстве он выполняет все перечислен­ные функции. Возможно разделение этих функций между разными редакционными работниками, но потребности в редакторе это не отменяет.

Любопытно, что русско-английский и англо-русский «Глоссарий издательских и полиграфических терминов», подготовленный организацией International Book Develop­ment Ltd (Лондон) и выпущенный также в России (М.: Ас­пект-пресс, 1998), отразил подобное разделение редакторс­кого труда в издательствах Великобритании, включив тер­мины (с. 52—53):

Copy editor - редактор, готовящий книгу к печати. Commissioning editor - редактор, заказывающий автору книгу, или редактор, разрабатывающий идею книги и подбирающий автора для ее написания.

По свидетельству директора английской фирмы William Collins Sons & Co.Ltd, «в издательстве общего направле­ния роль редактора заключается в поиске и стимулирова­нии деятельности авторов, чьи работы заслуживают вни­мания, в редактировании и подготовке оригиналов к сдаче в производство, в координации деятельности художника и конструктора книги, работников производственного и рек­ламного отделов, отдела по сбыту и продвижения изданий, в изучении потребностей книжного рынка с целью исполь­зования всех возможностей для продажи выпущенных книг. Труд редактора требует большой самоотверженности и са­моотдачи. В условиях падения спроса, сокращения числа ре­дакторов он стал еще более напряженным и ответственным. Образно говоря, редактор — это точка опоры в издатель­стве; от его таланта, вкуса и энергии полностью зависит ус­пех издательства».

Достойный ответ тем издателям, которые полагают, что в условиях рыночной экономики и демократических свобод роль редактора резко меняется, а потребность в нем стано­вится меньше.

До сих пор речь шла о том, что редактор нужен издатель­ству. Но в не меньшей степени редактор нужен и автору.

Если обратиться к письмам самых знаменитых русских писателей, то мы найдем в них десятки, если не сотни, под­тверждений того, какую насущную потребность испытывали


Глава 1. Сущность и задачи редактирования

они в редакторе-друге, в его взыскательной, требовательной, принципиальной, но исполненной любви и доброжелатель­ности критике.

Во-первых, закончив работу, автор переполнен сомне­ниями, он ни в чем не уверен, порой все кажется ему пло­хим. И взгляд, оценка со стороны ему жизненно необхо­дима.

Вот Кольцов пишет 20 февр. 1840 г. Белинскому:

В нем [стихотворении «Лес»] я прежде видел много, а теперь, переписы­вая, как-то он показался мне вовсе гадким. Другие же мои пьески мне кажутся лучше прежних; а впрочем, вы увидите это лучше; у меня часто и то хорошо, что никуда не годится (Кольцов А. В. Поли. собр. соч. СПб., 1911. С. 210).

Вот Гончаров сообщает 29 июля (10 авг.) 1857 г. своей зна­комой Ю. Д. Ефремовой:



©2015- 2017 stydopedia.ru Все материалы защищены законодательством РФ.